Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

esquiver

  • 1 esquiver

    vt., éviter, échapper à: èskivâ (Albanais.001, Saxel.002, BEA.), èskapâ (Arvillard.228), évitâ (001.PPA.), mandâ u saré vt. (228).
    A1) esquiver, parer, éviter, (un coup) ; se mettre de côté, s'écarter, (pour esquiver un coup) ; se défendre, se garantir, se protéger, (des coups): se parâ vp. (Albertville, Annecy.003).
    A2) s'esquiver (lestement), se soustraire, se défiler, s'enfuir, se débiner, (pour échapper à une corvée, à une quête...): se kenâ vp. (002), s'panâ (001), s'èskivâ (001,002) ; se bilâ (Samoëns, Taninges) ; s'kavalâ (001,003) ; (s') éshapâ vi. (003, Balme-Si.) ; s'èskanpâ (001) ; s'insôvâ (228), s(è) sôvâ (001) ; levâ l'pî < lever le pied> (001, Thônes). - E.: Courir, Essuyer.

    Dictionnaire Français-Savoyard > esquiver

  • 2 تلافى

    esquiver

    Dictionnaire Arabe-Français > تلافى

  • 3 to dodge

    esquiver; éviter; éluder; échapper [à ses créanciers]

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > to dodge

  • 4 to shirk a responsibility

    esquiver une responsabilité; se dérober; fam. se défiler

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > to shirk a responsibility

  • 5 duck

    English-French dictionary > duck

  • 6 duck

    duck [dʌk]
    1 noun
    (a) (bird) canard m;
    to take to sth like a duck to water (become good at) se mettre à qch comme si on avait fait ça toute sa vie; (develop a liking for) prendre tout de suite goût à qch, mordre à qch;
    criticism runs off him like water off a duck's back les critiques glissent sur lui comme de l'eau sur les plumes d'un canard;
    British to play ducks and drakes (game) faire des ricochets (dans l'eau);
    to play ducks and drakes with (money) gaspiller; (person, issue) traiter à la légère;
    American familiar it's duck soup (easily done) c'est du gâteau;
    American figurative to get one's ducks in a row se préparer
    (b) (in cricket) score m nul;
    to be out for a duck ne marquer aucun point, faire un score nul;
    to break one's duck marquer son premier point
    (c) Military véhicule m amphibie
    (d) (material) coutil m
    what do you want, ducks? (to woman) et pour vous, ma petite dame?; (to man) et pour le monsieur, qu'est-ce que ce sera?
    (trousers) pantalon m de coutil
    (a) (dodge → blow) esquiver;
    to duck one's head (out of the way) baisser vivement la tête
    (b) (submerge in water) faire boire la tasse à
    (c) (evade → responsibility, question) se dérober à, esquiver;
    to duck the issue s'esquiver; (in reply) user de faux-fuyants
    (a) (drop down quickly) se baisser vivement; Boxing esquiver un coup;
    duck! baisse-toi!;
    to duck under the water plonger sous l'eau;
    to duck behind a hedge se cacher derrière une haie
    to duck out of a room s'esquiver d'une pièce
    (c) familiar (avoid) se défiler;
    to duck out of doing sth se défiler pour ne pas faire qch
    ►► British very familiar duck's arse (hairstyle) = coiffure masculine populaire dans les années cinquante (cheveux courts plaqués vers l'arrière)

    Un panorama unique de l'anglais et du français > duck

  • 7 dodge

    dodge [dɒdʒ]
    1. noun
    (British = trick) (inf) truc (inf) m
    [+ blow, question, work] esquiver ; [+ pursuer] échapper à ; [+ tax] éviter de payer
    faire un saut de côté ; (Boxing, Fencing) esquiver ; (Football, Rugby) feinter
    * * *
    [dɒdʒ] 1.
    1) ( movement) gen mouvement m de côté; Sport esquive f
    2) (colloq) GB ( trick) combine (colloq) f
    2.
    transitive verb esquiver [bullet, blow, difficult question]; échapper à [pursuers]; se dérober à [confrontation, accusation]; éviter de payer [tax]; éviter [person]

    English-French dictionary > dodge

  • 8 esquivar

    es.qui.var
    [eskiv‘ar] vt 1 esquiver, échapper, éluder, éviter. vpr 2 s’esquiver, fuir, s’échapper.
    * * *
    verbo
    esquiver; éluder; escamoter

