Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

escatimar

  • 1 жалеть

    жале́ть
    1. bedaŭri, kompati (сожалеть);
    domaĝi, ĉagreni (досадовать);
    2. (чувствовать жалость) kompati;
    3. (щадить, беречь) ŝpari;
    avari (скупиться).
    * * *
    несов.
    1) вин. п. compadecer (непр.) vt, compadecerse (непр.) (de), tener lástima (pena) (de)
    2) ( сожалеть) sentir (непр.) vt, lamentar vt; deplorar vt; arrepentirse (непр.) ( раскаиваться)

    жале́ть о чём-либо — sentir (lamentar) algo

    жале́ть, что... — sentir, que...

    3) вин. п., род. п. (беречь, щадить) escatimar vt, ahorrar vt; cicatear vi, tacañear vi ( скупиться)

    не жале́ть сил и средств — no escatimar fuerzas y recursos

    не жале́я сил — sin escatimar fuerzas, sin regatear esfuerzos

    * * *
    несов.
    1) вин. п. compadecer (непр.) vt, compadecerse (непр.) (de), tener lástima (pena) (de)
    2) ( сожалеть) sentir (непр.) vt, lamentar vt; deplorar vt; arrepentirse (непр.) ( раскаиваться)

    жале́ть о чём-либо — sentir (lamentar) algo

    жале́ть, что... — sentir, que...

    3) вин. п., род. п. (беречь, щадить) escatimar vt, ahorrar vt; cicatear vi, tacañear vi ( скупиться)

    не жале́ть сил и средств — no escatimar fuerzas y recursos

    не жале́я сил — sin escatimar fuerzas, sin regatear esfuerzos

    * * *
    v
    gener. (áåðå÷ü, ¡àäèáü) escatimar, ahorrar, arrepentirse (раскаиваться), cicatear, compadecer, compadecerse (de), deplorar, dolerse, escasear, lamentar, sentir, tacañear (скупиться), tener lástima (de; pena)

    Diccionario universal ruso-español > жалеть

  • 2 скупиться

    скупи́ться
    avari.
    * * *
    несов.
    escatimar vt, cicatear vi; mezquinar vi ( Чили, Арг.)

    не скупи́ться на похвалы́ — no escatimar elogios

    не скупи́ться на обеща́ния — prodigar promesas

    * * *
    несов.
    escatimar vt, cicatear vi; mezquinar vi ( Чили, Арг.)

    не скупи́ться на похвалы́ — no escatimar elogios

    не скупи́ться на обеща́ния — prodigar promesas

    * * *
    v
    1) gener. cicatear, echar un nudo a la bolsa, escatimar, mezquinar (×., Àðã.), ser como puño cerrado, tacañear, escasear
    2) Chil. mezquinar

    Diccionario universal ruso-español > скупиться

  • 3 пожадничать

    сов.
    escatimar vt; ser un poco cicatero ( поскупиться)
    * * *
    сов.
    escatimar vt; ser un poco cicatero ( поскупиться)
    * * *
    v
    gener. escatimar, ser un poco cicatero (поскупиться)

    Diccionario universal ruso-español > пожадничать

  • 4 краска

    ж.
    color m; tinte m, tintura f ( для материи); pintura f (тк. вещество)

    акваре́льная кра́ска — acuarela f, aguada f

    ма́сляная кра́ска — óleo m, pintura al óleo

    клеева́я кра́ска — pintura al temple

    отдава́ть в кра́ску — dar a teñir

    писа́ть кра́сками — pintar vt

    ••

    сгуща́ть кра́ски — recargar las tintas

    не жале́ть кра́сок — no escatimar detalles

    вогна́ть в кра́ску ( кого-либо) — sacar los colores (a), poner colorado

    кра́ска бро́силась ей в лицо́ — le brotaron los colores a la cara, se puso colorada

