-
61 жёсткий
1) rude; dur ( твёрдый); rigide ( негнущийся); rêche ( о коже); cru ( о воде)жёсткое мя́со — viande dure
жёсткие во́лосы — cheveux m pl raides ( или drus)
жёсткие слова́ — paroles f pl acerbes
жёсткие черты́ лица́ — traits burinés; traits durs
жёсткая эконо́мия — économie stricte
жёсткие сро́ки — délais très limités
жёсткая поли́тика — politique f rigide
жёсткие ме́ры — mesures rigoureuses
жёсткая дисципли́на — discipline sévère ( или rigoureuse)
••жёсткий ваго́н — wagon m à banquettes non rembourrées
* * *adj1) gener. contraignant (Cela permet à cette mesure d'être compatible avec les tolérances très contraignantes de fabrication.), dur, raide, rigide, rude, âpre, serré, rêche, coriace (о мясе)2) med. calleux3) colloq. rembourré avec des noyaux de pêche4) eng. sévère (Les lignes à retard doivent présenter des tolérances sévères en ce qui concerne le temps de retard.), cru (оводе), dur (напр., о воде), dur (о воде)5) construct. inflexible6) busin. contraignant (règlement, norme)7) prop.&figur. sec, sèche -
62 прижимистый
-
63 TLACUAHUAC
tlacuâhuac:Solide, dur.Esp., cosa dura o empedernida (M).Angl., something hard (K).Décrit la pierre eztecpatl. Sah9,81.le bon grain de maïs. Sah10,66.le noyau de la cerise. Sah11,121.la racine de la plante xiloxôchitlacotl. Sah11,169.la racine de la plante tepêtomatl. Sah11,173.les branches de la plante tlatlacotic. Sah11,173.la tige de l'iztac pahtli. Sah11,182 - tough, coriace, dur.la plante tlamacazqui îpapa. Sah11,183 - tough.la plante tenextlacotl. Sah11,220 - tough.la graine de l'amarante, michihuauhtli. Sah11,287 - hard." omitl, tlacuâhuac ", ils sont en os, durs. Décrit des coquillages.Cod Flor XI 64v = ECN11,56 = Acad Hist MS 278r." tlacuâhuac ", il est fort. Décrit le saule quetzalhuexôtl.Cod Flor XI 114v = ECN11,66 = Acad Hist MS 204v." tlacuâhuac, coyoltic, tecpatic, xocoyôllohtic ", durs, comme des clochettes, comme du silex, comme des noyaux de fruit - hard, like a copper bell, like flint, like fruit pits. Décrit de bons grains de maïs. Sah10,66." tepitztic, tlacuâhuac ", ferme, dur - it is hard, tough.Décrit le chêne ahuacuahuitl. Sah11,100." tepitztic, tlacuactic, tlacuâhuac, chicâhuac ", ferme, dure, solide, forte - hard, firm, tough, strong. Est dit de la base de l'arbre. Sah11,113." in ôlli mêya, tetzâhua, tlalichtic, tlalhuatic, tlacuâhuac, choloa ", le caoutchouc coule, il durcit, résistant, nerveux, solide, il saute.Cod Flor XI 115v = ECN11,60 = Acad Hist MS 204v = Sah11, 112." tlâlichtic, tlacuâhuac, tlacuactic, tlacuacpahtic ", fibreux, résistant, dur, très dur - fibrous, tough, firm, very firm. Décrit le feuillage et les tiges de la plante tetzmolin. Sah11,196." tlacuâhuac, tlacuactic, tlacuacpahtic ", résistante, dure, très dure - hard, it is hard, very hard.Décrit la pierre metlatetl. Sah11,263." tletl ahmo cencah tlacuâhuac, zan tzahtzamoltic ", c'est une pierre, pas très dure, juste déchiquetée.Cod Flor XI 178v = ECN9,210 = Sah11,189." tlacuâhuac tlapalli ", variété de colorant rouge. Sah11,239." tlacuâhuac tlapalli ", des pigment de couleur sèche - dried color, dans la préparation du tezhuatl. Sah11,242.Form: pft sur tlacuâhua. -
