-
1 estigmatizar
estigmatizar verbo transitivo to stigmatize, brand
una obra estigmatizada, a stigmatized work ' estigmatizar' also found in these entries: English: stigmatize -
2 stigmatize
tr['stɪgmətaɪz]1 estigmatizar\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto stigmatize somebody as something tildar a alguien de algostigmatize (US/UK)v.• estigmatizar v.• tildar v.'stɪgmətaɪztransitive verb marcar*, estigmatizar*['stɪɡmǝtaɪz]VT estigmatizarto stigmatize sb as — calificar a algn de, tachar a algn de
* * *['stɪgmətaɪz]transitive verb marcar*, estigmatizar* -
3 brand
[brænd] 1. noun1) (a maker's name or trademark: a new brand; ( also adjective) a brand name.) marca2) (a variety: He has his own brand of humour.) tipo3) (a mark on cattle etc to show who owns them, made with a hot iron.) sinal2. verb1) (to mark cattle etc with a hot iron.) marcar com ferrete2) (to make a permanent impression on: His name is branded on my memory.) estampar3) (to attach (permanent) disgrace to: branded for life as a thief.) estigmatizar•* * *[brænd] n 1 tição: pedaço de madeira queimada total ou parcialmente. 2 marca de ferro quente (em gado). 3 marca, qualidade. all of the best brands / todos da melhor qualidade. a product of good brand / um produto de boa qualidade. 4 marca de fábrica, marca registrada. 5 mácula, desonra, estigma. brand of Cain / mácula de Caim. • vt 1 marcar com ferro quente. 2 marcar, macular, estigmatizar. that day is branded on my memory / esse dia está marcado na minha memória. -
4 brand
brænd
1. noun1) (a maker's name or trademark: a new brand; (also adjective) a brand name.) marca (registrada)2) (a variety: He has his own brand of humour.) estilo, tipo3) (a mark on cattle etc to show who owns them, made with a hot iron.) marca
2. verb1) (to mark cattle etc with a hot iron.) marcar (con hierro candente)2) (to make a permanent impression on: His name is branded on my memory.) grabar, registrar3) (to attach (permanent) disgrace to: branded for life as a thief.) estigmatizar•brand n marcawhat brand of coffee do you buy? ¿qué marca de café compras?tr[brænd]1 marca2 (type) clase nombre femenino, tipo3 (for livestock) hierro de marcar4 (piece of burning wood) tea5 (stigma) estigma nombre masculino6 (blight) tizón nombre masculino1 (livestock) marcar con un hierro candente\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto brand somebody something tildar a alguien de algoto brand something as something calificar algo de algobrand ['brænd] vt1) : marcar (ganado)2) label: tachar, tildarthey branded him as a liar: lo tacharon de mentirosobrand n1) : marca f (de ganado)2) stigma: estigma m3) make: marca fbrand name: marca de fábrican.• clase s.f.• hierro s.m.• hierro de marcar s.m.• marca s.f.• señal s.f.• tizón s.m.v.• herrar v.• marcar v.• señalar v.• tiznar v.