    смягчи́ть кра́ски — quitar hierro

    * * *
    ж.
    color m; tinte m, tintura f ( для материи); pintura f (тк. вещество)

    акваре́льная кра́ска — acuarela f, aguada f

    ма́сляная кра́ска — óleo m, pintura al óleo

    клеева́я кра́ска — pintura al temple

    отдава́ть в кра́ску — dar a teñir

    писа́ть кра́сками — pintar vt

    ••

    сгуща́ть кра́ски — recargar las tintas

    не жале́ть кра́сок — no escatimar detalles

    вогна́ть в кра́ску ( кого-либо) — sacar los colores (a), poner colorado

    кра́ска бро́силась ей в лицо́ — le brotaron los colores a la cara, se puso colorada

    смягчи́ть кра́ски — quitar hierro

    * * *
    n
    gener. pintura (для материи), tinte, tintura (тк. вещество), color, llamarada, tinta

    Diccionario universal ruso-español > краска

  • 5 не жалея сил

    prepos.
    gener. sin escatimar esfuerzos, sin escatimar fuerzas, sin regatear esfuerzos, a brazo partido

    Diccionario universal ruso-español > не жалея сил

  • 6 остановиться

    1) parar vi, pararse, detenerse (непр.); estar suspendido, suspenderse ( приостановиться); interrumpirse ( прерваться)
    2) (в гостинице и т.п.) hospedarse, albergarse, alojarse

    останови́ться на́ ночь у кого́-либо — pernoctar (pasar la noche) en casa de alguien

    4) на + предл. п. (сосредоточиться, задержаться на чём-либо) detenerse (непр.), concentrarse; polarizar (prestar, fijar) la atención ( обратить своё внимание)
    ••

    ни пе́ред чем не останови́ться — no detenerse ante nada, no escatimar nada; andar por zancas o por barrancas (fam.)

    не останови́ться пе́ред тру́дностями — no retroceder ante (no reparar, no vacilar en) las dificultades

    * * *
    1) parar vi, pararse, detenerse (непр.); estar suspendido, suspenderse ( приостановиться); interrumpirse ( прерваться)
    2) (в гостинице и т.п.) hospedarse, albergarse, alojarse

    останови́ться на́ ночь у кого́-либо — pernoctar (pasar la noche) en casa de alguien

    4) на + предл. п. (сосредоточиться, задержаться на чём-либо) detenerse (непр.), concentrarse; polarizar (prestar, fijar) la atención ( обратить своё внимание)
    ••

    ни пе́ред чем не останови́ться — no detenerse ante nada, no escatimar nada; andar por zancas o por barrancas (fam.)

    не останови́ться пе́ред тру́дностями — no retroceder ante (no reparar, no vacilar en) las dificultades

    * * *
    v
    1) gener. hacer alto, hacer mansión (где-л., у кого-л.), hospedarse, quedarse
    2) eng. calarse

    Diccionario universal ruso-español > остановиться

  • 7 пожалеть

    пожале́ть
    см. жале́ть.
    * * *
    сов.
    1) ( испытывать жалость) apiadarse, sentir lástima (de)
    2) (сберечь; пощадить) dar lástima (de), no querer desprenderse (de)

    не пожале́ть средств — no escatimar recursos

    не пожале́ть усили́й — no regatear esfuerzos

    3) ( сожалеть) sentir (непр.) vt, lamentar vt
    * * *
    сов.
    1) ( испытывать жалость) apiadarse, sentir lástima (de)
    2) (сберечь; пощадить) dar lástima (de), no querer desprenderse (de)

    не пожале́ть средств — no escatimar recursos

    не пожале́ть усили́й — no regatear esfuerzos

    3) ( сожалеть) sentir (непр.) vt, lamentar vt
    * * *
    v
    gener. (испытывать жалость) apiadarse, (ñáåðå÷ü; ïî¡àäèáü) dar lástima (de), (ñî¿àëåáü) sentir, lamentar, no querer desprenderse (de), sentir lástima (de)

