Перевод: с латинского на все языки

со всех языков на латинский

ess-

  • 1 Mors immortālis

    Бессмертная смерть.
    Лукреций, "О природе вещей", III, 861 сл.:
    Débet ením, miseré si fórt(e) aegréque futúrumst,
    Accider(e). Id quoniám mors éximit ésseque próbet
    Illum cúi possínt incómmoda cónciliári,
    Néc miserúm fierí qui nón est pósse, nequ(e) hílum
    Dífferr(e) án nulló fuerít jam témpore nátus,
    Mórtalem vitám mors c(um) ímmortális adémit.
    Если же в будущем ждут и несчастья и горе, то должен
    В это же время и тот пребывать, с кем могут случиться
    Эти невзгоды. Но раз изымает их смерть, преграждая
    Жизнь у того, кто бы мог подвергнуться бедствий ударам,
    Ясно, что нам ничего не может быть страшного в смерти,
    Что невозможно тому, кого нет, оказаться несчастным,
    Что для него все равно, хоть совсем бы на свет не родиться
    Ежели смертная жизнь отнята уже смертью бессмертной.
    (Перевод Ф. Петровского)
    "Бессмертная смерть" - найденный Лукрецием художественный образ для широко распространенного в античной литературе представления о смерти как окончании всех жизненных невзгод.
    ср. Сенека, "Послание к Маркий", 19, 4: Mors dolorum omnium et solutio est et finis, ultra quam mala nostra non exeant. "Смерть - разрешение и конец всех скорбей, предел, за который не переступают наши горести"
    ср. тж. Саллюстий, "Заговор Катилины", 51, 20 - слова Цезаря, сказанные им в сенате при обсуждении участи арестованных сообщников Катилины: in luctu atque miseriis mortem aerumnarum requiem, non cruciatum esse: eam cuncta mortalium mala dissolvere; ultra neque curae neque gaudio locum esse. "В печали и в несчастиях смерть не мученье, а упокоение от тягот: она разрешает все горести смертных; нет далее места ни заботе, ни радости"
    Стоический мудрец имеет в виду вовсе не "жизнь без жизненного развития", а абсолютно подвижную жизнь, как это вытекает уже из его взгляда на природу - гераклитовского, динамичного, развивающегося и живого, - тогда как у эпикурейцев принципом мировоззрения является, по выражению Лукреция, mors immortalis, атом [ Выражение mors immortalis здесь связывается с основным понятием эпикурейской атомистики, для чего приведенный текст Лукреция оснований не дает. - авт. ], а вместо "подвижной жизни" жизненным идеалом провозглашается божественный досуг, в противовес божественной энергии у Аристотеля. (К. Маркс и Ф. Энгельс, Немецкая идеология.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Mors immortālis

  • 2 essurio

    1.
    ēsŭrĭo ( ess-), no perf., ītum, īre ( fut. esuribo, Pompon. and Nov. ap. Non. 479 sq.; Pompon. v. 64; Nov. v. 22 Rib.), v. desid. n. and a. [1. edo], to desire to eat, to suffer hunger, be hungry, to hunger.
    I.
    Lit. (class.), Plaut. Capt. 4, 2, 86; 4, 4, 4; id. Cas. 3, 6, 6 et saep.; Cic. Tusc. 5, 34; id. Verr. 2, 5, 34; Cael. ap. Cic. Fam. 8, 17 fin.; Hor. S. 1, 2, 115; 1, 3, 93 et saep.:

    esuriendi semper inexplebilis aviditas,

    canine hunger, Plin. 11, 54, 118, § 283.—In the part. fut. act.:

    (spes est) nos esurituros satis,

    Ter. Heaut. 5, 2, 28.— Poet. in the pass.:

    nil ibi, quod nobis esuriatur, erit,

    which I should long for, Ov. Pont. 1, 10, 10.—
    B.
    Transf., Plin. 17, 2, 2, § 12:

    vellera esuriunt,

    i. e. imbibe the color, id. 9, 39, 64, § 138. —
    II.
    Trop. (post-Aug.):

    quid tibi divitiis opus est, quae esurire cogunt?

