Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

et+puis+après+

  • 61 thesaurus

    thēsaurus (thensaurus), i, m. [st2]1 [-] provisions (de toute espèce). [st2]2 [-] trésor, grandes richesses. [st2]3 [-] lieu de dépôt, magasin (de provisions), dépôt. [st2]4 [-] accumulation, tas, grande quantité, abondance.    - [gr]gr. θησαυρός.    - thesaurum effodere, Plaut.: déterrer un trésor.    - thesaurus mali, Plaut. Merc. 1, 2, 54: mine de malheurs.    - ille thesaurus est, Plin. Ep. 1, 22, 2: c'est un puits de science.    - eccum lenonem, thensaurum meum, Plaut. Curc. 5, 2, 76: voici mon entremetteur, mon trésor.    - condere cibum in thesauros maxillarum, Plaut.: cacher de la nourriture dans un coin de ses mâchoires.    - servata mella thesauris, Virg.: miel conservé dans les rayons.
    * * *
    thēsaurus (thensaurus), i, m. [st2]1 [-] provisions (de toute espèce). [st2]2 [-] trésor, grandes richesses. [st2]3 [-] lieu de dépôt, magasin (de provisions), dépôt. [st2]4 [-] accumulation, tas, grande quantité, abondance.    - [gr]gr. θησαυρός.    - thesaurum effodere, Plaut.: déterrer un trésor.    - thesaurus mali, Plaut. Merc. 1, 2, 54: mine de malheurs.    - ille thesaurus est, Plin. Ep. 1, 22, 2: c'est un puits de science.    - eccum lenonem, thensaurum meum, Plaut. Curc. 5, 2, 76: voici mon entremetteur, mon trésor.    - condere cibum in thesauros maxillarum, Plaut.: cacher de la nourriture dans un coin de ses mâchoires.    - servata mella thesauris, Virg.: miel conservé dans les rayons.
    * * *
        Thesaurus, thesauri, masc. gen. Paulus iurisc. Un thesor, ou Thresor, Richesse cachee.
    \
        Obruere thesaurum alicubi. Cic. Cacher en terre, Enterrer.
    \
        Recludere thesauros tellure. Virgil. Desterrer.
    \
        Thesaurus copiarum. Plaut. Abondance, ou thresor de richesses.
    \
        Thesaurus rerum omnium, memoria. Cic. La memoire est le repositoire et reservoir ou cachette de toutes choses, où l'homme garde et reserve et cache toutes choses.
    \
        Repositus thesaurus. Quintil. Serré et caché, ou mis à part.
    \
        Thesaurus mali. Plaut. Grand foison et abondance de mal.
    \
        Condere aliquid in thesauros cauernarum. Plin. Cacher dedens les trous et cachettes des cavernes.
    \
        Condere cibum in thesauros maxillarum. Plin. Cacher et musser de la viande dedens le creux des joues, pour puis apres la manger petit à petit tout à loisir, comme font les singes quand ils emplent leurs giffles de pommes ou de noix.

    Dictionarium latinogallicum > thesaurus

  • 62 tiara

    tĭāra (tĭārās), ae, f. tiare (coiffure des Orientaux).    - [gr]gr. τιάρα.
    * * *
    tĭāra (tĭārās), ae, f. tiare (coiffure des Orientaux).    - [gr]gr. τιάρα.
    * * *
        Tiara, tiarae, foe. g. vel Tiaras, tiarae, m. g. pen. prod. Virgil. Ornement ou toquement de teste des femmes de Perse, duquel ont usé puis apres les roys et prestres, Turban.

    Dictionarium latinogallicum > tiara

  • 63 tunc

        Tunc, Aduerbium temporis. De omnibus temporibus dicitur. Donc, Adonc, Lors, Alors.
    \
        Tunc demum. Plin. Puis apres.
    \
        Tunc temporis. Iustinus. Lors, Alors.