    Diccionario universal ruso-español > пожалеть

  • 8 стоять

    сто||я́ть
    1. stari;
    стой! haltu!;
    воен. halt'! 2. (о поезде, о механизме) halti;
    3. (жить): \стоять ла́герем kamp(ad)i;
    \стоять на кварти́ре уст. loĝi;
    \стоять на кварти́рах воен. kantonmenti;
    ♦ \стоять на пове́стке дня esti en la tagordo;
    \стоять за что́-л. esti por io;
    \стоять на своём insisti pri la sia;
    \стоятьи́т хоро́шая пого́да estas bona vetero;
    \стоять на́ смерть teni (или stari) ĝismorte.
    * * *
    несов.

    стоя́ть на коле́нях — estar arrodillado

    стоя́ть на четвере́ньках — estar a cuatro patas (a gatas)

    стоя́ть на цы́почках — estar de puntillas

    стоя́ть на голове́, на рука́х — apoyarse sobre la cabeza, sobre las manos

    стоя́ть на посту́ — estar de guardia

    стоя́ть на часа́х — estar de centinela

    стоя́ть у руля́ — estar en el (al) timón, timonear vi

    стоя́ть в о́череди — hacer cola

    2) (держаться вертикально, не лежать) estar (mantenerse) levantado

    стоя́ть торчко́м — erizarse

    стоя́ть ды́бом — estar (ponerse) de punta

    во́лосы у него́ стоя́ли ды́бом — tenía los pelos de punta

    3) ( находиться) estar (непр.) vi, encontrarse (непр.); ubicar vi, estar situado ( быть расположенным)

    дом стои́т на берегу́ реки́ — la casa está situada en la orilla del río

    цветы́ стоя́т в ва́зе — las flores están en un (el) florero

    кни́ги стоя́т в шкафу́ — los libros están en el armario

    стоя́ть на я́коре мор.estar anclado

    сто́йте спра́ва — sitúense a la derecha

    4) (быть, иметься) estar (непр.) vi; безл. hay (тж. о каком-либо состоянии); hace (о погоде и т.п.)

    стоя́ть на пове́стке дня — estar en el orden del día

    на докуме́нте стои́т по́дпись, печа́ть — el documento está firmado, sellado

    стои́т тишина́ — hay silencio

    стои́т хоро́шая пого́да — hace buen tiempo

    стои́т моро́з — hace frío, hiela

    5) перен. ( занимать определённое положение) encontrarse (непр.), hallarse, ocupar un lugar

    стоя́ть на пе́рвом пла́не — encontrarse en primer plano, ocupar el primer plano

    стоя́ть на у́ровне (+ род. п.)hallarse al nivel (de)

    стоя́ть на своём — mantener lo dicho

    6) на + предл. п. ( держаться на чём-либо) apoyarse, asentarse (непр.)

    стоя́ть на фунда́менте — apoyarse en los fundamentos (en las bases)

    стоя́ть на сва́ях — apoyarse en los pilotes

    7) (не двигаться; бездействовать) estar parado, parar vi

    по́езд стои́т де́сять мину́т — el tren para diez minutos

    часы́ стоя́т — el reloj está parado

    рабо́та стои́т — el trabajo está estancado

    8) (располагаться - на постой, на отдых) estar (непр.) vi, vivir vi

    стоя́ть ла́герем — acampar vi

    9) (занимать какую-либо позицию; защищать) defender (непр.) vt

    стоя́ть горо́й (за + вин. п.) разг.defender con todas sus fuerzas (a capa y espada)

    стоя́ть на́смерть — defenderse hasta la última gota de sangre (hasta morir)