64 sodo
sodo I. agg. 1. ( compatto) ferme: carni sode chair ferme; corpo sodo corps ferme. 2. ( duro) dur. 3. ( fig) ( violento) dur, sec, fort: colpo sodo coup sec. 4. (fig,rar) (serio, fondato) sérieux, fondé, solide: qualità sode qualités solides. II. avv. 1. dur: picchiare sodo frapper dur, frapper fort; lavorare sodo travailler dur. 2. ( profondamente) profondément: dormire sodo dormir profondément, dormir à poings fermés. III. s.m. 1. ( terreno fermo) solide: costruire sul sodo construire sur du solide. 2. ( colloq) ( ciò che è sicuro) sûr, solide. -
65 adamantinus
ădămantĭnus, a, um dur comme l'acier, dur comme le fer - [gr]gr. ἀδαμάντινος.* * *ădămantĭnus, a, um dur comme l'acier, dur comme le fer - [gr]gr. ἀδαμάντινος.* * *Adamantinus, Aliud adiectiuum, pen. corr. Plin. De diamant.\Adamantinus, per metaphoram. Plin. Qu'on ne peult vaincre ne surmonter, Invincible, Qu'on ne peult domter. -
66 apyrinus
ăpyrēnus (ăpyrĭnus), a, um [st2]1 [-] dont le pépin n'est pas dur. [st2]2 [-] dont le noyau n'est pas dur. - [gr]gr. ἀπύρηνος (ἀπύρινος). - apyrenum, i, n. (s.-ent. malum): une grenade.* * *ăpyrēnus (ăpyrĭnus), a, um [st2]1 [-] dont le pépin n'est pas dur. [st2]2 [-] dont le noyau n'est pas dur. - [gr]gr. ἀπύρηνος (ἀπύρινος). - apyrenum, i, n. (s.-ent. malum): une grenade.* * *Apyrinus, pen. corr. Adiectiuum. vt Apyrinus fructus, et Apyrina mala, mala Punica, quae dulcia sunt, teste Plinio. Pommes de grenade doulces, et qui n'ont point les grains si durs qu'ont les autres grenades. -
67 copta
-
68 crudus
crūdus, a, um [st2]1 [-] cru, saignant. [st2]2 [-] cru, non cuit; mal digéré, indigeste; qui digère mal (au pr. et au fig.); qui a beaucoup mangé. [st2]3 [-] qui n'est pas mûr, encore vert; qui n'est pas formé (au fig.), jeune, récent, prématuré. [st2]4 [-] non travaillé, brut, âpre, raboteux. [st2]5 [-] dur, cruel, insensible. - vulnera cruda, Ov.: blessures saignantes. - crudo latere, Curt.: en briques crues. - cruda poma, Cic.: fruits verts. - lectio non cruda, Quint.: lecture bien digérée. - cruda alvus, Cato.: estomac qui n'a pas digéré. - Roscius crudior fuit, Cic.: Roscius avait l'estomac paresseux. - crudo non sanguis mittendus, Cels.: il ne faut pas saigner celui dont la digestion n'est pas achevée. - adv. - crudum eructare, Cels.: avoir des aigreurs. - pistrinum crudissimum, Suet.: moulin très grossier. - crudi versus, Pers.: vers raboteux. - crudus Diomedes, Ov.: le cruel Diomède.