Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

essex

  • 81 Rhine

    the Saxons — саксы, группа германских племен, которая обитала между нижними течениями рек Рейн (Rhine) и Эльба (Elbe). В 5 — 6 вв. в завоевании Британии вместе с саксами участвовали и англы, давшие название и стране, и народности. В результате англосаксонского завоевания кельтской Британии к концу 6 в. там образовался ряд англосаксонских королевств: Кент (Kent), Уэссекс (Wessex), Суссекс (Sussex), Эссекс (Essex), Восточная Англия (East Anglia), Нортумбрия (Northumbria), Мерсия (Mersey [`mə:zi]). В 7 — 10 вв. сложилась англосаксонская народность, впитавшая и кельтские элементы.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Rhine

  • 82 Saxons

    the Saxons — саксы, группа германских племен, которая обитала между нижними течениями рек Рейн (Rhine) и Эльба (Elbe). В 5 — 6 вв. в завоевании Британии вместе с саксами участвовали и англы, давшие название и стране, и народности. В результате англосаксонского завоевания кельтской Британии к концу 6 в. там образовался ряд англосаксонских королевств: Кент (Kent), Уэссекс (Wessex), Суссекс (Sussex), Эссекс (Essex), Восточная Англия (East Anglia), Нортумбрия (Northumbria), Мерсия (Mersey [`mə:zi]). В 7 — 10 вв. сложилась англосаксонская народность, впитавшая и кельтские элементы.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Saxons

  • 83 Sussex

    the Saxons — саксы, группа германских племен, которая обитала между нижними течениями рек Рейн (Rhine) и Эльба (Elbe). В 5 — 6 вв. в завоевании Британии вместе с саксами участвовали и англы, давшие название и стране, и народности. В результате англосаксонского завоевания кельтской Британии к концу 6 в. там образовался ряд англосаксонских королевств: Кент (Kent), Уэссекс (Wessex), Суссекс (Sussex), Эссекс (Essex), Восточная Англия (East Anglia), Нортумбрия (Northumbria), Мерсия (Mersey [`mə:zi]). В 7 — 10 вв. сложилась англосаксонская народность, впитавшая и кельтские элементы.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Sussex

  • 84 Wessex

    the Saxons — саксы, группа германских племен, которая обитала между нижними течениями рек Рейн (Rhine) и Эльба (Elbe). В 5 — 6 вв. в завоевании Британии вместе с саксами участвовали и англы, давшие название и стране, и народности. В результате англосаксонского завоевания кельтской Британии к концу 6 в. там образовался ряд англосаксонских королевств: Кент (Kent), Уэссекс (Wessex), Суссекс (Sussex), Эссекс (Essex), Восточная Англия (East Anglia), Нортумбрия (Northumbria), Мерсия (Mersey [`mə:zi]). В 7 — 10 вв. сложилась англосаксонская народность, впитавшая и кельтские элементы.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Wessex

  • 85 Hartford Convention

    ист
    Съезд федералистов [ Federalist Party] Новой Англии [ New England], проведенный тайно 15 декабря 1814 - 5 января 1815. Съезд выступил против политики джефферсоновских республиканцев [ Jeffersonian Republicans], потребовал принятия поправок к Конституции США [ Constitution, U.S.] с целью ограничения прав федерального правительства и южных штатов, сохранения прежнего положения Новой Англии, которое постепенно утрачивалось ею по мере расширения Союза [ Union]. В случае отказа удовлетворить эти требования съезд пригрозил созвать другой конвент для принятия соответствующих мер. Выполнить угрозу не удалось, ибо вскоре Федералистская партия потеряла свое влияние в значительной мере из-за проявленного на Хартфордском конвенте стремления вывести штаты Новой Англии из состава США.

    English-Russian dictionary of regional studies > Hartford Convention

  • 86 Parsons, Theophilus

    (1750-1813) Парсонс, Теофилус
    Юрист, общественный деятель, член "Эссекской хунты" [ Essex Junto]. Участвовал в составлении проекта конституции Массачусетса (1779) - первой конституции штата [ state constitution] в стране. С 1806 - председатель Верховного суда штата Массачусетс

    English-Russian dictionary of regional studies > Parsons, Theophilus

  • 87 Pickering, Timothy

    (1745-1829) Пикеринг, Тимоти
    Государственный деятель, радикальный федералист [Federalist]. Главный почтмейстер [Postmaster General] в 1791-95, государственный секретарь [ Secretary of State] в 1795-1800. Отправлен в отставку президентом Адамсом [ Adams, John]. Возглавил "эссекскую хунту" [ Essex Junto], готовившую в 1802-03 план отделения штатов Новой Англии и создания независимой конфедерации. В 1814-15 участвовал в тайном Хартфордском конвенте [ Hartford Convention]. Автор книги "Политические эссе" ["Political Essays"] (1812)

    English-Russian dictionary of regional studies > Pickering, Timothy

  • 88 British Saddleback

    [,brɪtɪʃ'sædlbæk]
    брита́нская сэдлбе́кская (порода свиней мясо-сального типа; масть чёрная с белым поясом в области лопаток. Создана в 1967 в результате слияния пород эссекс-сэдлбек [ Essex Saddleback] и уэссекс-сэдлбек [ Wessex Saddleback])
    от British - британский + saddleback - седловина

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > British Saddleback

  • 89 Heptarchy

    ['heptɑːkɪ]
    ист.
    Гепта́рхия, Семь короле́вств, Семь царств (англосаксонские королевства, существовавшие с конца 6 по конец 8 вв.; см. East Anglia, Essex, Kent I, Mercia, Northumbria 1), Sussex I, Wessex I)

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Heptarchy

  • 90 earl

    Англо-русский современный словарь > earl

  • 91 Ess.