    Dicionário Português-Francês > esquivar

  • 9 esquivar-se

    [iʃki`vaxsi]
    Verbo Pronominal s'esquiver
    esquivar-se de fazer algo s'arranger pour ne pas faire quelque chose
    * * *
    s'esquiver
    se soustraire (a/de, à)
    esquivar-se ao trabalho/a uma pergunta
    esquiver un travail/une question

    Dicionário Português-Francês > esquivar-se

  • 10 увернуться

    уверну́ться от уда́ра — esquiver un coup

    уверну́ться от отве́та на вопро́с перен.éluder une question

    * * *
    v
    gener. esquiver

    Dictionnaire russe-français universel > увернуться

  • 11 улизнуть

    разг.
    s'échapper, s'esquiver, se dérober; filer vi

    улизну́ть из до́ма — s'esquiver de la maison

    улизну́ть с уро́ка — sécher le cours

    * * *
    v
    1) gener. déloger sans (tambour ni) trompette, s'esquiver, trousser bagage, passer au travers

    Dictionnaire russe-français universel > улизнуть

  • 12 schivare

    schivare v.tr. ( schìvo) 1. esquiver, éviter: schivare un colpo esquiver un coup, éviter un coup; schivare una risposta esquiver une réponse. 2. (rif. a persone) éviter: schivare una persona éviter une personne.

    Dizionario Italiano-Francese > schivare

  • 13 duck

    A n
    1 Zool, Culin (pl ducks, collect duck) canard m ; ( female of species) cane f ;
    2 ( in cricket) to be out for ou to make a duck ne marquer aucun point ; to break one's duck marquer son premier point ; fig remporter sa première victoire ;
    3 GB dial ( also ducks) ( form of address) ( to child) mon chéri/ma chérie m/f ; ( to woman) ma petite dame ;
    4 Tex coutil m.
    B ducks npl Fashn pantalon m de coutil.
    C vtr
    1 ( lower) to duck one's head baisser la tête ;
    2 ( dodge) esquiver [punch, ball] ;
    3 fig ( avoid) esquiver [issue, question] ; se dérober à [responsibility] ;
    4 ( push under water) faire boire la tasse à [person].
    D vi [person] baisser la tête ; [boxer] esquiver un coup ; I ducked into a side-street to avoid meeting her je me suis engouffré dans une ruelle pour éviter de la rencontrer ; to duck behind sth se cacher derrière qch.
    he took to it like a duck to water il s'y est mis comme s'il avait fait ça toute sa vie ; (there's no point in telling him off) it's like water off a duck's back (c'est inutile de le réprimander) ça ne le touche absolument pas.
    duck out :
    duck out of [sth] quitter [office, room] ;
    duck out of doing arriver à éviter de faire.

    Big English-French dictionary > duck

  • 14 sidestep

    sidestep ['saɪdstep] (pt & pp sidestepped, cont sidestepping)
    1 noun
    crochet m; Sport esquive f
    (a) (in football, rugby → opponent, tackle) crocheter; (in boxing → punch) esquiver
    (b) (issue, question) éluder, éviter; (difficulty) esquiver;
    he'll sidestep making any decision il évitera de prendre quelque décision que ce soit;
    they'll sidestep the regulations/the law ils contourneront le règlement/la loi
    (a) (dodge) esquiver
    to sidestep up a slope monter une pente en escalier
    (c) (be evasive) rester évasif