    Curt. 7, 8, 20.— Act.:

    aurum,

    Plin. 33, 10, 47, § 134 (dub. Jan. usurpasset).— Adv.: ēsŭrĭen-ter, hungrily, App. M. 10, p. 246.
    2.
    ēsŭrĭo ( ess-), ōnis, m. [1. esurio], a hungry person, Petr. 44, 2.—In a punning jest, with saturio, Plaut. Pers. 1, 3, 23.

    Lewis & Short latin dictionary > essurio

  • 3 esurio

    1.
    ēsŭrĭo ( ess-), no perf., ītum, īre ( fut. esuribo, Pompon. and Nov. ap. Non. 479 sq.; Pompon. v. 64; Nov. v. 22 Rib.), v. desid. n. and a. [1. edo], to desire to eat, to suffer hunger, be hungry, to hunger.
    I.
    Lit. (class.), Plaut. Capt. 4, 2, 86; 4, 4, 4; id. Cas. 3, 6, 6 et saep.; Cic. Tusc. 5, 34; id. Verr. 2, 5, 34; Cael. ap. Cic. Fam. 8, 17 fin.; Hor. S. 1, 2, 115; 1, 3, 93 et saep.:

    esuriendi semper inexplebilis aviditas,

    canine hunger, Plin. 11, 54, 118, § 283.—In the part. fut. act.:

    (spes est) nos esurituros satis,

    Ter. Heaut. 5, 2, 28.— Poet. in the pass.:

    nil ibi, quod nobis esuriatur, erit,

    which I should long for, Ov. Pont. 1, 10, 10.—
    B.
    Transf., Plin. 17, 2, 2, § 12:

    vellera esuriunt,

    i. e. imbibe the color, id. 9, 39, 64, § 138. —
    II.
    Trop. (post-Aug.):

    quid tibi divitiis opus est, quae esurire cogunt?

    Curt. 7, 8, 20.— Act.:

    aurum,

    Plin. 33, 10, 47, § 134 (dub. Jan. usurpasset).— Adv.: ēsŭrĭen-ter, hungrily, App. M. 10, p. 246.
    2.
    ēsŭrĭo ( ess-), ōnis, m. [1. esurio], a hungry person, Petr. 44, 2.—In a punning jest, with saturio, Plaut. Pers. 1, 3, 23.

    Lewis & Short latin dictionary > esurio

  • 4 ENS

    that which is, the thing which is, a being - то, что есть, вещь, которая есть, бытие; по Фоме Аквинскому: "Ens (то, что есть) выражает акт бытия, но имя вещи выражает сущность того, что есть". То, что есть, бывает двух видов: сущность вещей (которая делится на 10 категорий) и понимание, сотворенное умом; в последнем смысле она не есть сущность. По Фоме Акинскому (De Ente et Ess.c.1): "Известно, что Аристотель в Y Книге "Метафизики" писал, что о том, что есть через себя самого, можно говорить в двух значениях: в соответствии с одним - оно делится на 10 видов, в соответствии с другим означает истину утверждений. Различие заключается в том, что во втором значении обо всем, относительно чего может быть сделано утвердительное суждение, можно сказать, что оно есть; в этом смысле, отсутствие и отрицание называются вещами, которые есть, поскольку мы о них утверждаем. Утверждение есть противоположность отрицанию, например, мы говорим, что слепота существует в глазе. В первом значении нельзя сказать, что нечто есть до тех пор, пока оно фактически не утверждено; таким образом, в первом случае слепота и вещи подобного рода не являются вещами, которые существуют. Имя сущности не выводится из того, что есть во втором значении, поскольку о некоторых вещах, которые не имеют сущности, говорят, что они существуют, как это выяснилось в случае с отсутствием; но сущность выводится из того, что есть в соответствии с первым значением, то, что есть (ens) является первым понятием мышления, следовательно, оно стоит над всеми категориями и является одной из трансценденталий. Первое деление того, что есть подразумевает деление на потенциальность и актуальность, второе деление есть деление на десять категорий. Сравн. RES, ESSENTIA, ENTITAS, ESSE, ESSENDI, TRANSCENDENTALES.

