Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

estrarre+vt

  • 1 estrarre

    estrarre
    estrarre [es'trarre] < irr>
       verbo transitivo
     1 (tirare fuori) aus-, herausziehen; (dente) ziehen
     2 (eri) ziehen; estrarre a sorte auslosen
     3  mineralogia fördern, gewinnen
     4 (mat:radice) ziehen

    Dizionario italiano-tedesco > estrarre

  • 2 estrarre a sorte

    estrarre a sorte
  • 3 tirare/estrarre a sorte

    tirareestrarre a sorte
  • 4 cavare

    cavare
    cavare [ka'va:re]
       verbo transitivo
     1 (estrarre, tirare fuori) herausholen; (dente) ziehen; (marmo) (heraus)brechen; (liquidi) ablassen, abzapfen
     Wendungen: cavare-rsi gli occhi figurato sich dativo die Augen verderben; non saper cavare un ragno dal buco figurato nichts erreichen
     2 (levare) weg-, ab-, fortnehmen; (macchia) entfernen; (vestiti) ausziehen, ablegen; cavare-rsi la fame den Hunger stillen; cavare-rsi la sete den Durst löschen; cavare-rsi la voglia di far qualcosa das Bedürfnis befriedigen etwas zu tun; cavarsela familiare davonkommen; come te la cavi? familiare wie kommst du zurecht?

    Dizionario italiano-tedesco > cavare

  • 5 levare

    levare1
    levare1 [le'va:re]
     verbo transitivo
     1 (alzare) heben, aufheben; (ancora) lichten; levare le braccia in alto sich geschlagen geben; levare gli occhi al cielo die Augen zum Himmel erheben
     2 (togliere) fort-, wegnehmen; (ostacolo) beseitigen; levare di mezzo qualcuno jdn beseitigen; levati di mezzo! geh aus dem Weg!; levati dai piedi! bleib mir vom Leibe!
     3 (estrarre: dente) ziehen; (chiodo) herausziehen
     4 (seduta) schließen, auflösen
     5 (fame, sete) stillen
     6 (tenda) abbrechen
     7 (tassa, divieto) aufheben
     8 (vizio) abgewöhnen
     II verbo riflessivo
    -rsi
     1 (alzarsi) aufstehen; levare-rsi in volo (zum Flug) starten, abfliegen
     2 (sollevarsi) sich erheben; (vento) aufkommen
     3 (indumenti) sich dativo ausziehen, ablegen
     4 (voglia) befriedigen; (fame, sete) stillen; (vizio) sich abgewöhnen; levare-rsi qualcunoqualcosa dalla testa sich jemandenetwas aus dem Kopf schlagen
    ————————
    levare2
    levare2
      sostantivo Maskulin
    (di sole, astro) Aufgang Maskulin, Aufgehen neutro

    Dizionario italiano-tedesco > levare

  • 6 pozzo

    pozzo
    pozzo ['pottso]
      sostantivo Maskulin
     1 (per estrarre acqua) Brunnen Maskulin
     2  mineralogia Schacht Maskulin, Grube Feminin; (di petrolio) Bohrloch neutro; geologia Höhle Feminin; (pozzo nero) Kloake Feminin, Senkgrube Feminin
     3 (figurato: grande quantità) Unmenge Feminin; essere un pozzo di scienza ein Wunder an Gelehrsamkeit sein; essere un pozzo senza fondo figurato ein Fass ohne Boden sein; avere un pozzo di soldi eine Unmenge Geld haben
     4  nautica Plicht Feminin, Cockpit neutro

    Dizionario italiano-tedesco > pozzo

  • 7 ricavare

    ricavare
    ricavare [rika'va:re]
       verbo transitivo
     1 (estrarre) gewinnen
     2  commercio herausholen, gewinnen
     3 (ottenere) herausholen, herausbringen
     4 (figurato: dedurre) ableiten, folgern; (insegnamento) ziehen; non se ne ricava nulla dabei kommt nichts heraus

    Dizionario italiano-tedesco > ricavare

См. также в других словарях:

  • estrarre — (ant. estraere /e straere/) v. tr. [dal lat. extrahĕre, der. di trahĕre trarre , col pref. ex  ] (coniug. come trarre ). 1. [tirare fuori qualcosa dal sito in cui è posta, anche con la prep. da del secondo arg.: e. il coltello dal fodero ; e. un… …   Enciclopedia Italiana

  • estrarre — e·stràr·re v.tr. AU 1. tirare fuori: estrarre il coltello dal fodero, il portafoglio dalla tasca, estrarre un passo da un testo | estirpare con intervento chirurgico: estrarre un dente | fig., trarre, dedurre: estrarre il senso del discorso… …   Dizionario italiano

  • estrarre — {{hw}}{{estrarre}}{{/hw}}v. tr.  ( coniug. come trarre ) Trarre fuori da qlco.: estrarre il denaro dalla tasca | (mat.) Estrarre la radice di un numero, trovare il numero che elevato a quell esponente dà il numero dato | (est.) Scavare da un… …   Enciclopedia di italiano

  • estrarre — v. tr. 1. trarre fuori, tirare fuori, cavare, togliere, levare, svellere, divellere, spremere, estirpare □ (di minerali) scavare □ (di spada) sguainare CONTR. introdurre, mettere dentro, immettere, cacciare dentro, configgere, conficcare,… …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • Tirà föra — estrarre …   Mini Vocabolario milanese italiano

  • Trà föra — estrarre, tirar fuori …   Mini Vocabolario milanese italiano

  • sorteggiare — sor·teg·già·re v.tr. (io sortéggio) 1. AD estrarre per sorteggio, scegliere, assegnare affidandosi alla sorte: sorteggiare i biglietti vincenti, i premi della lotteria, l ordine di partenza Sinonimi: estrarre, estrarre a sorte, tirare a sorte. 2 …   Dizionario italiano

  • estrazione — /estra tsjone/ s.f. [dal lat. mediev. extractio onis, der. di extrahĕre estrarre ]. 1. [atto di estrarre e operazione con cui si estrae: e. di un dente ] ▶◀ asportazione, (non com.) cavata, estirpazione. ● Espressioni: estrazione (a sorte) [in… …   Enciclopedia Italiana

  • cava — 1cà·va s.f. 1a. AU scavo per l estrazione di materiale roccioso, torba o sim., spec. quando il materiale da estrarre è raggiungibile direttamente dall esterno: cava di granito, cava a fossa, cava a mezza costa; cava a cielo aperto; cava in… …   Dizionario italiano

  • cavare — ca·và·re v.tr. CO 1. togliere, estrarre: cavare un dente, fai attenzione, per poco mi cavi un occhio; tirar fuori: cavare mille lire dal portafoglio | fig., eliminare un vizio, un difetto Sinonimi: levare, estrarre, strappare; cacciare | togliere …   Dizionario italiano

  • eccerpire — ec·cer·pì·re v.tr. BU estrarre brani o parole da un testo {{line}} {{/line}} DATA: 1956. ETIMO: dal lat. excerpĕre estrarre , comp. di ex fuori, da e carpĕre cogliere , con cambio di coniug …   Dizionario italiano

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»