    Dictionarium latinogallicum > tunc

  • 64 vrinum

        Vrinum, ouum. Plin. Oeuf qui n'ha point de germe, et ne vault rien à engendrer un poullet, Oeuf corrompu et pourri, comme ceuls que les gelines ont commencé à couver, et puis apres les laissent là, Oeuf couvi.

    Dictionarium latinogallicum > vrinum

  • 65 à mettre dans le même sac

    ((bons, c'est) à mettre dans le même sac)

    - Vous disiez que c'était Guillaumette? - Mais non! et puis, après tout, Guillaumette, si vous voulez! elles seront bientôt toutes à mettre dans le même sac, sauf que Barbe mène la danse... (M. Aymé, Le Nain.) — - Вы говорите, что это была Гийометта? - Да нет же! И потом, если уж на то пошло, скоро все они будут стоить друг друга, только что Барб у них верховодит...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à mettre dans le même sac

  • 66 récolter ce qu'on a semé

    ≈ что посеешь, то и пожнешь

    Et puis, après tout, ils récoltent ce qu'ils ont semé, n'est-ce pas? Sacredieu, ils l'ont voulu, leur démocrasouille. Eh bien, ils l'ont. (J.-L. Curtis, Les forêts de la nuit.) — И, в конце концов, они пожинают то, что сами посеяли, не так ли? Ведь они хотели эту их демократуцию, вот они ее и получили.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > récolter ce qu'on a semé

  • 67 se payer de mots

    1) верить обещаниям, проявлять доверчивость; удовлетвориться объяснением

    On a fait à Danton une réputation d'homme d'État réaliste qui ne se payait pas de mots. (A. Mathiez, Danton et la paix.) — Дантону создали репутацию политика-реалиста, который не принимал слова за действительность.

    2) обольщаться словами, верить в слова больше, чем в дела

    Le pauvre Paris ne pourra pas résister longtemps à l'effroyable bombardement qu'il subit. Et puis après? Comment faire la paix?... Les gens qui me parlent d'espoir, d'avenir et de Providence m'irritent profondément. Pauvre France qui se sera payée de mots jusqu'au bout. (Lettres de G. Flaubert à sa nièce Caroline.) — Бедный Париж не сможет долго устоять при таком обстреле. А дальше? Как заключить мир?.. Люди, толкующие мне о надежде, будущем, провидении, вызывают у меня глубокое раздражение. Бедная Франция! Так она и будет до конца обольщаться словами!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se payer de mots

  • 68 Aeacidae

    Aeacidae, ārum, m. les Eacides.    - Sil. gén. plur. Aeacidūm.    - Aeacidēius, a, um: éacidien, d'Eacide, d'Eaque.    - Aeacidēs, ae, m. (voc. Aeacide ou Aeacida): Eacide (fils d'Eaque: Pélée, Phocus, Télamon; petit-fils d'Eaque: Achille, fils de Pélée; arrère-petit-fis d'Eaque: Pyrrhus, fils d'Achille; autre descendant d'Eaque: Pyrrhus, roi d'Epire ou Persée, dernier roi de Macédoine, tous deux adversaires des Romains).    - [gr]gr. Αἰακίδης.    - Aeacus, i, m.: Eaque (de son vivant, roi d'Egine, un roi bon et juste; puis, après sa mort, juge des enfers, avec Minos et Rhadamante).    - [gr]gr. Αἰακός.    - Aeacidinus, a, um: Plaut. éacidien, d'Achille.    - Aeacius, a, um: éacien, d'Eaque.    - Aeacius flos, Col.: fleur née du sang d'Ajax (= la hyacinthe).

    Dictionarium latinogallicum > Aeacidae

  • 69 ну и что ж?

    predic.

    Dictionnaire russe-français universel > ну и что ж?

