-
1 excessus
excessus, ūs, m. (excedo), das Herausgehen, I) im allg.: 1) eig.: excessus eius, Abzug, Vell. 1, 15, 1. – 2) übtr., das Scheiden aus dem Leben, der Hingang, e vita (Ggstz. in vita mansio), Cic.: vitae, Cic. u. Val. Max.: u. absol., post obitum vel potius excessum Romuli, Cic.: post excessum Augusti, Suet.: laeti excessu principis, Tac.: v. gewaltsamen Tod (durch Einsturz einer Mauer), Corp. inscr. Lat. 13, 2027. – II) prägn., das Herausgehen über die Grenze, dah. 1) eig., das Hervortreten eines Ggstds., konkret = die Hervorragung, der Vorsprung, an einem Knochen im Körper, Cels. 8, 1 extr.: am Marterpfahl (crux), Tert. ad nat. 1, 13: an Örtl., montani excessus, Solin. 9, 2. Amm. 18, 6, 15: flexuosi excessus, Amm. 24, 4, 10. – 2) übtr., a) das Abgehen, Abweichen von einer Sache, a pudore, Val. Max. 8, 2, 4: moderaminis, Prud. c. Symm. 2, 991. – als rhet. t. t. = egressio, das Abgehen von der Hauptsache, die Abschweifung, Digression, Quint. 3, 9, 4. Plin. ep. 9, 26, 9. Tac. dial. 22. Amm. 22, 9, 6: ut ab excessu revertar, Tert. ad nat. 1, 13. – b) exc. mentis = εκστασις, die Verzückung, Augustin. epist. 80, 3. Cassian. coll. 19, 4.
-
2 excessus
excessus, ūs, m. (excedo), das Herausgehen, I) im allg.: 1) eig.: excessus eius, Abzug, Vell. 1, 15, 1. – 2) übtr., das Scheiden aus dem Leben, der Hingang, e vita (Ggstz. in vita mansio), Cic.: vitae, Cic. u. Val. Max.: u. absol., post obitum vel potius excessum Romuli, Cic.: post excessum Augusti, Suet.: laeti excessu principis, Tac.: v. gewaltsamen Tod (durch Einsturz einer Mauer), Corp. inscr. Lat. 13, 2027. – II) prägn., das Herausgehen über die Grenze, dah. 1) eig., das Hervortreten eines Ggstds., konkret = die Hervorragung, der Vorsprung, an einem Knochen im Körper, Cels. 8, 1 extr.: am Marterpfahl (crux), Tert. ad nat. 1, 13: an Örtl., montani excessus, Solin. 9, 2. Amm. 18, 6, 15: flexuosi excessus, Amm. 24, 4, 10. – 2) übtr., a) das Abgehen, Abweichen von einer Sache, a pudore, Val. Max. 8, 2, 4: moderaminis, Prud. c. Symm. 2, 991. – als rhet. t. t. = egressio, das Abgehen von der Hauptsache, die Abschweifung, Digression, Quint. 3, 9, 4. Plin. ep. 9, 26, 9. Tac. dial. 22. Amm. 22, 9, 6: ut ab excessu revertar, Tert. ad nat. 1, 13. – b) exc. mentis = εκστασις, die Verzückung, Augustin. epist. 80, 3. Cassian. coll. 19, 4.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > excessus
-
3 mansio
mānsio, ōnis, f. (maneo), I) das Bleiben, der Aufenthalt, 1) eig. (Ggstz. decessio, discessus, excessus), Cic. u.a.: mansio Formiis, Cic.: et excessus e vita et in vita mansio, Cic.: mansiones diutinae Lemni, Cic. – 2) übtr., der Fortbestand-, aevi mansio perpetua et immutabilis, Chalcid. Tim. 38 A: aevi propria mansio, ibid. 25. – II) meton.: 1) der Aufenthaltsort = der Aufenthalt, die Wohnung für Menschen u. Vieh, Plin. u. Pallad.: mansio commodior, Porphyr. Hor. sat. 1, 1, 75. – 2) insbes.: a) das Nachtlager, die Herberge, Station (griech. σταθμός), u. da man die Tagereisen nach den einzelnen Nachtlagern rechnete, auch für Tagereise, prima, Suet.: mansiones octo, Plin.: mans. camelorum, Ort, wo die Kamele Halt machen, um zu saufen, Plin. – m. mala, schlechtes Quartier (eine Art Folter, auf der der Verbrecher auf ein Brett lang gestreckt angebunden bleibt, bis er gesteht), etwa »die Latten«, ICt. – b) das Beiwohnen, der Beischlaf, muliebris, Moys. et Rom. leg. coll. 5, 1.