    Un panorama unique de l'anglais et du français > sidestep

  • 15 abripio

    abrĭpĭo, ĕre, rĭpŭi, reptum [ab + rapio] - tr. - [st2]1 [-] emmener de force, arracher, enlever, entraîner, emporter violemment. [st2]2 [-] détacher de, ravir, détourner.    - abripere aliquem de convivio in vincla atque in tenebras, Cic. Verr. 2, 4, 10: emmener qqn de force du banquet à la prison ténébreuse.    - arma vi fluminis arrepta, Caes. BC. 1, 64, 6: armes emportées par la violence du fleuve.    - (filium) etiam si natura a parentis similitudine abriperet, Cic. Verr. 2, 5, 12: (fils) même si la nature l’entraînait à ne pas ressembler à son père.    - a tribunali abripere, Cic. Verr. 5, 17: arracher du tribunal.    - avec dat. pecora litori abrepta Plin. Ep 8, 20, 8, troupeaux arrachés au rivage.    - Romulum etiamsi natura ad humanum exitum abripuit, Cic. Rep. 1, 25: Romulus, quoique la nature l’ait emporté brusquement vers une fin mortelle.    - repente te quasi quidam aestus ingenii tui procul a terra abripuit, Cic. de Or. 3, 145: soudain, pour ainsi dire, le flot impétueux de ton génie t’a entraîné loin du rivage.    - voluntate omnes tecum fuerunt, tempestate abreptus est unus, Cic. Lig. 12: tous (les trois) étaient de coeur avec toi: un seul a été écarté par la tempête.    - se abripere: s’esquiver, se dérober.    - abripuit sese subito, Plaut.: il s'est esquivé en un clin d'oeil.    - cf. Liv. 22, 6, 10 ; Suet. Tib. 45.
    * * *
    abrĭpĭo, ĕre, rĭpŭi, reptum [ab + rapio] - tr. - [st2]1 [-] emmener de force, arracher, enlever, entraîner, emporter violemment. [st2]2 [-] détacher de, ravir, détourner.    - abripere aliquem de convivio in vincla atque in tenebras, Cic. Verr. 2, 4, 10: emmener qqn de force du banquet à la prison ténébreuse.    - arma vi fluminis arrepta, Caes. BC. 1, 64, 6: armes emportées par la violence du fleuve.    - (filium) etiam si natura a parentis similitudine abriperet, Cic. Verr. 2, 5, 12: (fils) même si la nature l’entraînait à ne pas ressembler à son père.    - a tribunali abripere, Cic. Verr. 5, 17: arracher du tribunal.    - avec dat. pecora litori abrepta Plin. Ep 8, 20, 8, troupeaux arrachés au rivage.    - Romulum etiamsi natura ad humanum exitum abripuit, Cic. Rep. 1, 25: Romulus, quoique la nature l’ait emporté brusquement vers une fin mortelle.    - repente te quasi quidam aestus ingenii tui procul a terra abripuit, Cic. de Or. 3, 145: soudain, pour ainsi dire, le flot impétueux de ton génie t’a entraîné loin du rivage.    - voluntate omnes tecum fuerunt, tempestate abreptus est unus, Cic. Lig. 12: tous (les trois) étaient de coeur avec toi: un seul a été écarté par la tempête.    - se abripere: s’esquiver, se dérober.    - abripuit sese subito, Plaut.: il s'est esquivé en un clin d'oeil.    - cf. Liv. 22, 6, 10 ; Suet. Tib. 45.
    * * *
        Abripio, abripis, pen. cor. abripui, abreptum, abripere, Ex ab, et rapio. Plin. Ravir, Oster par force.
    \
        Aliquem a terra abripere. Cic. Le ravir de terre, et l'emporter en l'air.
    \
        A complexu abripere, vele, aut ex complexu. Liu. Arracher d'entre les bras.
    \
        Abripere, Emmener par force.
    \
        In vincula atque in tenebras abripi iussit. Cic. En prison.
    \
        Etiam si natura eum a parentis similitudine abriperet. Cic. Combien que nature l'esloignast de la semblance de son pere, Combien que de sa nature il ne resemblast à son pere.
    \
        Sese abripere. Plaut. Se desrober soubdain et s'enfuir.