I brænd1)a) ( Busn) marca f2) ( identification mark) marca f ( hecha a fuego), hierro m3) ( torch) (liter) tea f, hacha f‡ (liter)
II
a) ( mark) \<\<cattle\>\> marcar* ( con hierro candente)b) ( label)[brænd]to brand something/somebody as something — tachar or tildar algo/a alguien de algo
1. N1) (Comm) marca f (de fábrica)2) (Agr) (=mark) marca f ; (=iron) hierro m de marcar3) (=burning wood) tizón m, tea f2. VT1) [+ cattle] marcar (con hierro candente)2) (fig)3)branded goods — (Comm) artículos mpl de marca
3.CPDbrand awareness N — conciencia f de marca
brand image N — imagen f de marca
brand leader N — marca f líder
brand loyalty N — fidelidad f a una marca
brand name N — nombre m de marca
* * *
I [brænd]1)a) ( Busn) marca f2) ( identification mark) marca f ( hecha a fuego), hierro m3) ( torch) (liter) tea f, hacha f‡ (liter)
II
a) ( mark) \<\<cattle\>\> marcar* ( con hierro candente)b) ( label)to brand something/somebody as something — tachar or tildar algo/a alguien de algo
-
5 stigmatise
-
6 obra
Del verbo obrar: ( conjugate obrar) \ \
obra es: \ \3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo2ª persona singular (tú) imperativoMultiple Entries: obra obrar
obra sustantivo femenino 1 ( creación artística) work; una obra de artesanía a piece of craftsmanship; sus obras de teatro her plays; obra de arte work of art; obra maestra masterpiece 2 ( acción): obra benéfica ( acto) act of charity; ( organización) charity, charitable organization 3 (Arquit, Const)
obrar ( conjugate obrar) verbo intransitivo ( actuar) to act; verbo transitivo ‹ milagros› to work
obra sustantivo femenino
1 (producto, trabajo) (piece of) work
obra de arte, work of art
las obras completas de Baroja, the complete works of Baroja
este desaguisado es obra de tu hermano, this despicable act was the work of your brother
2 (acción) deed
buenas/malas obras, good/bad deeds
por sus obras los conoceréis, you'll know them by their deeds
3 Constr building site (de la carretera, etc) repairs: la calle mayor está en obras, the main street is being repaired
Ministerio de Obras Públicas, the Ministry of Works
4 Teat play
5 (efecto, resultado) result: todo el proyecto es obra de un esfuerzo colectivo, the project is the result of a joint effort Locuciones: obras son amores y no buenas razones, actions speak louder than words
obrar
I verbo intransitivo
1 (proceder) to act, behave: siento que no he obrado bien, I don't feel I've done the right thing
2 (hallarse) el testamento obra en mi poder/mis manos..., the will is in my possession
II vtr (causar) to work ' obra' also found in these entries: Spanish: adaptar - albañilería - alguna - alguno - censurar - clásica - clásico - concurso - dramatizar - encuadrar - ensayar - espanto - esperpéntica - esperpéntico - estigmatizar - éxito - faraónica - faraónico - hecha - hecho - infame - interpretar - lema - maestra - maestro - mamarrachada - mano - notabilidad - obrar - paralizarse - ponderar - producir - regusto - reponer - reposición - representar - restauración - señera - señero - sensiblera - sensiblería - sensiblero - teatral - teatro - título - trabajada - trabajado - versión - ambientación - ambientar English: audition - bring off - building site - charitable - chronic - classic - collection - crack - creative - dinner theater - doing - downstairs - drama - effort - elaborate - enthusiasm - flop - funnel - handiwork - hoarding - humorous - irony - labour - labour-intensive - long - manpower - masterpiece - moderately - opening - piece - play - stick in - title - undermanning - whodunit - whodunnit - work - workforce - write up - writing - about - appalling - building - burlesque - by - credit - gang - grip - hardly - invite -
7 mark
1. noun1) ((also Deutsche Mark, Deutschmark) the standard unit of German currency before the euro.)2) (a point given as a reward for good work etc: She got good marks in the exam.)3) (a stain: That spilt coffee has left a mark on the carpet.)4) (a sign used as a guide to position etc: There's a mark on the map showing where the church is.)5) (a cross or other sign used instead of a signature: He couldn't sign his name, so he made his mark instead.)6) (an indication or sign of a particular thing: a mark of respect.)2. verb1) (to put a mark or stain on, or to become marked or stained: Every pupil's coat must be marked with his name; That coffee has marked the tablecloth; This white material marks easily.)2) (to give marks to (a piece of work): I have forty exam-papers to mark tonight.)3) (to show; to be a sign of: X marks the spot where the treasure is buried.)4) (to note: Mark it down in your notebook.)5) ((in football etc) to keep close to (an opponent) so as to prevent his getting the ball: Your job is to mark the centre-forward.)•- marked- markedly