  • 70 TEMATEQUILO

    têmâtequîlo:
    *\TEMATEQUILO v.impers. sur mâtequia, on lave les mains.
    " têmâtequîlo, têcamapâco ", on lave les mains, on lave la bouche.
    Avant puis après le repas. Sah9,23.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEMATEQUILO

  • 71 fenil

    nm., fenière, lieu où l'on stocke le foin, grenier à foin occupant fenil le faîte // les combles fenil d'un bâtiment // d'une ferme ; MCD. le situe au-dessus de l'étable: fènî nm. (Thônes.004), fin-nî (Albanais.001) || fènîre nf. (Desingy.024, Saxel.002, MCD.52a-7), fin-nîre (001) ; tèshon nm. (Cordon.083). - E.: Aire, Oeil-de-boeuf.
    A1) fenil situé entre les fermes de la maison, grange (en montagne): bâtimê < bâtiment> nm. (001), granzhe nf. (002,083).
    A2) fenil situé au-dessus fenil des chambres // de la partie habitable de la ferme (c'est la partie la plus haute du bâtiment), étage supérieur d'une fenil maison /// grange, combles où l'on serre la moisson ; (en montagne), grange à foin à l'étage de la maison: SOLÎ nm. (001,002,004,024, Alex, Bellevaux.136, Bonneville, Gets, Morzine, Plateau des Bornes, Samoëns.010, Villards-Thônes, MCD.52a-6), cholî (Juvigny), solan (Aix, Chambéry, St-Martin-Be.), solwan (Viviers-Lac) || dim., solairon nm. (010), D. => Dortoir, Plancher ; betandî (010, Genève, Taninges), R. => mêtindî < milieu> ; poutan < combles> nm. (ruiss./pl.) (). - E.: Charpente, Paroi.
    A3) fenil où l'on fait sécher le regain ou la paille, dans la grange, sur les fermes du milieu, à l'étage supérieur du fenil réservé aux récoltes d'automne: étâli nmpl. (083) ; san-mshi nms. (Douvaine), nmpl. (Morzine), sin-mshyà nfs./nmpl. (136), R. MHC.39 Saint-Michel « dans les clochers des églises romanes, la salle haute était dédiée à Saint-Michel, le saint des Hauteurs.
    A4) fenil // grenier fenil à paille, haut plancher situé au-dessus de la grange qui sert à stocker les gerbes, puis, après le battage, la paille: éplanshe nfpl. (024, MCD.52a- 5), berâ nm. (Leschaux).
    A5) fenil reposant sur un plancher fait de fenil grosses barres // rondins fenil de bois écartés les uns des autres d'environ 10 cm. et placés au-dessus d'une grange ; on y mettait le foin le moins sec pour lui permettre de finir de sécher et pour empêcher la fermentation du foin et le rendre plus appétissant, on le salait avec du gros sel (en effet, les vaches sont naturellement très gourmandes de sel): rutnà nf. (001, Moye, CHA.), R.2.
    A6) fenil situé sous le toit de la grange: foraiza nf. (Albertville.021).
    A7) endroit de la grange (fenil) où l'on stocke le foin et les fagots de feuillée: rutèna nf. (021), R.2.
    A8) lieu où l'on serre les feuilles sèches, le mauvais foin et la paille qui ne peuvent servir que de litière: étra nf. (Conflans).
    --R.2-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - rutnà < ruti <sécher, rôtir> < l. rudis <brut, non dégrossi, non travaillé <> baguette, bâton, spatule> >< l. ratis <assemblage de poutres, radeau, barque, bateau> /// solnà < plancher de madrier dans une étable>, D. => Plancher.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > fenil