    Dictionarium latinogallicum > abripio

  • 16 campester

    campester (qqf. campestris), tris, tre    - nom. sing. campestris, Cato d. Prisc. p. 696 P.; Col. 3, 13, 8; 7, 2, 3; 3, 14, 1. [st1]1 [-] de plaine, plat, uni.    - barbari campestres, Liv. 39, 53, 13: barbares qui habitent les plaines.    - campestrem hostem eludere, Liv. 22: esquiver les attaques d'un ennemi habitué à combattre en rase cammpagne.    - iter campestre: chemin de plaine, marche à travers la plaine.    - v. campestria, ium, n. [st1]2 [-] relatif au Champ de Mars, relatif aux jeux, relatif aux comices, relatif aux élections (relatif aux activités qui ont lieu au Champ de Mars).    - arma campestria: les armes en usage au Champ de Mars.    - proelia campestria: luttes au Champ de Mars.    - temeritas campestris, Val. Max. 4, 1: les hasards des élections.    - gratia campestris, Liv. 7, 1, 2: influence dans les comices.    - res ex campestri certamine in senatum pervenit, Liv. 32, 7, 11: la nouvelle du conflit lors des comices parvint au sénat.    - campestres, ĭum, m.: les divinités qui président aux luttes du Champ de Mars. --- Inscr. Orell. 1358; 1794; 2101; Inscr. Don. 59, 5.
    * * *
    campester (qqf. campestris), tris, tre    - nom. sing. campestris, Cato d. Prisc. p. 696 P.; Col. 3, 13, 8; 7, 2, 3; 3, 14, 1. [st1]1 [-] de plaine, plat, uni.    - barbari campestres, Liv. 39, 53, 13: barbares qui habitent les plaines.    - campestrem hostem eludere, Liv. 22: esquiver les attaques d'un ennemi habitué à combattre en rase cammpagne.    - iter campestre: chemin de plaine, marche à travers la plaine.    - v. campestria, ium, n. [st1]2 [-] relatif au Champ de Mars, relatif aux jeux, relatif aux comices, relatif aux élections (relatif aux activités qui ont lieu au Champ de Mars).    - arma campestria: les armes en usage au Champ de Mars.    - proelia campestria: luttes au Champ de Mars.    - temeritas campestris, Val. Max. 4, 1: les hasards des élections.    - gratia campestris, Liv. 7, 1, 2: influence dans les comices.    - res ex campestri certamine in senatum pervenit, Liv. 32, 7, 11: la nouvelle du conflit lors des comices parvint au sénat.    - campestres, ĭum, m.: les divinités qui président aux luttes du Champ de Mars. --- Inscr. Orell. 1358; 1794; 2101; Inscr. Don. 59, 5.
    * * *
        Campester, campestris, et hoc campestre, vel hic et haec campestris et hoc campestre: vt Locus campestris. Caesar. Lieu champestre.
    \
        Fraxinus campestris. Plin. Qui croist és champs.
    \
        Iter campestre. Caesar. Chemin champestre.
    \
        Ludus campestris. Cic. Esbatement qui se fait en un champ.
    \
        Scythae campestres. Horat. Qui vivent és champs dedens des tentes et pavillons.