    сокр. от Essex

    Англо-русский современный словарь > Ess.

  • 92 Mechanics Bank v. New York & N. H. R. R.

    фин., юр., амер. ""Мекэникс Бэнк" против "Нью-Йорк энд Эн-Эйч-Ар-Ар""* (судебный процесс 1855 г.; было сформулировано положение о том, что акции не относятся к числу оборотных документов)
    See:

    The new English-Russian dictionary of financial markets > Mechanics Bank v. New York & N. H. R. R.

  • 93 negotiable document

    фин., амер. оборотный документ (в американском праве данное понятие используется для обозначения написанного и подписанного безусловного обязательства или приказа уплатить оговоренную сумму денег по предъявлению либо в определенное время)
    See:

    The new English-Russian dictionary of financial markets > negotiable document

  • 94 Una v. Dodd

    фин., юр., амер. "Юна против Додда"* (название судебного прецедента 1884 г.; было принято решение понимать под инвестициями любое вложение денег в расчете на получение доходов в будущем; тем самым долговые инструменты, акции и их сертификаты были объединены понятием "инвестиции")
    See:

    The new English-Russian dictionary of financial markets > Una v. Dodd

  • 95 a stroke of fortune

    удача, везение

    By a wonderful stroke of luck I had glimpses of an England, a nook of it, which had changed little since Shakespeare or even since Chaucer. (R. Aldington, ‘Life for Life's Sake’, ch. 2) — Я считаю необыкновенной удачей то, что мне удалось повидать уголок старой Англии, который мало изменился со времен Шекспира и даже Чосера.

    Essex... was thinking that it was a real stroke of luck to have MacGregor with him, a man whom the Russians already respected. (J. Aldridge, ‘The Diplomat’, ch. 2) — Эссекс... думал, что ему в самом деле повезло с Мак-Грегором: тот уже успел завоевать уважение русских.

    And then I had two magnificent strokes of fortune. In the same week I received two briefs of a similar nature. (C. P. Snow, ‘Time of Hope’, ch. XXXIX) — А после этого мне дважды неслыханно повезло. За одну неделю ко мне поступили два похожих и очень запутанных дела.

    Large English-Russian phrasebook > a stroke of fortune

  • 96 bid smb. God speed

    (bid (или wish) smb. God speed (или God-speed))
    пожелать удачи кому-л. [speed в этом выражении употр. в уст. значении успех]

    Need I say more, Lord Essex, and need I wish you God speed and good luck in this vital mission you are undertaking? (J. Aldridge, ‘The Diplomat’, ch. 22) — Что я могу к этому прибавить? Только пожелать вам, лорд Эссекс, удачи и благополучного завершения этой важной миссии.

    Large English-Russian phrasebook > bid smb. God speed

  • 97 box on the ear

    пощечина; см. тж. box smb.'s ear

    She met the insolence of Essex with a box on the ear. (J. R. Green, ‘A Short History of the English People’, ch. VII) — В ответ на наглость Эссекса Елизавета дала ему пощечину.

    Large English-Russian phrasebook > box on the ear

  • 98 cut and dried

    1) готовый, в готовом виде [первонач. о лечебных травах в лавке аптекаря]

    Still he did feel that Miltoun was altogether too much of the "pukka" aristocrat... with his confounded way of seeing things all cut and dried... (J. Galsworthy, ‘The Patrician’, part I, ch. X) — И все-таки он чувствовал, что Милтоун слишком ревностный аристократ... ко всему подходит со своими готовыми мерками.

    ‘You have to spread things out a bit here,’ he said in earnest appeal to Essex. ‘You can't have everything cut and dried. They are peculiar people that way.’ (J. Aldridge, ‘The Diplomat’, ch. 21) — Мак-Грегор горячо добавил, обращаясь к Эссексу: - Здесь надо побольше растолковывать. Нельзя преподносить им все в готовом виде. У них на этот счет свои взгляды.

    2) трафаретный, шаблонный, банальный; лишённый яркости, оригинальности

    He was the usual cut and dry apothecary... and about as emotional as bagpipe. (R. L. Stevenson, ‘Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde’, ‘Story of the Door’) — Он был обычный аптекарь, сухой и скучный... эмоций в нем было не больше, чем в волынке.

    What was her own life but a cut-and-dried affair? (J. Galsworthy, ‘Maid in Waiting’, ch. XX) — Что можно сказать о ее жизни, кроме того, что эта жизнь текла размеренно и однообразно.