* * *crūdus, a, um [st2]1 [-] cru, saignant. [st2]2 [-] cru, non cuit; mal digéré, indigeste; qui digère mal (au pr. et au fig.); qui a beaucoup mangé. [st2]3 [-] qui n'est pas mûr, encore vert; qui n'est pas formé (au fig.), jeune, récent, prématuré. [st2]4 [-] non travaillé, brut, âpre, raboteux. [st2]5 [-] dur, cruel, insensible. - vulnera cruda, Ov.: blessures saignantes. - crudo latere, Curt.: en briques crues. - cruda poma, Cic.: fruits verts. - lectio non cruda, Quint.: lecture bien digérée. - cruda alvus, Cato.: estomac qui n'a pas digéré. - Roscius crudior fuit, Cic.: Roscius avait l'estomac paresseux. - crudo non sanguis mittendus, Cels.: il ne faut pas saigner celui dont la digestion n'est pas achevée. - adv. - crudum eructare, Cels.: avoir des aigreurs. - pistrinum crudissimum, Suet.: moulin très grossier. - crudi versus, Pers.: vers raboteux. - crudus Diomedes, Ov.: le cruel Diomède.* * *Crudus, Adiectiuum. Frais et nouvellement faict. vt Crudum vulnus. Ouid. Plin. iunior.\Crudum. Cru, Qui n'est point cuict.\Aluus cruda. Cato. Quand l'homme jecte la matiere fecale mal cuicte, Ventre indigest.\Cibi crudi. Iuuenal. Point digerez.\Homo crudus. Cic. Qui ha mauvais estomach, ou qui n'ha point encores digeré sa viande.\Crudus, Crudelis. Seneca. Cruel.\Cortex crudus. Virgil. Escorce verde.\Equa cruda marito porteruo. Horat. Jument rude et rebelle au masle, et ne le voulant recevoir.\Mens cruda. Sil. Verd et ferme courage.\Poma cruda. Cic. Point encores meures.\Saxum crudum. Valer. Flac. Roche dure.\Solum crudum et immotum. Colum. Terre qui n'est point labouree.\Taurus crudus. Valer. Flac. Dur cuir de toreau.\Terra cruda. Lucan. Dure, Motte de terre herbue.\Vellus crudum. Valer. Flac. Cuir qui n'est point habillé, ou dur. -
69 difficilis
difficilis, e [st2]1 [-] difficile, pénible, malaisé. [st2]2 [-] difficile, exigeant, chagrin, morose, bourru, revêche, dur, intraitable. - tempus anni difficillimum, Caes. B. C. 1, 48, 5: la plus rude saison de l'année. - difficilis urina, Plin. 23, 9, 83, § 165: dysurie. - difficilis ad percipiendum, Quint. 8 prooem. § 4: difficile à saisir. - difficile ad fidem est affirmare, Liv. 3.5.12: il est difficile d'affirmer positivement. - difficile dictu, Cic.: difficile à dire. - difficilis precibus, Ov. P. 2, 2, 20: peu accessible aux prières. - in liberos difficilis, Att. ap. Cic. N. D. 3, 29, 72: dur pour ses enfants.* * *difficilis, e [st2]1 [-] difficile, pénible, malaisé. [st2]2 [-] difficile, exigeant, chagrin, morose, bourru, revêche, dur, intraitable. - tempus anni difficillimum, Caes. B. C. 1, 48, 5: la plus rude saison de l'année. - difficilis urina, Plin. 23, 9, 83, § 165: dysurie. - difficilis ad percipiendum, Quint. 8 prooem. § 4: difficile à saisir. - difficile ad fidem est affirmare, Liv. 3.5.12: il est difficile d'affirmer positivement. - difficile dictu, Cic.: difficile à dire. - difficilis precibus, Ov. P. 2, 2, 20: peu accessible aux prières. - in liberos difficilis, Att. ap. Cic. N. D. 3, 29, 72: dur pour ses enfants.* * *Difficilis, et hoc difficile, pen. corr. Difficile, Malaisé.\Difficilis homo. Terent. Fascheux, Malaisé à contenter.\Difficiles primum terrae, collesque maligni. Virg. Dures et malaisees à labourer.\Difficile ad fidem. Liu. Malaisé à croire. -
70 duro