    Dictionarium latinogallicum > campester

  • 17 declino

    dēclīno, āre, āvi, ātum - tr. et intr. - [st2]1 [-] détourner, dévier, s'écarter. [st2]2 [-] au fig. écarter; s'éloigner de, différer, diminuer, se rejeter sur. [st2]3 [-] éviter, esquiver, fuir. [st2]4 [-] donner une flexion grammaticale, dériver, décliner, conjuguer. [st2]5 [-] prendre une flexion grammaticale, se décliner, se conjuguer.    - a Roma declinare: se détourner de Rome.    - a malis declinare: éviter le mal.    - a proposito declinare: s’écarter de son projet.    - declinare sese recta regione viai (= viae), Lucr.: se détourner de la ligne droite.    - declinare agmen, Liv.: diriger son armée d'un autre côté.    - declinare lumina ex aliquo, Cat.: détourner les regards de qqn.    - declinare lumina somnio, Virg.: fermer les yeux pour dormir.    - paulum ad dexteram de via declinavi, Cic.: j'ai pris un peu sur la droite.    - quaedam verborum figurae paulum figuris sententiarum declinantur, Quint.: quelques figures de mots diffèrent un peu des figures de pensées.    - declinare a proposito, Cic.: s'éloigner du but.    - declinat amor, Ov.: l'amour diminue.    - declinare ad discendum jus, Quint.: se rejeter sur l'étude du droit.    - ad illa (remedia) declinandum est, Quint.: il faut en venir à ces remèdes.    - declinare in pejus, Quint.: devenir pire.    - declinare ictum, Liv.: parer un coup.    - declinare vitia, Cic.: fuir les vices.    - declinare laqueos judicii, Cic. Mil. 15.40: tâcher d'échapper aux poursuites de la justice.    - declinantia verba, Varr.: mots déclinables, mots variables.
    * * *
    dēclīno, āre, āvi, ātum - tr. et intr. - [st2]1 [-] détourner, dévier, s'écarter. [st2]2 [-] au fig. écarter; s'éloigner de, différer, diminuer, se rejeter sur. [st2]3 [-] éviter, esquiver, fuir. [st2]4 [-] donner une flexion grammaticale, dériver, décliner, conjuguer. [st2]5 [-] prendre une flexion grammaticale, se décliner, se conjuguer.    - a Roma declinare: se détourner de Rome.    - a malis declinare: éviter le mal.    - a proposito declinare: s’écarter de son projet.    - declinare sese recta regione viai (= viae), Lucr.: se détourner de la ligne droite.    - declinare agmen, Liv.: diriger son armée d'un autre côté.    - declinare lumina ex aliquo, Cat.: détourner les regards de qqn.    - declinare lumina somnio, Virg.: fermer les yeux pour dormir.    - paulum ad dexteram de via declinavi, Cic.: j'ai pris un peu sur la droite.    - quaedam verborum figurae paulum figuris sententiarum declinantur, Quint.: quelques figures de mots diffèrent un peu des figures de pensées.    - declinare a proposito, Cic.: s'éloigner du but.    - declinat amor, Ov.: l'amour diminue.    - declinare ad discendum jus, Quint.: se rejeter sur l'étude du droit.    - ad illa (remedia) declinandum est, Quint.: il faut en venir à ces remèdes.    - declinare in pejus, Quint.: devenir pire.    - declinare ictum, Liv.: parer un coup.    - declinare vitia, Cic.: fuir les vices.    - declinare laqueos judicii, Cic. Mil. 15.40: tâcher d'échapper aux poursuites de la justice.    - declinantia verba, Varr.: mots déclinables, mots variables.
    * * *
        Declino, declinas, penul. prod. declinare, Se destourner, Eviter, Eschever, Decliner, Se gauchir et tirer à costé pour eviter un coup, Parer au coup.
    \
        Non declinare a loco aliquo. Cic. Ne se bouger d'un lieu, et ne s'en partir.
    \
        Declinare de via, per translationem, pro Aberrare. Cic. Aller hors du chemin, Se fourvoyer, S'esquarter.
    \
        Declinare se extra viam. Plaut. Se destourner du chemin, S'esgarer, Se fourvoyer, S'esquarter.
    \
        Paulatim declinat amor. Ouid. L'amour legitime et fraternel se tourne petit à petit en amour illicite et meschant.
    \
        Declinat in vesperum dies. Columel. Le jour s'abbaisse sur le vespre, Il vient à la nuict, Le jour decline, Le jour est sur son declin.
    \
        Somnus declinat ocellos. Propert. Abbaisse.
    \
        Appetere et Declinare, contraria. Cic. Fuir, Eviter.
    \
        A malis natura declinamus. Cic. Naturellement nous sommes enclins à fuir et eviter et nous tirer arriere du mal.
    \
        Declinare ab religione officii. Cic. S'esbransler du debvoir auquel on est tenu, Ne point faire ce qu'on doibt, S'esquarter, et s'esloingner de son debvoir.
    \
        Declinare de statu. Cic. Se desmouvoir de sa constance, Ne point persister et perseverer.
    \
        A delictis quae parua videntur, est diligentius declinandum. Cic. Il s'en fault tirer arriere, Il les fault fuir, eviter.
    \
        Huc declinabam nec inuitus. Cic. J'y condescendoye, C'estoit là où je vouloye venir.
    \
        Nec declinatam quicquam ab aliarum ingenio vllam reperias. Terent. Qui soit le moins du monde esloingnee, et differente de la nature des autres.
    \
        Declinat a topazio in aurum. Plin. Elle tire un petit plus sur l'or.
    \
        Declinare agmen aliquo. Liu. Remuer d'un lieu en autre.
    \
        Declinare, Vitare. Cic. Declinetque ea quae nocitura videantur. Qu'il evite et fuye ou escheue.
    \
        Declinare certamen, et Detrectare, pro eodem ponit Liuius. Fuir la lice, Ne vouloir point combatre.
    \
        Declinare ictum. Liu. Destourner le coup, ou eviter, Se gauchir et tirer à costé pour eviter le coup.
    \
        Declinare nomina et verba. Quintil. Decliner et Conjuguer les noms et les verbes.

