Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

everglades

  • 41 everglade

    эвергле́йд м, боло́тистая равни́на (ни́зменность)

    The Americanisms. English-Russian dictionary. > everglade

  • 42 Rostrhamus sociabilis

    3. ENG snail [Everglade] kite
    4. DEU Schneckenweih m, Schneckenmilan m
    5. FRA milan m des Everglades

    VOCABULARIUM NOMINUM ANIMALIUM QUINQUELINGUE — AVES > Rostrhamus sociabilis

  • 43 kite, Everglade

    3. ENG snail [Everglade] kite
    4. DEU Schneckenweih m, Schneckenmilan m
    5. FRA milan m des Everglades

    ПЯТИЯЗЫЧНЫЙ СЛОВАРЬ НАЗВАНИЙ ЖИВОТНЫХ — птицы > kite, Everglade

  • 44 kite, snail

    3. ENG snail [Everglade] kite
    4. DEU Schneckenweih m, Schneckenmilan m
    5. FRA milan m des Everglades

    ПЯТИЯЗЫЧНЫЙ СЛОВАРЬ НАЗВАНИЙ ЖИВОТНЫХ — птицы > kite, snail

  • 45 Schneckenmilan

    3. ENG snail [Everglade] kite
    4. DEU Schneckenweih m, Schneckenmilan m
    5. FRA milan m des Everglades

    FÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN — VÖGEL > Schneckenmilan

  • 46 Schneckenweih

    3. ENG snail [Everglade] kite
    4. DEU Schneckenweih m, Schneckenmilan m
    5. FRA milan m des Everglades

    FÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN — VÖGEL > Schneckenweih

  • 47 everglade

    n болотистая равнина; эверглейд

    English-Russian base dictionary > everglade

  • 48 It Should Happen to You

       1954 - США (88 мин)
         Произв. COL (Фред Колмар)
         Реж. ДЖОРДЖ КЬЮКОР
         Сцен. Гарсон Кейнин
         Опер. Чарлз Лэнг
         Муз. Фредерик Холландер
         В ролях Джуди Холлидей (Глэдис Гловер), Питер Лоуфорд (Эван Эдамз III), Джек Леммон (Пит Шеппард), Майкл О'Ши (Бред Клинтон), Вон Тейлор (Энтрикин), Конни Гилкрайст (миссис Райкер), Уолтер Клавун (Берт Пьяцца), Уит Бисселл (Роберт Грау), и приглашенные звезды: Констанс Беннетт, Илка Чейз, Уэнди Барри.
       Молодая манекенщица Глэдис Гловер приехала в Нью-Йорк, чтобы привлечь к себе внимание и выделиться из толпы. В Центральном парке она знакомится с фотографом Питом Шеппардом, и тот влюбляется в нее. Глэдис признается Питу, что больше всего на свете мечтает стать знаменитой. Она тратит все свои сбережения на аренду большого рекламного щита на площади Коламбус-Сёркл, пишет там свое имя огромными буквами и любуется им днем и ночью. Питер считает абсурдным подобное транжирство. Ловеласу Эвану Эдамзу III, владельцу марки мыла «Эдамз», во что бы то ни стало понадобился этот рекламный щит для рекламной кампании. После долгих переговоров он предлагает Глэдис 6 рекламных щитов в разных уголках Нью-Йорка в обмен на этот. Глэдис торжествует, когда посетители крупного магазина, напротив которого расположен рекламный щит, просят у нее автограф. Некий телеведущий говорит о ней в эфире и берется представлять ее интересы. Он организует для нее участие в круглом столе в компании знаменитостей: Констанс Беннетт и Илки Чейз (***). Эдамз хочет построить на ней, среднестатистической американке, свою новую рекламную кампанию. Она позирует для рекламной фотосессии то в ванной, то на лыжах. Эдамз пытается ее соблазнить. Она понимает, что новая жизнь окончательно разлучит ее с Питом: теперь реклама кажется ей ложью. Она бросает ловеласа, бросает рекламу и возвращается к фотографу.
        5-й и последний фильм Кьюкора с участием Джуди Холлидей. Наравне с Семейными людьми, The Marrying Kind и Колокола звонят, Bells Are Ringing, Миннелли, 1960, завершившим ее слишком короткий творческий путь, это лучший фильм Холлидей. Кьюкор и его сценарист Гарсон Кейнин ставят перед собой 2 цели - и попадают в обе. Они создают сатиру на средства и методы рекламы. Они высмеивают сильное и иррациональное желание некоторых людей прославиться. Все это - в образе трогательного и комичного женского персонажа. Искусство Кьюкора достигло такой степени зрелости, такой изобретательности в деталях (впрочем, нередко случается, что режиссер использует предложения членов съемочной группы или самих актеров), что частный портрет героини и социальная нагрузка сатиры приобретают в фильме одинаковые значение и выразительность. Устарела только чересчур конформистская развязка; сложно представить, что Глэдис Гловер так легко откажется от своей безумной мечты, как раз когда эта мечта начинает сбываться. В остальном социологический подтекст фильма значительно опережал свое время. Впрочем, это характерно для американского кино 50-х гг. Помимо выдающихся формальных качеств, этот кинематограф по-прежнему увлекает нас точностью интуиции его режиссеров и сценаристов. Американские кинорежиссеры того времени часто были проницательны и даже прозорливы. Примеры тому - взгляд на экологическую ситуацию в мире в фильме Николаса Рея Ветер над болотами, Wind Across the Everglades: описание и критика общества потребления в фильме Дагласа Сёрка Суженый не нужен, No Room for the Groom, 1952; обличение фарсовой политики в фильме Казана Лицо в толпе, A Face in the Crowd. Здесь - сатира на рекламу и культ знаменитости, воздвигнутый на пустом месте. И это лишь несколько примеров из огромного множества.
       ***
       --- Констанс Беннетт (1904?1965) - американская актриса, начиная с 1940-х гг. больше работала на радио и в театре, чем в кино. Илка Чейз (1900?1978) - американская актриса и писательница.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > It Should Happen to You