duro, āre, āvi, ātum - tr. et intr. - [st2]1 [-] durcir, rendre dur, se durcir. [st2]2 [-] endurcir, fortifier, affermir. [st2]3 [-] accoutumer, endurer, supporter, souffrir, patienter. [st2]4 [-] persévérer, durer, subsister, résister, tenir bon, persister. [st2]5 [-] être insensible, être dur, être cruel. [st2]6 [-] durer, continuer, se prolonger. - mentem durare: affermir son courage. - corpus durare: fortifier le corps, affermir le corps. - hoc se labore durant adulescentes, Caes. B.G. 6, 28: par cette activité les jeunes gens fortifient leur corps. - durare ad plagam: s'endurcir aux coups, s'accoutumer aux coups. - umeros ad vulnera durat, Virg. G. 3.257: il endurcit ses épaules aux blessures. - durare exercitum crebris expeditionibus, Vell. 2, 78: aguerrir son armée par de fréquentes expéditions. - durare uvam fumo, Hor. S. 2, 4, 72: faire sécher le raisin à la fumée. - durare nequeo quin intro, Plaut. Mil. 4.6.34: je ne puis m'empêcher d'entrer. - durare nequeo in aedibus, Plaut. Am. 3.2.1: je ne peux plus tenir dans la maison. - vitia durantur, Quint. 1, 1, 37: les vices s'enracinent. - vivere duro: je supporte la vie. - penuriā mulierum hominis aetatem duratura magnitudo (s.-ent. rerum Romanarum) erat, Liv. 1: du fait du manque de femmes, la grandeur de l'Etat romain ne devait durer qu'une génération d'hommes.* * *duro, āre, āvi, ātum - tr. et intr. - [st2]1 [-] durcir, rendre dur, se durcir. [st2]2 [-] endurcir, fortifier, affermir. [st2]3 [-] accoutumer, endurer, supporter, souffrir, patienter. [st2]4 [-] persévérer, durer, subsister, résister, tenir bon, persister. [st2]5 [-] être insensible, être dur, être cruel. [st2]6 [-] durer, continuer, se prolonger. - mentem durare: affermir son courage. - corpus durare: fortifier le corps, affermir le corps. - hoc se labore durant adulescentes, Caes. B.G. 6, 28: par cette activité les jeunes gens fortifient leur corps. - durare ad plagam: s'endurcir aux coups, s'accoutumer aux coups. - umeros ad vulnera durat, Virg. G. 3.257: il endurcit ses épaules aux blessures. - durare exercitum crebris expeditionibus, Vell. 2, 78: aguerrir son armée par de fréquentes expéditions. - durare uvam fumo, Hor. S. 2, 4, 72: faire sécher le raisin à la fumée. - durare nequeo quin intro, Plaut. Mil. 4.6.34: je ne puis m'empêcher d'entrer. - durare nequeo in aedibus, Plaut. Am. 3.2.1: je ne peux plus tenir dans la maison. - vitia durantur, Quint. 1, 1, 37: les vices s'enracinent. - vivere duro: je supporte la vie. - penuriā mulierum hominis aetatem duratura magnitudo (s.-ent. rerum Romanarum) erat, Liv. 1: du fait du manque de femmes, la grandeur de l'Etat romain ne devait durer qu'une génération d'hommes.* * *Duro, duras, durare. Columel. Durcir.\Vngulas durare. Columel. Endurcir la corne de ses pieds.\Sorba durant ventrem. Martial. Les cormes endurcissent et serrent le ventre.\Ego ad hoc genus hominum duraui. Plaut. Je suis tout endurci.\Ad plagas durari. Quintil. S'endurcir aux coups.