    Dictionarium latinogallicum > declino

  • 18 defugio

    dēfŭgĭo, ĕre, fūgi [st2]1 - tr. - éviter par la fuite, fuir, esquiver qqch. [st2]2 - intr. - s'enfuir, prendre la fuite.    - non defugere quin: ne pas se refuser à.    - sin timore defugiant illi, (dixit) se oneri non defuturum, Caes. BC. 1, 32, 8: s'ils reculent sous l'effet de la peur, lui au moins ne manquera pas à son devoir.
    * * *
    dēfŭgĭo, ĕre, fūgi [st2]1 - tr. - éviter par la fuite, fuir, esquiver qqch. [st2]2 - intr. - s'enfuir, prendre la fuite.    - non defugere quin: ne pas se refuser à.    - sin timore defugiant illi, (dixit) se oneri non defuturum, Caes. BC. 1, 32, 8: s'ils reculent sous l'effet de la peur, lui au moins ne manquera pas à son devoir.
    * * *
        Defugio, defugis, penul. corr. defugi, penul. prod. defugitum, pen. corr. defugere. Caesar. Fuir, Eviter.
    \
        Defugere munus. Cic. Refuser et fuir quelque charge.

    Dictionarium latinogallicum > defugio

  • 19 eludo

    ēlūdo, ĕre, ēlūsi, ēlūsum - tr. et intr. - [st2]1 [-] éluder, esquiver, éviter, échapper à. [st2]2 [-] railler, se jouer de, tourner en ridicule, insulter. [st2]3 [-] berner, tromper, duper.    - aliquem aliquid eludere: gagner qqch en jouant avec qqn, subtiliser qqch à qqn.    - elusi militem in alea, Plaut. Curc. 5, 2, 11: j'ai gagné (cela) en jouant aux dés avec le soldat.
    * * *
    ēlūdo, ĕre, ēlūsi, ēlūsum - tr. et intr. - [st2]1 [-] éluder, esquiver, éviter, échapper à. [st2]2 [-] railler, se jouer de, tourner en ridicule, insulter. [st2]3 [-] berner, tromper, duper.    - aliquem aliquid eludere: gagner qqch en jouant avec qqn, subtiliser qqch à qqn.    - elusi militem in alea, Plaut. Curc. 5, 2, 11: j'ai gagné (cela) en jouant aux dés avec le soldat.
    * * *
        Eludo, eludis, elusi, elusum, pe. prod. eludere. Plaut. Abuser aucun et se mocquer de luy.