  • 72 plancher

    nm. ; sorte de plancher qui permet de surélever l'âne au moment de la saillie d'une jument pour obtenir un mulet (une mule): planchî (Magland), PLyANSHÎ (Annecy, Arvillard, Cordon.083, Entremont, Morzine, Saxel.002, Thônes, Villards-Thônes | Albanais, Combe-Si.), planshî dzo (002, Cordon.083), planstî (St-Nicolas-Cha.), planstyé (Giettaz), plantché (Montagny-Bozel, St-Jeand'Arvey). - E.: Plafond.
    A1) plancher suspendu, sorte d'étage placé dans la grange, étage supérieur d'une maison ; (Genève) comble où l'on stocke la moisson ; (Desingy) haut plancher situé au-dessus de la grange et sur lequel sont hissés les gerbes de blé, puis, après le battage, la paille ; (Samoëns, Taninges) pièce de charpente: bètandî nm. (002, Samoëns, Taninges) ; éplyanshe nfpl. (Desingy, MCD.52).
    A2) plancher de madrier dans une étable: solnà nf. (Samoëns), solan-na (Vionnaz), R. => Fenil.
    A3) plancher d'une étable qui se trouve sous les vaches: planshî nm. (083) ; zèzwé (083), R. => Cage. - E.: Plateau.
    A4) plancher pour le battage du blé au fléau => Aire, Planche.
    A5) plancher d'un char légèrement incurvé de quatre mètres sur deux et qui servait entre autres à transporter des caisses, le tabac fraîchement cueilli: plyatyô nm., bri (001).
    A6) plancher suspendu dans une grange ou une remise pour entreposer des choux: soleré nm. (Chamonix, CCG.49).
    A7) plancher fait de grosses poutres, de madriers, de rondins de bois, au-dessus d'une grange ou d'une écurie pour supporter et faire sécher le foin ou la paille: rutnà nf. (001, Moye), R. => Fenil.

    Dictionnaire Français-Savoyard > plancher

  • 73 отпосле

    нрч plus tard; puis, après cela.

    Български-френски речник > отпосле

  • 74 roulette

    Action effectuée par un joueur en train de dribbler, visant à contourner un défenseur, qui consiste à mettre un pied sur le ballon pour stopper sa course, puis, après avoir posé ce pied sur le sol, à effectuer une rotation complète pendant que l'autre pied fait rouler le ballon vers l'arrière, à le pousser à nouveau devant soi et à le reprendre.
    Action in which a player in possession of the ball seeks to out-manoeuvre his opponent by rotating his body and dragging the ball back twice with the sole of the foot.

    Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > roulette

  • 75 nou ja, wat zou dat

    nou ja, wat zou dat

    Deens-Russisch woordenboek > nou ja, wat zou dat

  • 76 nou

    nou1
    bijwoord
    → link=nu nu¹
    ————————
    nou2
    voegwoord
    → link=nu nu²
    ————————
    nou3
    → link=nu nu³
    voorbeelden:
    ¶   ben je nou helemaal! non, mais des fois, tu es dingue!
         kom je nou? alors, tu viens?
         meen je dat nou? sérieusement?
         schiet nou eens op! dépêche-toi donc!
         wie doet nou zoiets? qui peut donc faire une chose pareille?
         nou ja, wat zou dat et puis après
         dat is nou niet bepaald eenvoudig le moins qu'on puisse en dire, c'est que ce n'est pas simple
         dat is nou toch wel wat overdreven ça, c'est un peu exagéré quand même
         waar bleef je nou? où étais-tu donc?
         wanneer ga je nou ook weer weg? quand est-ce que tu pars déjà?
         nou en? et alors?
         en nou jij weer à toi maintenant
         nou, en of! et comment!
         nou ja zeg! eh ben, mon salaud!
         nou moe! fichtre!
         toe nou alsjeblieft je t'en supplie
         nou, komt er nog wat van? alors, c'est pour aujourd'hui ou pour demain?
         als je me nou! c'est pas vrai!
         nou, reken maar! tu peux compter là-dessus!
         nou dat is leuk! ah, c'est gai!
         nou, dat was het dan voilà, c'est tout
         nou, tot ziens bon, eh bien, au revoir

    Deens-Russisch woordenboek > nou

  • 77 To by toho bylo! Co na tom?

    To by toho bylo! Co na tom?
    Et puis après?