    10) на + предл. п. ( настаивать) mantenerse (непр.), insistir vi

    стоя́ть на своём — mantenerse en sus trece

    я бу́ду стоя́ть на своём — no doy (no daré) mi brazo a torcer

    ••

    не стоя́ть (за чем-либо) — no escatimar

    стоя́ть во главе́ — estar a la cabeza, encabezar vt, dirigir vt

    стоя́ть бли́зко, о́коло кого́-либо — ser muy cercano a alguien

    стоя́ть за ке́м-либо — estar detrás de alguien

    стоя́ть у вла́сти — estar en el poder

    стоя́ть на стра́же ми́ра — salvaguardar la paz

    стоя́ть на стра́же чьи́х-либо интере́сов — cuidar (defender) los intereses de alguien

    стоя́ть на пра́вильном пути́ — estar en el camino justo (de la verdad)

    стоя́ть на ло́жном пути́ — estar en un camino erróneo, errar el camino

    стоя́ть на со́бственных нога́х — volar con sus propias alas, poder andar sin andadores

    стоя́ть на о́череди — estar en la cola (figurar en la lista para recibir algo)

    на том стои́м разг. — así somos, así seguimos

    стоя́ть над душо́й — no dar sosiego, importunar vt, exigir con insistencia; chinchar vt (fam.)

    пе́ред на́ми стои́т зада́ча — un tarea está planteada ante nosotros

    * * *
    несов.

    стоя́ть на коле́нях — estar arrodillado

    стоя́ть на четвере́ньках — estar a cuatro patas (a gatas)

    стоя́ть на цы́почках — estar de puntillas

    стоя́ть на голове́, на рука́х — apoyarse sobre la cabeza, sobre las manos

    стоя́ть на посту́ — estar de guardia

    стоя́ть на часа́х — estar de centinela

    стоя́ть у руля́ — estar en el (al) timón, timonear vi

    стоя́ть в о́череди — hacer cola

    2) (держаться вертикально, не лежать) estar (mantenerse) levantado

    стоя́ть торчко́м — erizarse

    стоя́ть ды́бом — estar (ponerse) de punta

    во́лосы у него́ стоя́ли ды́бом — tenía los pelos de punta

    3) ( находиться) estar (непр.) vi, encontrarse (непр.); ubicar vi, estar situado ( быть расположенным)

    дом стои́т на берегу́ реки́ — la casa está situada en la orilla del río

    цветы́ стоя́т в ва́зе — las flores están en un (el) florero

    кни́ги стоя́т в шкафу́ — los libros están en el armario

    стоя́ть на я́коре мор.estar anclado

    сто́йте спра́ва — sitúense a la derecha

    4) (быть, иметься) estar (непр.) vi; безл. hay (тж. о каком-либо состоянии); hace (о погоде и т.п.)

    стоя́ть на пове́стке дня — estar en el orden del día

    на докуме́нте стои́т по́дпись, печа́ть — el documento está firmado, sellado

    стои́т тишина́ — hay silencio

    стои́т хоро́шая пого́да — hace buen tiempo

    стои́т моро́з — hace frío, hiela

    5) перен. ( занимать определённое положение) encontrarse (непр.), hallarse, ocupar un lugar

    стоя́ть на пе́рвом пла́не — encontrarse en primer plano, ocupar el primer plano

    стоя́ть на у́ровне (+ род. п.)hallarse al nivel (de)

    стоя́ть на своём — mantener lo dicho

    6) на + предл. п. ( держаться на чём-либо) apoyarse, asentarse (непр.)