-
4 mansio
mānsio, ōnis, f. (maneo), I) das Bleiben, der Aufenthalt, 1) eig. (Ggstz. decessio, discessus, excessus), Cic. u.a.: mansio Formiis, Cic.: et excessus e vita et in vita mansio, Cic.: mansiones diutinae Lemni, Cic. – 2) übtr., der Fortbestand-, aevi mansio perpetua et immutabilis, Chalcid. Tim. 38 A: aevi propria mansio, ibid. 25. – II) meton.: 1) der Aufenthaltsort = der Aufenthalt, die Wohnung für Menschen u. Vieh, Plin. u. Pallad.: mansio commodior, Porphyr. Hor. sat. 1, 1, 75. – 2) insbes.: a) das Nachtlager, die Herberge, Station (griech. σταθμός), u. da man die Tagereisen nach den einzelnen Nachtlagern rechnete, auch für Tagereise, prima, Suet.: mansiones octo, Plin.: mans. camelorum, Ort, wo die Kamele Halt machen, um zu saufen, Plin. – m. mala, schlechtes Quartier (eine Art Folter, auf der der Verbrecher auf ein Brett lang gestreckt angebunden bleibt, bis er gesteht), etwa »die Latten«, ICt. – b) das Beiwohnen, der Beischlaf, muliebris, Moys. et Rom. leg. coll. 5, 1. -
5 ebullio
ē-bullio, īvī u. iī, īre, I) v. intr. heraus-, hervorsprudeln, aquam ebullire et elidi, Sen. nat. qu. 6, 31, 3: übtr., dum risus ebullit, Apul. met. 2, 30: qui (aetatis excessus) ludicris motibus ebulliunt, Augustin. conf. 9, 8, 18. – II) v. tr.: A) heraus-, aussprudeln, scherzh. = herausstoßen, animam (klass. animam edere), den Geist aufgeben, sterben, Sen. apoc. 4, 2. Petron. 42, 3 u. 62, 10: u. so absol., o si ebulliat patruus, Pers. 2, 10. – B) mit etw. den Mund vollnehmen, mit etwas prahlend um sich werfen, prahlen, virtutes, Cic. Tusc. 3, 42; u. so Cic. de fin. 5, 80.
-
6 flexuosus
flexuōsus, a, um (flexus, us), krümmungsreich, voll Krümmungen, iter, des Ohres, Cic.: u. so tramites (aurium), Arnob.: excessus, Solin. u. Amm.: fossarum ambitus (Plur.), Val. Max.: Taurus mons, Plin.: cervorum cursus directior, vulpeculae flexuosus, Ambros. in psalm. 118. serm. 2. § 2: Superl., intestina flexuosissimis orbibus, Plin. 11, 200. – übtr., fraudes, Prud. cath. 6, 143.
-
7 montanus [2]
2. montānus, a, um (mons), I) auf Bergen oder Gebirgen befindlich, -wohnend, -heimisch, -entstehend, -entspringend, Berg-, Gebirgs- (Ggstz. campester), genus agrorum campestre, collinum et montanum, Varro: locus planus an montanus, Quint.: loca montana et aspera, Liv.: oppida, Verg.: cacumina, Ov.: excessus (Vorsprünge), Solin. u. Amm.: sal, Colum.: aqua, Vitr.: flumen, Verg. – v. Pers., uxor, v. den Bergen, kernfeste, kräftige, Iuven.: Ligures m., duri atque agrestes, Liv.: homines asperi et m., rauhe Gebirgsbewohner, Caes.: gentes m., Plin. – subst.: a) montānī, ōrum, m., Berg- od. Gebirgsbewohner, Caes. u.a. – b) montāna, ōrum, n., Berg- od. Gebirgsgegenden, Liv. u.a. – II) poet. übtr., gebirgig, an Gebirgen reich, Dalmatia, Ov. ex Pont. 2, 2, 78.
-
8 resecabilis
resecābilis, e (reseco), wert, abgeschnitten (gehemmt) zu werden, perfidiae excessus, Cassiod. var. 2, 41, 1.