    Dictionarium latinogallicum > eludo

  • 20 exeo

    exĕo, īre, ĭī (qqf. īvī), ĭtum [st1]1 - intr. - [abcl][b]a - sortir, partir, s'en aller, s'élancer, finir. - [abcl]b - sortir de. - [abcl]c - être issu de. - [abcl]d - sortir pour aller vers, aboutir à, marcher vers. - [abcl]e - sortir en s'élevant, monter; grandir. - [abcl]f - se prolonger, durer. - [abcl]g - s'étendre (au pr. et au fig.); se répandre, se propager, se divulguer. - [abcl]h - se déchaîner, sévir (contre qqn).[/b] [st1]2 - tr. - dépasser, franchir, excéder, outrepasser; esquiver, éviter.    - sors (nomen) exit: un nom sort de l’urne.    - de (e) vita exire: mourir, décéder.    - de balneis exire: sortir du bain.    - exire a patria: quitter sa patrie.    - (ex) castris exire: quitter son camp.    - exire ab aliquo, Ter. Eun. 3, 4, 7: sortir de chez qqn.    - ex potestate (de potestate) exire: sortir de soi-même, perdre son sang-froid.    - exire potestate alicujus, (de potestate alicujus, a potestate alicujus): [sortir du pouvoir de qqn] = n'être plus au pouvoir de qqn, être libre.    - exiit fama: le bruit se répandit.    - exiit opinio + prop. inf.: la croyance se répandit que.    - supra mille annos exire, Sen. Brev. Vit. 6: dépasser mille ans.    - exire modum, Ov. M. 9.632: dépasser la juste mesure.    - tela exire: éviter les coups.
    * * *
    exĕo, īre, ĭī (qqf. īvī), ĭtum [st1]1 - intr. - [abcl][b]a - sortir, partir, s'en aller, s'élancer, finir. - [abcl]b - sortir de. - [abcl]c - être issu de. - [abcl]d - sortir pour aller vers, aboutir à, marcher vers. - [abcl]e - sortir en s'élevant, monter; grandir. - [abcl]f - se prolonger, durer. - [abcl]g - s'étendre (au pr. et au fig.); se répandre, se propager, se divulguer. - [abcl]h - se déchaîner, sévir (contre qqn).[/b] [st1]2 - tr. - dépasser, franchir, excéder, outrepasser; esquiver, éviter.    - sors (nomen) exit: un nom sort de l’urne.    - de (e) vita exire: mourir, décéder.    - de balneis exire: sortir du bain.    - exire a patria: quitter sa patrie.    - (ex) castris exire: quitter son camp.    - exire ab aliquo, Ter. Eun. 3, 4, 7: sortir de chez qqn.    - ex potestate (de potestate) exire: sortir de soi-même, perdre son sang-froid.    - exire potestate alicujus, (de potestate alicujus, a potestate alicujus): [sortir du pouvoir de qqn] = n'être plus au pouvoir de qqn, être libre.    - exiit fama: le bruit se répandit.    - exiit opinio + prop. inf.: la croyance se répandit que.    - supra mille annos exire, Sen. Brev. Vit. 6: dépasser mille ans.    - exire modum, Ov. M. 9.632: dépasser la juste mesure.    - tela exire: éviter les coups.
    * * *
        Exeo, exis, exiui, pen. prod. exitum, pen. corr. exire. Terent. Sortir hors, Issir.
    \
        In aliquem exire. Stat. Sortir contre aucun.
    \
        Exire aere alieno. Cic. S'acquicter, Payer ses debtes.
    \
        Exire aerumna, pro Liberari. Cic. Estre delivré.
    \
        Ab amplexibus alicuius exire. Stat. Eschapper des bras d'aucun.
    \
        Mihi quidem ex animo exire non potest esse deos. Cic. Il ne me peult sortir hors de la fantasie.
    \
        In altitudinem exire arbor dicitur. Plin. Croistre en hault.
    \
        Exiit ad caelum ramis foelicibus arbos. Virgilius. Est eslevee et creve.
    \
        Exiit dies. Liu. Le jour est passé.
    \
        Necdum exierat induciarum dies. Liuius. N'estoit point encore passé.
    \
        Exire in alias domos. Cic. Changer de logis.
    \
        In angulos exire dicuntur folia. Plinius. Vont, ou font des angles, Se terminent en angles.
    \
        Exire in herbam, fruges, aut radicem dicitur granum. Plin. Devenir en herbe, en racine.
    \
        In iram exire. Lucan. Se courroucer.
    \
        Exeunt libri. Cic. Sont publiez et mis en lumiere.
    \
        In longum exire. Quintil. Devenir long.
    \
        In medium. Plaut. Sortir en place.
    \
        Exire ab hominum memoria. Senec. Estre mis en oubli.
    \
        Modum exire. Ouid. Exceder moyen et mesure.
    \
        Exire obuiam alicui. Liuius. Aller au devant d'aucun.
    \
        Odorem acrem exire. Lucret. Se tirer arriere d'une puanteur.
    \
        In horas luminis exire. Lucret. Naistre.
    \
        Exire pastum. Varro. Aller paistre.
    \
        Exire de, vel e potestate. Cic. Devenir hors du sens.
    \
        Exit hic animi tenor aliquando in rigorem quendam. Plin. Devient, Se tourne.
    \
        Stratis exire. Stat. Se lever du lict.
    \
        Exire tela. Virgil. Eviter, Eschapper, Se destourner d'un dard.
    \
        Tempus induciarum cum Veienti populo exierat. Liuius. Estoit passé.
    \
        Quod tempus exit in vrbis nostrae CCXLIX annum. Plinius. Revient. \ Exire e vita. Cic. Mourir.
    \
        In vulgus exierat, eum dixisse Sueton. Le bruit avoit esté, Les gens avoyent esté abbrevez qu'il avoit dict, etc.
    \
        In tertium diem probationes exierunt. Plin. iunior. Furent differees au troisieme jour.
    \
        Nostra licet vita supra mille annos exeat. Senec. Ja soit que nous vivions plus de mille ans.
    \
        Super aliquem exire. Stat. Estre plus grand que luy.
    \
        In easdem literas exire. Quintil. Estre terminé en pareilles et semblables lettres.
    \
        Exire, de fluuiis dictum. Virgil. Sourdre.
    \
        Fluuius exit septem aquis. Valer. Flac. Tombe en la mer par sept endroicts et ruisseaux.
    \
        Exitur, pen. prod. Impersonale. Plaut. Crepuit ostium, exitur foras. On sort dehors.
    \
        Exitum huc nollem. Terent. Je vouldroye n'estre point sorti ici.