\Animum durare. Ouid. Se opiniastrer à quelque chose, S'obstiner.\Durate, et vosmet rebus seruate secundis. Virg. Endurez, Portez patiemment.\Laborem durare. Endurer, Soustenir, Porter. Virgil.\AEquor. Hor. Endurer et porter ou soustenir la violence de la mer.\Durare nequeo in aedibus. Plaut. Je ne scauroye durer en la maison, Je ne scauroye plus endurer.\Pertinacissime durare. Quintil. Durer fort longuement.\AEternum durabit. Stat. Durera tousjours.\Vt tibi durem diu. Plaut. Que je te dure long temps.\Horam durare. Horat. Durer l'espace d'une heure.\In longum durare. Stat. Durer longuement.\Durat in occasum. Plin. Jusques à soleil couchant.\In seras durant sermonibus vmbras. Valer. Flac. Ils devisent ensemble jusques à la noire nuict. -
71 patiens
pătĭens, entis part. prés. de patior. [st2]1 [-] qui éprouve tel ou tel état. [st2]2 [-] qui souffre, qui supporte, accoutumé à endurer, endurci à; patient, endurant. [st2]3 [-] qui permet, qui consent, indulgent. [st2]4 [-] dur, résistant, tenace. - patiens aetheris imi, Luc.: jouissant des régions inférieures de l'éther. - patiens frigoris: capable de supporter le froid, supportant le froid (actuellement). - patiens frigus: endurant le froid (habituellement). - amnis navium patiens, Liv. 21, 31, 10: rivière navigable. - patiens manum, Virg.: (cerf) qui se laisse caresser. - inediae patiens: qui endure la faim. - militiae patiens: capable de porter les armes. - jecur vetustatis patiens, Plin. 11, 37, 76, § 196: foie qui se conserve longtemps. - patientissimus exercitus, Caes. B. C. 3, 96: armée très résignée. - patiens vocari, Hor.: qui consent à être appelé. - saxo patientior, Prop. 1, 16, 29: plus dur que le roc. - aliquem patientiorem facere, Cic. Q. Fr. 1, 1, 14: rendre qqn. plus patient.* * *pătĭens, entis part. prés. de patior. [st2]1 [-] qui éprouve tel ou tel état. [st2]2 [-] qui souffre, qui supporte, accoutumé à endurer, endurci à; patient, endurant. [st2]3 [-] qui permet, qui consent, indulgent. [st2]4 [-] dur, résistant, tenace. - patiens aetheris imi, Luc.: jouissant des régions inférieures de l'éther. - patiens frigoris: capable de supporter le froid, supportant le froid (actuellement). - patiens frigus: endurant le froid (habituellement). - amnis navium patiens, Liv. 21, 31, 10: rivière navigable. - patiens manum, Virg.: (cerf) qui se laisse caresser. - inediae patiens: qui endure la faim. - militiae patiens: capable de porter les armes. - jecur vetustatis patiens, Plin. 11, 37, 76, § 196: foie qui se conserve longtemps. - patientissimus exercitus, Caes. B. C. 3, 96: armée très résignée. - patiens vocari, Hor.: qui consent à être appelé. - saxo patientior, Prop. 1, 16, 29: plus dur que le roc. - aliquem patientiorem facere, Cic. Q. Fr. 1, 1, 14: rendre qqn. plus patient.* * *Patiens, patientis, Participium. Patient, Souffrant, Endurant.\Patiens, Nomen cum genitiuo: vt Patiens laborum. Ci. Endurci à la peine, au travail.\Nauium patiens Tyberis. Plin. iunior. Riviere qui porte batteaulx ou navires.\Operum patiens iuuentus. Virgil. Dure au travail.\Vetustatis patiens. Plin. Qui dure long temps. -