-
9 ebullio
ē-bullio, īvī u. iī, īre, I) v. intr. heraus-, hervorsprudeln, aquam ebullire et elidi, Sen. nat. qu. 6, 31, 3: übtr., dum risus ebullit, Apul. met. 2, 30: qui (aetatis excessus) ludicris motibus ebulliunt, Augustin. conf. 9, 8, 18. – II) v. tr.: A) heraus-, aussprudeln, scherzh. = herausstoßen, animam (klass. animam edere), den Geist aufgeben, sterben, Sen. apoc. 4, 2. Petron. 42, 3 u. 62, 10: u. so absol., o si ebulliat patruus, Pers. 2, 10. – B) mit etw. den Mund vollnehmen, mit etwas prahlend um sich werfen, prahlen, virtutes, Cic. Tusc. 3, 42; u. so Cic. de fin. 5, 80. -
10 flexuosus
flexuōsus, a, um (flexus, us), krümmungsreich, voll Krümmungen, iter, des Ohres, Cic.: u. so tramites (aurium), Arnob.: excessus, Solin. u. Amm.: fossarum ambitus (Plur.), Val. Max.: Taurus mons, Plin.: cervorum cursus directior, vulpeculae flexuosus, Ambros. in psalm. 118. serm. 2. § 2: Superl., intestina flexuosissimis orbibus, Plin. 11, 200. – übtr., fraudes, Prud. cath. 6, 143.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > flexuosus
-
11 montanus
2. montānus, a, um (mons), I) auf Bergen oder Gebirgen befindlich, -wohnend, -heimisch, -entstehend, -entspringend, Berg-, Gebirgs- (Ggstz. campester), genus agrorum campestre, collinum et montanum, Varro: locus planus an montanus, Quint.: loca montana et aspera, Liv.: oppida, Verg.: cacumina, Ov.: excessus (Vorsprünge), Solin. u. Amm.: sal, Colum.: aqua, Vitr.: flumen, Verg. – v. Pers., uxor, v. den Bergen, kernfeste, kräftige, Iuven.: Ligures m., duri atque agrestes, Liv.: homines asperi et m., rauhe Gebirgsbewohner, Caes.: gentes m., Plin. – subst.: a) montānī, ōrum, m., Berg- od. Gebirgsbewohner, Caes. u.a. – b) montāna, ōrum, n., Berg- od. Gebirgsgegenden, Liv. u.a. – II) poet. übtr., gebirgig, an Gebirgen reich, Dalmatia, Ov. ex Pont. 2, 2, 78.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > montanus
-
12 resecabilis
resecābilis, e (reseco), wert, abgeschnitten (gehemmt) zu werden, perfidiae excessus, Cassiod. var. 2, 41, 1.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > resecabilis
См. также в других словарях:
Excessus in venere — Ex|cẹssus ịn ve̱nere [lat. excessus = das Herausgehen, die Abschweifung u. lat. Venus, Gen.: Veneris = Name der Liebesgöttin Venus, übertr. für „Beischlaf“] m; , [...zạ̈ßu̱ß] : Ausschweifung im Geschlechtsleben … Das Wörterbuch medizinischer Fachausdrücke
Excessus in Venere — Ex|ces|sus in Ve|ne|re [...ts... v...] der; , [...su:s] <zu lat. excessus »das Herausgehen, die Ausschweifung« u. lat. Venus, Gen. Veneris, dem Namen der Liebesgöttin, übertragen »Beischlaf«> Ausschweifung im Geschlechtsleben … Das große Fremdwörterbuch
Excessivum in jure reprobatur; excessus in re qualibet jure reprobatur communi — Excess is reprehended in the law; any kind of excess is reprehended in the common law … Ballentine's law dictionary
excessivum in jure reprobatur — Excessus in re qualibet jure reprobatur communi /eksesayvsm in jiiriy reprsbeytar. eksesas in riy kweybbat jiiriy reprabeytsr kamyuwnay/ Excess in law is reprehended. Excess in anything is reprehended at common law … Black's law dictionary
excessivum in jure reprobatur — Excessus in re qualibet jure reprobatur communi /eksesayvsm in jiiriy reprsbeytar. eksesas in riy kweybbat jiiriy reprabeytsr kamyuwnay/ Excess in law is reprehended. Excess in anything is reprehended at common law … Black's law dictionary
excès — [ ɛksɛ ] n. m. • 1287; bas lat. excessus, de excedere → excéder 1 ♦ Didact. Différence en plus (d une grandeur par rapport à une autre); ce qui dépasse une quantité. L excès d une longueur sur une largeur. Cette combinaison chimique laisse un… … Encyclopédie Universelle
ЭКСЦЕСС — (фр.). Излишество, невоздержанность. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ЭКСЦЕСС [лат. excessus выход, отступление, уклонение] 1) невоздержанность, крайнее проявление чего л.; 2) острое столкновение,… … Словарь иностранных слов русского языка
exces — EXCÉS, excese, s.n. 1. Exagerare, abuz; p. ext. lipsă de cumpătare, de măsură. ♢ expr. Exces de zel = zel exagerat. 2. (În unele state) Act de violenţă, săvârşit de unul dintre soţi faţă de celălalt, de natură a constitui motiv de divorţ. – Din… … Dicționar Român
ИОАНН КАССИАН РИМЛЯНИН — [лат. Ioannes Cassianus] (IV V вв.), прп. (пам. 29 февр.), аскетический писатель, богослов, один из основателей зап. монашества. Жизнь Прп. Иоанн Кассиан Римлянин. Икона. Кон. XX нач. XXI в. (мон рь Дервент, Румыния) Прп. Иоанн Кассиан Римлянин.… … Православная энциклопедия
exceso — (Del lat. excessus, salida.) ► sustantivo masculino 1 Parte que sobra en algo, sobrepasa una regla o medida prefijada o se sale de los límites de lo normal o de lo lícito: ■ este hombre tiene exceso de colesterol. SINÓNIMO sobra sobrante 2 Acción … Enciclopedia Universal
Exzess — Wölbung; Kurtosis * * * Ex|zess [ɛks ts̮ɛs], der; es, e: Ausschweifung: alkoholische Exzesse; es kam zu wilden Exzessen; seit Neuestem joggt sie häufig bis zum Exzess (bis zur Maßlosigkeit). * * * Ex|zẹss 〈m. 1〉 Ausschreitung, Ausschweifung,… … Universal-Lexikon