    стоя́ть на фунда́менте — apoyarse en los fundamentos (en las bases)

    стоя́ть на сва́ях — apoyarse en los pilotes

    7) (не двигаться; бездействовать) estar parado, parar vi

    по́езд стои́т де́сять мину́т — el tren para diez minutos

    часы́ стоя́т — el reloj está parado

    рабо́та стои́т — el trabajo está estancado

    8) (располагаться - на постой, на отдых) estar (непр.) vi, vivir vi

    стоя́ть ла́герем — acampar vi

    9) (занимать какую-либо позицию; защищать) defender (непр.) vt

    стоя́ть горо́й (за + вин. п.) разг.defender con todas sus fuerzas (a capa y espada)

    стоя́ть на́смерть — defenderse hasta la última gota de sangre (hasta morir)

    10) на + предл. п. ( настаивать) mantenerse (непр.), insistir vi

    стоя́ть на своём — mantenerse en sus trece

    я бу́ду стоя́ть на своём — no doy (no daré) mi brazo a torcer

    ••

    не стоя́ть (за чем-либо) — no escatimar

    стоя́ть во главе́ — estar a la cabeza, encabezar vt, dirigir vt

    стоя́ть бли́зко, о́коло кого́-либо — ser muy cercano a alguien

    стоя́ть за ке́м-либо — estar detrás de alguien

    стоя́ть у вла́сти — estar en el poder

    стоя́ть на стра́же ми́ра — salvaguardar la paz

    стоя́ть на стра́же чьи́х-либо интере́сов — cuidar (defender) los intereses de alguien

    стоя́ть на пра́вильном пути́ — estar en el camino justo (de la verdad)

    стоя́ть на ло́жном пути́ — estar en un camino erróneo, errar el camino

    стоя́ть на со́бственных нога́х — volar con sus propias alas, poder andar sin andadores

    стоя́ть на о́череди — estar en la cola (figurar en la lista para recibir algo)

    на том стои́м разг. — así somos, así seguimos

    стоя́ть над душо́й — no dar sosiego, importunar vt, exigir con insistencia; chinchar vt (fam.)

    пе́ред на́ми стои́т зада́ча — un tarea está planteada ante nosotros

    * * *
    v
    1) gener. (äåð¿àáüñà âåðáèêàëüñî, ñå ëå¿àáü) estar (mantenerse) levantado, (äåð¿àáüñà ñà ÷¸ì-ë.) apoyarse, (занимать какую-л. позицию; защищать) defender, (ñàñáàèâàáü) mantenerse, (находиться) estar, (не двигаться; бездействовать) estar parado, asentarse, encontrarse, estar (permanecer) de pie, estar situado (быть расположенным), hace (о погоде и т. п.), hay (тж. о каком-л. состоянии), insistir, parar, permanecer de pie, ubicar, vivir
    2) liter. (занимать определённое положение) encontrarse, hallarse, ocupar un lugar
    3) eng. descansar (на чем-л.)

    Diccionario universal ruso-español > стоять

  • 9 трястись

    1) temblar (непр.) vi; tiritar vi ( de frío)

    трясти́сь в лихора́дке — temblar de fiebre, tener escalofríos

    трясти́сь от сме́ха — desternillarse de risa

    2) ( при езде) traquear vi, traquetear vt; ir saltando ( por los vaivenes del vehículo)
    ••

    трясти́сь над ка́ждой копе́йкой разг. — escatimar cada céntimo (cada centavo), temblar por cada céntimo; estrujar el dinero

    у него́ поджи́лки трясу́тся — le tiemblan los pies (las carnes)

    * * *
    1) temblar (непр.) vi; tiritar vi ( de frío)

    трясти́сь в лихора́дке — temblar de fiebre, tener escalofríos

    трясти́сь от сме́ха — desternillarse de risa

    2) ( при езде) traquear vi, traquetear vt; ir saltando ( por los vaivenes del vehículo)
    ••

    трясти́сь над ка́ждой копе́йкой разг. — escatimar cada céntimo (cada centavo), temblar por cada céntimo; estrujar el dinero

    у него́ поджи́лки трясу́тся — le tiemblan los pies (las carnes)

    * * *
    v
    1) gener. temblar, tiritar (от холода, озноба, страха), titiritar (от холода, озноба, страха), tremer
    2) colloq. tartalear

    Diccionario universal ruso-español > трястись

  • 10 усилие

    уси́лие
    peno, streĉo.
    * * *
    с.