72 rigens
rigens, entis part. prés. de rigeo. [st2]1 [-] raide, dur, ferme, consistant. [st2]2 [-] raide de froid, glacé, glacial. [st2]3 [-] raide, droit, tendu, immobile, fixe (regard). [st2]4 [-] dur, insensible. - rigens sanguis, Luc.: sang caillé. - rigens malis, Sen.: endurci par l'adversité. - rigens metu, Sen.: glacé de terreur.* * *rigens, entis part. prés. de rigeo. [st2]1 [-] raide, dur, ferme, consistant. [st2]2 [-] raide de froid, glacé, glacial. [st2]3 [-] raide, droit, tendu, immobile, fixe (regard). [st2]4 [-] dur, insensible. - rigens sanguis, Luc.: sang caillé. - rigens malis, Sen.: endurci par l'adversité. - rigens metu, Sen.: glacé de terreur.* * *Bruma rigens. Lucan. Hyver fort froid.\Corpus rigens. Quintil. Droict.\Membra rigentia. Lucan. Froids, ou Roides à cause de la mort.\Rigentes oculi. Plin. Qui ne bougent, et ne regardent ne ca ne là.\Vngue rigente secui genas. Ouid. Je me suis esgratignee le visage de mes durs ongles. -
73 truculentus
[st1]1 [-] trŭcŭlentus, a, um [trux]: - [abcl][b]a - farouche, qui a l'air dur, qui a l'air cruel, menaçant; houleux (en parl. de la mer). - [abcl]b - dur, cruel, inhumain, redoutable, terrible, brutal.[/b] - quo truculentior visu foret, Tac. H. 4, 22: pour être d'un aspect plus rébarbatif. - au n. plur. truculenta pelagi, Catul. 63: les menaces de la mer. [st1]2 [-] Trŭcŭlentus, i, m.: le Brutal (titre d'une comédie de Plaute).* * *[st1]1 [-] trŭcŭlentus, a, um [trux]: - [abcl][b]a - farouche, qui a l'air dur, qui a l'air cruel, menaçant; houleux (en parl. de la mer). - [abcl]b - dur, cruel, inhumain, redoutable, terrible, brutal.[/b] - quo truculentior visu foret, Tac. H. 4, 22: pour être d'un aspect plus rébarbatif. - au n. plur. truculenta pelagi, Catul. 63: les menaces de la mer. [st1]2 [-] Trŭcŭlentus, i, m.: le Brutal (titre d'une comédie de Plaute).* * *Truculentus, Adiectiuum. Cic. Cruel.\Tigris feris cunctis truculenta. Plin. Cruelle envers toutes autres bestes sauvages, et redoubtee. -
74 rijo
ri.jo[r̄´iʒu] adj dur, ferme, raide.* * *rijo, ja[`xiʒu, ʒa]Adjetivo dur(e)(forte) vigoureux(euse)(material) rigide* * *adjectivo(carne) dur -
75 обыкновенный щур
adjornit. bouvreuil dur-bec (Pinicola enucleator), dur-bec des pins (Pinicola enucleator), dur-bec des sapins (Pinicola enucleator), dur-bec vulgaire (Pinicola enucleator), gros-bec des pins (Pinicola enucleator), gros-bec des sapins (Pinicola enucleator) -
76 твёрдый
1) ( о веществе) durтвёрдое те́ло физ. — corps m solide; solide m
твёрдые спла́вы — alliages durs
2) перен. ferme; stable ( устойчивый)твёрдое убежде́ние — ferme conviction f
твёрдые зна́ния — connaissances f pl solides
твёрдые це́ны — prix m pl fixes
он оста́лся твёрд — il est resté inébranlable
он не твёрд в латы́ни, в англи́йском и т.п. — il n'est pas fort en latin, en anglais, etc.