  • 49 Ветер над болотами

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Ветер над болотами

  • 50 952

    3. ENG snail [Everglade] kite
    4. DEU Schneckenweih m, Schneckenmilan m
    5. FRA milan m des Everglades

    FÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN — VÖGEL > 952

  • 51 952

    3. ENG snail [Everglade] kite
    4. DEU Schneckenweih m, Schneckenmilan m
    5. FRA milan m des Everglades

    ПЯТИЯЗЫЧНЫЙ СЛОВАРЬ НАЗВАНИЙ ЖИВОТНЫХ — птицы > 952

  • 52 952

    3. ENG snail [Everglade] kite
    4. DEU Schneckenweih m, Schneckenmilan m
    5. FRA milan m des Everglades

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > 952

См. также в других словарях:

  • Everglades — is also the name of a city in Collier County, Florida.The Everglades are a subtropical wetland located in the southern portion of the U.S. state of Florida, comprising the southern half of a large watershed. The system begins near Orlando with… …   Wikipedia

  • Everglades — Saltar a navegación, búsqueda Mapa de los Everglades Imagen por satélite de la NASA. Everglades es el nombre de una región del estado estadounidense de Florida y también es el nombre de una ciudad del Condado de Collier en el mismo estado …   Wikipedia Español

  • Everglades — Nationalpark Tropisches Marschland im Park …   Deutsch Wikipedia

  • Everglades —   [ evəgleɪdz], Sumpfgebiet an der Südspitze Floridas, USA. Geringe Höhen (bis 5 m über dem Meeresspiegel) und mangelnde Entwässerung führen zum Stau der hohen Niederschläge (1 500 mm/Jahr). Im Bereich des Okeechobeesees im Norden wurde seit 1905 …   Universal-Lexikon

  • Everglades — Everglades, FL U.S. city in Florida Population (2000): 479 Housing Units (2000): 345 Land area (2000): 0.933339 sq. miles (2.417337 sq. km) Water area (2000): 0.252178 sq. miles (0.653138 sq. km) Total area (2000): 1.185517 sq. miles (3.070475 sq …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Everglades, FL — U.S. city in Florida Population (2000): 479 Housing Units (2000): 345 Land area (2000): 0.933339 sq. miles (2.417337 sq. km) Water area (2000): 0.252178 sq. miles (0.653138 sq. km) Total area (2000): 1.185517 sq. miles (3.070475 sq. km) FIPS code …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Everglades — (spr. éwwerglēds), vorwiegend mit Sägegras (Cladium effusum), hier und da auch mit Sumpfzypressen und teilweise mit bis 1 m tiefem Wasser bedeckter Sumpf im südlichen Florida, 250 km lang, 100 km breit, nur 2,5 m ü. M. Im N. stößt er an den… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Everglades — Everglades, sumpstrækning i den sydlige del af halvøen Florida i Nordamerika. Den danner en slags sydlig fortsættelse af Okeechobee søen, og dens vandstand varierer mellem 1/3 og 1 meter. Bunden, der kun ligger 2 meter over havfladen, består af… …   Danske encyklopædi

  • Everglades — 1823, from everglade, from EVER (Cf. ever), perhaps in sense of endless + GLADE (Cf. glade). The distance from the mouth of Hilsborough river to the head of the lake, in a direct line, is about 110 statute miles. The country between them is… …   Etymology dictionary

  • Everglades — /ev euhr glaydz /, n. (used with a pl. v.) a swampy and partly forested region in S Florida, mostly S of Lake Okeechobee. Over 5000 sq. mi. (12,950 sq. km). * * * Subtropical saw grass marsh region, southern Florida, U.S. Covering about 4,000 sq… …   Universalium

  • Everglades — 26° 00′ N 80° 42′ W / 26.0, 80.7 …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»