- marker
- marksman
- marksmanship
- leave/make one's mark
- mark out
- mark time* * *mark1[ma:k] n 1 marca, sinal. 2 símbolo. 3 alvo, mira. 4 escopo, fim, meta. 5 signo. 6 nota escolar. 7 cruz (valendo como assinatura). 8 sintomas. 9 fronteira, limite. 10 rótulo (que indica qualidade ou preço). 11 lugar de saída, partida de uma competição esportiva. • vt+vi 1 marcar, assinalar. 2 distinguir. 3 indicar, designar. 4 selecionar, escolher. 5 prestar atenção, observar, notar. 6 caracterizar, representar. 7 anotar (pontos em jogos como futebol, etc.). 8 tomar nota. 9 observar criticamente. below the mark, not up to the mark abaixo de um dado índice. beside/ wide of the mark alheio ao assunto. man of mark homem ilustre ou famoso. mark my words! ouça o que lhe digo! to feel up to the mark estar em forma. to hit the mark acertar o alvo. to mark out estacar (para construções). to mark with a hot iron a) marcar com ferro em brasa. b) fig estigmatizar, condenar. to toe the mark cumprir o dever.————————mark2[ma:k] n marco: unidade monetária da Alemanha. -
8 stigmatize
stig.ma.tize[st'igmətaiz] vt estigmatizar, marcar. -
9 to mark with a hot iron
to mark with a hot irona) marcar com ferro em brasa. b) fig estigmatizar, condenar. -
10 brand
s.1 marca (comercio) (de producto)2 hierro (on cattle)3 modo, manera.4 brasa, tea, tizón.5 hierro de marcar.6 Brand, nombre propio.7 espada.vt.1 marcar con el hierro (cattle)2 calificar.3 herrar.4 catalogar, estigmatizar. (pt & pp branded) -
11 stigmatise
v.estigmatizar.(pt & pp stigmatised) -
12 stigmatize
vt.estigmatizar.(pt & pp stigmatized) -
13 brand
[brænd] 1. noun1) (a maker's name or trademark: a new brand; ( also adjective) a brand name.) marca registrada2) (a variety: He has his own brand of humour.) marca pessoal3) (a mark on cattle etc to show who owns them, made with a hot iron.) marca2. verb1) (to mark cattle etc with a hot iron.) marcar a ferro2) (to make a permanent impression on: His name is branded on my memory.) gravar3) (to attach (permanent) disgrace to: branded for life as a thief.) estigmatizar•
См. также в других словарях:
estigmatizar — verbo transitivo 1. Uso/registro: elevado. Marcar (una persona) [a otra persona] con un hierro candente: A los esclavos los estigmatizaban. 2. Uso/reg … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
estigmatizar — v. tr. 1. Marcar com estigmas. 2. [Figurado] Condenar, verberar … Dicionário da Língua Portuguesa
estigmatizar — (Del gr. στιγματίζειν). 1. tr. Marcar a alguien con hierro candente. 2. Imprimir milagrosamente a alguien las llagas de Cristo. 3. Afrentar, infamar … Diccionario de la lengua española
estigmatizar — ► verbo transitivo 1 Marcar con un hierro candente. SE CONJUGA COMO cazar 2 RELIGIÓN Imprimir de forma sobrenatural las llagas de Cristo a una persona. 3 Quitar valor o mérito a una persona: ■ sus acciones estigmatizaron a Juan. SINÓNIMO afrentar … Enciclopedia Universal
estigmatizar — {{#}}{{LM E16527}}{{〓}} {{ConjE16527}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynE16959}} {{[}}estigmatizar{{]}} ‹es·tig·ma·ti·zar› {{《}}▍ v.{{》}} Marcar con un estigma: • En la ceremonia de iniciación, estigmatizaban a los nuevos miembros de la secta.{{○}}… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
estigmatizar — transitivo afrentar, infamar. * * * Sinónimos: ■ marcar, señalar ■ manchar, mancillar, infamar Antónimos: ■ honrar, ennoblecer … Diccionario de sinónimos y antónimos
estigmatizar — tr. Marcar con hierro candente. Afrentar o infamar … Diccionario Castellano
Acoso familiar — Para otros usos de este término, véase Acoso. El origen del término mobbing (acoso moral) se haya en uno de los comportamientos animales que el zoólogo Konrad Lorenz observó en sus investigaciones. Este tipo específico de comportamiento, que… … Wikipedia Español
Población negra en Argentina — La población negra en Argentina, procedente de la trata de esclavos durante los siglos de la dominación española del Virreinato del Río de la Plata, ha contado con un papel importante en la historia argentina. Llegó a conformar más de la mitad de … Wikipedia Español
Teresa de Calcuta — Beata Madre Teresa de Calcuta … Wikipedia Español
Neoantisemitismo — Pintada captada en 2003 en el barrio de Lavapiés, en pleno centro de Madrid (España), asociando la Estrella de David con el nazismo (un lugar común del neoantisemitismo). El neoantisemitismo (o nuevo antisemitismo) es un concepto utilizado por… … Wikipedia Español