3) лингв.твёрдый согла́сный — consonne f dure
••твёрдый знак грам. — signe dur
в здра́вом уме́ и твёрдой па́мяти — dans la pleine jouissance de ses facultés
* * *adj1) gener. affirmé, (об убеждении и т. п.) intime (Sa doctrine repose sur sa conviction intime à base pseudo-scientifique d'une lutte darwinienne entre différentes « races ».), persistant, persévérant, raide, sans faille, stoïque, fort, consistant (о характере), rigide, robuste, tenu, dur, solide, ferme2) med. induré, squirreux3) obs. constant (морально)4) liter. immobile, inflexible, infrangible, de fer5) eng. concret (о вяжущих материалах)6) construct. (íå æîäûîé) solide, (íå ìàèûîé) dur -
77 щур
м.( птица) durbec m* * *nornit. bouvreuil dur-bec (Pinicola enucleator), dur-bec des pins (Pinicola enucleator), dur-bec des sapins (Pinicola enucleator), dur-bec vulgaire (Pinicola enucleator), gros-bec des pins (Pinicola enucleator), gros-bec des sapins (Pinicola enucleator), durbec -
78 TEPITZTIC
tepitztic:Dur, ferme.Esp., cosa dura (M II 103r.).Angl., hard.Décrit le chêne âhuacuahuitl. Sah11, 108.la racine de la plante xiloxôchitlacotl. Sah11, 163.la plante tlatlacotic. Sah11,179.la résine cohcopaltic. Sah11,137.la plante tenextlacotl. Sah11,220.l'argile tezoquitl. Sah11,252.un grain de maïs. Sah11,279.les haricots, paletl. Sah11,285.une variété de chia, chientzotzolli. Sah11,286.la graine de l'amarante, michihuauhtli. Sah11,287.une variété de chiyentzotzocolli. Sah10,75.un corps robuste. Sah4,83." tepitztic, tepitzpahtic ", dur, très dur - hard, very hard.Est dit de la pierre, texcaltetl. Sah11,265." tetzâhuac, tepitztic, tlacuactic ", épaisse, dure, ferme - thick, hard, firm.Est dit de l'argile, zoquitl, clay. Sah11,257." tepitztic, tlacuactic, tlacuâhuac, chicâhuac ", dure, ferme, solide, forte - hard, firm, tough, strong. Est dit de la base de l'arbre. Sah11,113." tepitztic, tlacuâhuac ", ferme, dur - it is hard, tough.Décrit le chêne ahuacuahuitl. Sah11,100." yehhuâtl in, îtlaôllo mihcequi ca cencah tepitztic, huel tecoltic ", on grille ses graines, car elles sont très dures, (pour les rendre) comme du charbon - este, su grano, se tuesta en comal hasta ser como carbon porque es muy duro. Il s'agit de la graine de la plante cocopi.Cod Flor XI 177r = ECN9,208 = Sah11,187." ahmo cencah tepitztic ", elle n'est pas vraiment dure.Est dit de la pierre quiyauhteôcuitlatl. Sah11,188." tepitztic ", ferme - firm.Est dit du bon grain de cacao. Sah10,65.du bon grain de maïs. Sah10,66." noncuah ceccân quinâmaca in chamâhuac in tepitztic ", séparément, en une place, il vend celui qui a de gros grains, celui qui est ferme - separately, in one place, he sells the developped, the firm ones. Sah10,65. -
79 TLALICHTIC
tlâlichtic:Dur, résistant.Angl., tough, fibrous.Décrit la carapace du crocodile âcuetzpalin dans Sah11,67.la racine de la plante cuachtlahcalhuâztli. Sah11,164 - fibrous.une bonne pièce de tissu. Sah10,63.la peau, êhuatl. Sah10,96 - tough.les fesses, tzintamalli. Sah10,122.le talon, quequetzolli. Sah10,26 - tough.la plante des pieds, xocpalîxtli. Sah10, 127 - tough." in ôlli mêya, tetzâhua, tlalichtic, tlalhuatic, tlacuâhuac, choloa ", le caoutchouc coule, il durcit,résistant, nerveux, solide, il saute.Cod Flor XI 115v = ECN11,68 = Acad Hist MS 204v = Sah11,112." tlâlichtic, tlacuâhuac, tlacuactic, tlacuacpahtic ", fibreux, résistant, dur, très dur - fibrous, tough, firm, very firm. Décrit le feuillage et les tiges de la plante tetzmolin. Sah11,196." tlalhuatic, tlalichtic ", elle est nerveuse, dure.Décrit l'écorce blanche du mizquitl.CF XI 124r = ECN11,70 = Acad Hist MS 212v = Sah11,120.R.Siméon dit: dur, mal cuit, non fait. -