    Large English-Russian phrasebook > cut and dried

  • 99 for the most part

    большей частью, почти всегда; в большинстве своём, главным образом

    Essex kept his political emotions out of their private affairs for the most part and MacCregor was learning to do the same. (J. Aldridge, ‘The Diplomat’, ch. 27) — Эссекс почти никогда не смешивал личные отношения с политикой, и Мак-Грегор старался походить в этом на Эссекса.

    The diggers had behaved with remarkable self-restraint, considering their numbers, and that they were for the most part tough and powerful men who were bursting to let off steam in a violent skirmish. (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 60) — Старатели проявили необыкновенную выдержку. Ведь их были тысячи, и почти все они были здоровые, крепкие парни, у которых кровь кипела в жилах и руки сами сжимались в кулаки.

    Large English-Russian phrasebook > for the most part

  • 100 get a move on

    разг.
    поторапливаться, пошевеливаться [первонач. амер.]

    ‘Come on, get a bloody move on,’ the shift boss called from the brace. (K. S. Prichard, ‘Golden Miles’, ch. 8) — - Ну, пошевеливайтесь, чтоб вам пусто было! - гремел на платформе у спуска в шахту голос сменного мастера.

    ‘So you are back in time,’ Essex said to him. ‘We were about to leave. lt's after one o'clock already. We'll have to get a move on.’ (J. Aldridge, ‘The Diplomat’, ch. 28) — - Вы вернулись как раз вовремя, - сказал он. - Мы чуть-чуть не уехали. Уже второй час. Больше мешкать нельзя.

    I shouted to him to stop acting and get a move on. (N. Lewis, ‘The Volcanoes above Us’, ch. XVII) — я крикнула ему, чтобы он бросил свои фокусы и ускорил шаг.

    ‘Come on, get a move on, you can't stand here obstructing,’ said the second policeman. (J. Lindsay, ‘A Local Habitation’, ch. 23) — - Проходите, проходите, мешать проезду запрещено, - скомандовал второй полицейский.

    Large English-Russian phrasebook > get a move on

См. также в других словарях:

  • Essex — Wikipedia, la enciclopedia libre …   Wikipedia Español

  • Essex — Essex, IL U.S. village in Illinois Population (2000): 554 Housing Units (2000): 208 Land area (2000): 2.029825 sq. miles (5.257223 sq. km) Water area (2000): 0.024164 sq. miles (0.062584 sq. km) Total area (2000): 2.053989 sq. miles (5.319807 sq …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Essex — es un condado situado al noreste de Londres, forma parte de la región oriental de Inglaterra. Limita con el Gran Londres y con Hertfordshire, Cambridgeshire y Suffolk. Su frontera con Kent es el río Támesis. La capital el condado es la ciudad de… …   Enciclopedia Universal

  • Essex, IA — U.S. city in Iowa Population (2000): 884 Housing Units (2000): 393 Land area (2000): 1.506780 sq. miles (3.902541 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 1.506780 sq. miles (3.902541 sq. km) FIPS code:… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Essex, IL — U.S. village in Illinois Population (2000): 554 Housing Units (2000): 208 Land area (2000): 2.029825 sq. miles (5.257223 sq. km) Water area (2000): 0.024164 sq. miles (0.062584 sq. km) Total area (2000): 2.053989 sq. miles (5.319807 sq. km) FIPS… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Essex, MA — U.S. Census Designated Place in Massachusetts Population (2000): 1426 Housing Units (2000): 619 Land area (2000): 2.086560 sq. miles (5.404165 sq. km) Water area (2000): 0.184042 sq. miles (0.476666 sq. km) Total area (2000): 2.270602 sq. miles… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Essex, MD — U.S. Census Designated Place in Maryland Population (2000): 39078 Housing Units (2000): 16997 Land area (2000): 9.521758 sq. miles (24.661238 sq. km) Water area (2000): 2.377108 sq. miles (6.156682 sq. km) Total area (2000): 11.898866 sq. miles… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Essex, MO — U.S. city in Missouri Population (2000): 524 Housing Units (2000): 238 Land area (2000): 0.275127 sq. miles (0.712576 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.275127 sq. miles (0.712576 sq. km) FIPS… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Essex — This name of one of the English Home Counties conjures up an image originating in the 1980s of the brash, amoral, self made right wing young businessman lacking all refinement and cultural interest, and his promiscuous, materialistic girlfriend:… …   Modern English usage

  • Essex [1] — Essex, 1) Grafschaft im Südosten von England, 71,51 QM., grenzt im N. an die Grafschaften Cambridge u. Suffolk, im Osten an die Nordsee, im Süden an Kent, im Westen an Middlesex u. Hertford; Flüsse: Themse, Stour, Lea, Crouch, Coln, Roding,… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Essex [2] — Essex, alter englischer Adelstitel, welchen nach einander die Familien Mandeville, Fitzpiers, Bohum u. Bourchers führten. Von Heinrich VIII. wurde derselbe 1539 auf den Minister Thomas Cromwell übertragen; nach dessen Tode erhielt den Titel… …   Pierer's Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»