    Dictionarium latinogallicum > exeo

См. также в других словарях:

  • esquiver — [ ɛskive ] v. tr. <conjug. : 1> • 1605; eschiver 1080; repris it. schivare, de schivo « dédaigneux »; germ. °skiuh « farouche », frq. °skiuhjan « craindre » 1 ♦ Éviter adroitement. ⇒ échapper (à). « Le boxeur déchaîné saute en arrière,… …   Encyclopédie Universelle

  • esquiver — (è ski vé) v. a. 1°   Éviter adroitement quelque chose ou quelqu un. C est un importun que j esquive autant que je puis. •   L autre esquive le coup, et l assiette volant S en va frapper le mur et revient en roulant, BOILEAU Sat. III. •   Allons …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • ESQUIVER — v. a. Éviter adroitement quelque coup, quelque choc. Il fit un mouvement, et esquiva le coup.   Il s emploie aussi neutralement. Il poussa son cheval contre moi, j esquivai adroitement.   Il se dit souvent en parlant Des personnes, des rencontres …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • esquiver — I. ESQUIVER. v. act. (l S se prononce.) Eviter adroitement quelque coup, quelque choc. Il gauchit habilement & esquiva le coup. il poussoit son cheval contre moy, j esquivay adroitement. Il se dit aussi des personnes, & des rencontres des… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • ESQUIVER — v. tr. éviter adroitement. Il fit un mouvement et esquiva le coup. Par extension, C’est un importun que j’esquive autant que je puis. Ce n’est pas résoudre la difficulté, ce n’est que l’esquiver. S’ESQUIVER signifie Se retirer sans rien dire et… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • esquiver — vt. , éviter, échapper à : èskivâ (Albanais.001, Saxel.002, BEA.), èskapâ (Arvillard.228), évitâ (001.PPA.), mandâ u saré vt. (228). A1) esquiver, parer, éviter, (un coup) ; se mettre de côté, s écarter, (pour esquiver un coup) ; se défendre, se… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • s'esquiver — ● s esquiver verbe pronominal Se retirer, s échapper furtivement ; filer à l anglaise …   Encyclopédie Universelle

  • esquivar esquiver. — voir defugir, esbinhar, esquilhar, forviar …   Diccionari Personau e Evolutiu

  • esquive — [ ɛskiv ] n. f. • 1859; de esquiver ♦ Sport Action d esquiver un coup par simple déplacement du corps. Esquive d un boxeur, d un escrimeur. Jeu d esquive. ● esquive nom féminin (de esquiver) Action d éviter un coup, une attaque, par un… …   Encyclopédie Universelle

  • éluder — [ elyde ] v. tr. <conjug. : 1> • 1426; lat. eludere 1 ♦ Vx Tromper. « Quelque belle ruse pour éluder ici les gens » (Molière). 2 ♦ (XVIIe) Mod. Éviter avec adresse, par quelque artifice ou faux fuyant. ⇒ escamoter, tourner; se dérober (à).… …   Encyclopédie Universelle

  • fuir — [ fɥir ] v. <conjug. : 17> • Xe; lat. pop. fugire, class. fugere → fuge I ♦ V. intr. 1 ♦ S éloigner en toute hâte pour échapper à qqn ou à qqch. de menaçant. ⇒ s enfuir, 1. partir (cf. Prendre la fuite, s en aller). Fuir après une défaite.… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»