    Латинские философские термины > ENS

  • 5 Sí natúra negát, facit índignátio vérsum

    "Если природа отказывает в стихе, то его создает негодование", коль дарования нет, порождается стих возмущеньем.
    Ювенал, "Сатиры", I, 73-80:
    Áud(e) aliquíd brevibús Gyarís et cárcere dígnum,
    Sí vis éss(e) aliquíd: probitás laudátur et álget,
    Árgentúm vetus ét stant(em) éxtra pócula cáprum.
    Quém patitúr dormíre nurús corrúptor avárae,
    Sí natúra negát, facit índignátio vérsum,
    Quálemcúnque potést, qualés ego vél Cluviénus.
    Хочешь ты кем-то прослыть? Так осмелься на то, что достойно
    Тесных Гиар * да тюрьмы: восхваляется честность, но зябнет;
    Лишь преступленьем себе наживают сады и палаты,
    Яства, и старый прибор серебра, и чеканные кубки.
    Коль дарования нет, порождается стих возмущеньем,
    В меру уменья - будь стих это мой или стих Клувиена.
    (Перевод Д. Недовича и Ф. Петровского)
    [ * Пустынные острова, место ссылки преступников. - авт. ]
    Писать романы теперь не стоит, - даже граф Л. Н. Толстой не пишет. А он напишет несколько трактатов и бичующих сатир с эпиграфом Ювенала: Si natura negat, facit indignatio versum. (Б. М. Эйхенбаум, Маршрут в бессмертие.)
    Елизавета поглядела на него, одобрительно кивнула и в ответ лишь сказала, что он из усердия способен на то, в чем ему отказала природа: на поэтический вымысел: Si natura negat, facit indignatio versum, - сказала она. (Генрих Манн, Зрелые годы короля Генриха IV.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Sí natúra negát, facit índignátio vérsum

См. также в других словарях:

  • Ess- — Ess …   Deutsch Wörterbuch

  • -ess — 1. This suffix forms nouns denoting female persons or animals, and was adopted in Middle English from the Old French form esse (from late Latin issa). The first wave of ess words in English (countess, duchess, empress, hostess, mistress, princess …   Modern English usage

  • ESS — steht für: Evolutionär stabile Strategie das Großprojekt Europäische Spallations Neutronenquelle das Unternehmen ESS Technology Inc., ein Hardware und Chipsatzhersteller ESS (ElectroStatic Sound), ein ehemaliger Hersteller von Air Motion… …   Deutsch Wikipedia

  • Ess — ist der Name folgender Personen: Émile Ess (1932–1990), Schweizer Ruderer Josef van Ess (* 1934), deutscher Islamwissenschaftler Margarete van Ess (* 1960), deutsche Vorderasiatische Archäologin Diese Seite ist eine …   Deutsch Wikipedia

  • -ess — [OF. esse, LL. issa, Gr. ?.] A suffix used to form feminine nouns; as, actress, deaconess, songstress. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • -ess — [es, is, əs] [ME esse, isse < OFr esse < LL issa < Gr] suffix forming nouns female [lioness]: In nouns of agent ending in tor or ter, the vowel is usually dropped before adding ess [actress] As applied to persons, now often avoided as… …   English World dictionary

  • ESS — UK US noun [U] ► HR, INTERNET ABBREVIATION for EMPLOYEE SELF SERVICE(Cf. ↑employee self service) …   Financial and business terms

  • ess — [ ıs, es ] suffix 1. ) used with some nouns to make nouns referring to women: actress (=a woman who acts in plays, movies, etc.) waitress (=a woman who serves people in a restaurant) 2. ) used with some nouns to make nouns meaning a female animal …   Usage of the words and phrases in modern English

  • -ess — fem. suffix, from Fr. esse, from L.L. issa, from Gk. issa (cognate with Old English fem. agent suffix icge); rare in classical Greek but more common later, in diakonissa deaconess and other Church terms picked up by Latin …   Etymology dictionary

  • -ess — ► SUFFIX ▪ forming nouns denoting female gender: abbess. USAGE In modern English, feminine forms (e.g. poetess, authoress) are likely to be regarded as old fashioned or sexist and should be avoided in favour of the ‘neutral’ base form (e.g. poet …   English terms dictionary

  • ess — [es] n. pl. esses 1. the letter S 2. something shaped like S …   English World dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»