80 harsh
harsh [hα:∫]1. adjectivea. [words, reality, measures] dur ; [person, punishment] sévèreb. [conditions, environment] dur ; [climate, winter, weather] rude* * *[hɑːʃ]1) (severe, cruel) [punishment, measures] sévère; [regime, person] dur; [conditions] difficileto have harsh words for somebody/something — critiquer quelqu'un/quelque chose
2) ( unpleasant) [light, colour] cru; [voice, sound] rude3) ( strong) [chemical, cleaner] corrosif/-ive
См. также в других словарях:
dur — dur, dure [ dyr ] adj., adv. et n. • Xe ; lat. durus I ♦ Adj. 1 ♦ Qui résiste à la pression, au toucher; qui ne se laisse pas entamer ou déformer facilement. ⇒ résistant, solide. Le fer, l acier sont des métaux durs. Roches dures et roches… … Encyclopédie Universelle
dur — dur, dure (dur, du r ) adj. 1° Difficile à pénétrer, à entamer, opposé à tendre, à mou. Le fer est un métal très dur. Du pain dur. Un lit dur. Du bois dur à fendre. Une pierre dure à casser. • Pauvre ignorant ! et que prétends tu faire ? Tu… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Dur — (v. lat. durus „hart“; franz. Mode majeur, engl. major, ital. Modo maggiore) bezeichnet in der Musik ein Tongeschlecht. Dieses kann sich auf eine Tonart, eine Tonleiter oder einen Akkord beziehen. Dur und Moll verdrängten im Verlauf des… … Deutsch Wikipedia
Dur dur d'être bébé! — Single by Jordy from the album Pochette Surprise … Wikipedia
dur — DUR, URE. adj. Ferme, solide, difficile à pénétrer, à entamer. Dur comme marbre. Dur comme fer. Le porphyre est plus dur que le marbre. f♛/b] Il est quelquefois simplement opposé à Tendre, mou. Pain dur. OEuf dur. Viande dure. Un lit dur. Chaise… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
dur — DUR, [du]re. adj. Ferme, solide, difficile à penetrer, à entamer. Dur comme marbre. dur comme fer. le porphyre est une pierre extremement dure. Il est quelquefois simplement opposé à tendre & à mol. Pain dur. oeuf dur. viande dure. On dit,… … Dictionnaire de l'Académie française
dur — Dur, m. Est le contraire de mol, et vient directement de ce mot Latin Durus. Pain dur, Caillou dur. Il se prend aussi pour difficile. Nicole Gilles en la vie de Philippe de Valois: Iceluy Pape Benedict fut dur à donner benefices à nulles gents, s … Thresor de la langue françoyse
dur-à-cuire — ⇒DUR( )À( )CUIRE, DURE( )À( )CUIRE, (DUR À CUIRE, DUR À CUIRE, DURE À CUIRE, DURE À CUIRE)adj. et subst. A. [En parlant d un aliment] Dont la cuisson est difficile. Légume dur à cuire (Lar. 19e). Synon. réfractaire. Emploi subst. Je m offre à… … Encyclopédie Universelle
Dur-Katlimmu — Dūr Katlimmu et les principaux sites de la Syrie du IIe millénaire av. J. C … Wikipédia en Français
Dur-katlimmu — Dūr Katlimmu et les principaux sites de la Syrie du IIe millénaire av. J. C … Wikipédia en Français
Dûr-Yahdun-Lîm — était une ville de la vallée de l Euphrate une cité mésopotamienne créée au IIe millénaire av. J.‑C.qui a été rebaptisée Dûr Yasmah Addu puis Dûr Yahdun Lîm Sommaire 1 Les origines et la fondation. 2 Dûr Yasmah Addu à l époque… … Wikipédia en Français