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > To by toho bylo! Co na tom?

  • 78 потiм

    après, puis

    Українська-французький словник > потiм

  • 79 achteraf

    après, ensuite, puis

    Nederlands-Franse woordenlijst > achteraf

  • 80 daarna

    après, ensuite, puis

    Nederlands-Franse woordenlijst > daarna

См. также в других словарях:

  • Et Puis Après ? — Et puis après ? Roman de Hans Fallada, 1932 Notice Les héros du roman sont un jeune couple victime de la crise économique et de l inflation qui frappent l Allemagne. Adaptation au cinéma : 1934 : Et demain ? (Little Man, What… …   Wikipédia en Français

  • Et Puis Après… — est une émission de télévision québécoise diffusée en 1975. Synopsis Cette section est vide, pas assez détaillée ou incomplète. Votre aide est la bienvenue ! Distribution André Gagnon Danièle Gagnon Réalisation Fernand Dansereau Yolande… …   Wikipédia en Français

  • Et puis apres ? — Et puis après ? Et puis après ? Roman de Hans Fallada, 1932 Notice Les héros du roman sont un jeune couple victime de la crise économique et de l inflation qui frappent l Allemagne. Adaptation au cinéma : 1934 : Et demain ? (Little …   Wikipédia en Français

  • Et puis apres… — Et puis après… Et puis après… est une émission de télévision québécoise diffusée en 1975. Synopsis Cette section est vide, pas assez détaillée ou incomplète. Votre aide est la bienvenue ! Distribution André Gagnon Danièle Gagnon Réalisation… …   Wikipédia en Français

  • Et puis après — ? Et puis après ? Roman de Hans Fallada, 1932 Notice Les héros du roman sont un jeune couple victime de la crise économique et de l inflation qui frappent l Allemagne. Adaptation au cinéma : 1934 : Et demain ? (Little Man, What… …   Wikipédia en Français

  • Et puis après ? — Et puis après ? est le titre de la première traduction française, en 1933, par Philippe Boegner[1], d’un roman de l’écrivain allemand Hans Fallada, de 1932, intitulé : Kleiner Mann, Was nun ? Sommaire 1 Argument 2 Adaptations au… …   Wikipédia en Français

  • Et puis après… — est une émission de télévision québécoise diffusée en 1975. Synopsis Cette section est vide, insuffisamment détaillée ou incomplète. Votre aide est la bienvenue ! Distribution André Gagnon Danièle Gagnon Réalisation Fernand Dansereau Yolande …   Wikipédia en Français

  • après — [ aprɛ ] prép. et adv. • Xe adv.; bas lat. ad pressum, de pressus « serré », qui s est substitué en Gaule à l adv. class. post I ♦ Prép. (v. 1130) 1 ♦ Postérieurement dans le temps. Le printemps vient après l hiver. Après la naissance de Jésus… …   Encyclopédie Universelle

  • puis — [ pɥi ] adv. • 1080; lat. pop. °postius, class. post ou postea 1 ♦ (Succession dans le temps) Après cela, dans le temps qui suit. ⇒ ensuite. (Actions successives) « Des gens entraient, puis ressortaient » (Green). (Sujets ou compl. successifs) «… …   Encyclopédie Universelle

  • apres — Apres, Post, Posterius, Dein, Deinde, Mox, Postmodum. Par ordre, l un apres l autre, Deinceps. Cy apres, In posterum, Posthac. En apres, Dein, Deinceps, Exin, Tum autem, Porro, Itémque. Qui vient apres, Posterior. Venir apres, Post venire. Un peu …   Thresor de la langue françoyse

  • puis — I. Puis, monosyllab. Est ores preposition qui sert à designer ordre, soit de temps, puis ce jour, Post illum diem ab illo die, Soit de lieu, puis cecy, puis cela, Illud postea, hoc deinde, Post, On dit despuis pour le mesmes quant à l ordre du… …   Thresor de la langue françoyse

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»