    о́бщие, велича́йшие уси́лия — esfuerzos comunes, supremos

    приложи́ть все уси́лия — aplicar todos los esfuerzos

    сде́лать над собо́й уси́лие — hacer (concentrar en sí) todos los esfuerzos, sobreponerse a sí mismo

    не жале́я уси́лий — sin escatimar esfuerzos

    * * *
    с.

    о́бщие, велича́йшие уси́лия — esfuerzos comunes, supremos

    приложи́ть все уси́лия — aplicar todos los esfuerzos

    сде́лать над собо́й уси́лие — hacer (concentrar en sí) todos los esfuerzos, sobreponerse a sí mismo

    не жале́я уси́лий — sin escatimar esfuerzos

    * * *
    n
    1) gener. afan, afán, pechugón, conato, esfuerzo, forcejeo, forcejo, pelea, tarea
    2) eng. empuje, empujo, fuerza, fuerza de empuje (напр., пресса)

    Diccionario universal ruso-español > усилие

  • 11 жадничать

    жа́д||ничать
    avidi;
    avari (скупиться);
    \жадничатьно avide;
    \жадничатьность avid(ec)o;
    \жадничатьный avida;
    \жадничатьный к зна́ниям scivola, sciavida.
    * * *
    несов. разг.
    mostrarse ávido, ser avaro, ser codicioso, tener codicia
    * * *
    несов. разг.
    mostrarse ávido, ser avaro, ser codicioso, tener codicia
    * * *
    v
    1) gener. ser àvido, escatimar
    2) colloq. mostrarse ávido, ser avaro, ser codicioso, tener codicia
    3) Col. ajustar

    Diccionario universal ruso-español > жадничать

  • 12 извращать

    извра||ти́ть, \извращатьща́ть
    falsi, malĝustigi, misapliki, miskomprenigi;
    \извращатьще́ние 1. (искажение) falsado, malĝustigo, misapliko, miskomprenigo;
    2. (развращённость) perverso.
    * * *
    несов.
    desfigurar vt, deformar vt; falsificar vt, tergiversar vt ( исказить)

    извраща́ть и́стину — deformar la verdad

    извраща́ть чьи́-либо слова́ — tergiversar las palabras de alguien

    извраща́ть фа́кты — desvirtuar (falsear, adulterar) los hechos

    * * *
    несов.
    desfigurar vt, deformar vt; falsificar vt, tergiversar vt ( исказить)

    извраща́ть и́стину — deformar la verdad

    извраща́ть чьи́-либо слова́ — tergiversar las palabras de alguien

    извраща́ть фа́кты — desvirtuar (falsear, adulterar) los hechos

    * * *
    v
    1) gener. desnaturalizar, envenenar, escatimar (смысл), falsear, tergiversar (факты, слова и т.п.), viciar, torcer, violentar (смысл, слова)
    2) law. mutilar

    Diccionario universal ruso-español > извращать

  • 13 искажать

    иска||жа́ть
    см. искази́ть;
    \искажатьже́ние deformado, misformado, deformaĵo, aliigo;
    \искажатьжённый misformita, deformita;
    \искажатьзи́ть misformi, deformi, aliigi;
    fuŝi, difekti (испортить).
    * * *
    несов.
    * * *
    v
    1) gener. desproporcionar (истину, факт), desvirtuar, désemejar, suplantar (текст), torcer, viciar, alterar, deformar, demudar, desfigurar, desnaturalizar, despintar (что-л.), escatimar, mutilar, tergiversar
    2) eng. corromper, distorcer, distorsionar

    Diccionario universal ruso-español > искажать

  • 14 не жалеть красок

    prepos.

    Diccionario universal ruso-español > не жалеть красок

  • 15 не жалеть сил

    n
    gener. (своих) no escatimar esfuerzos

    Diccionario universal ruso-español > не жалеть сил

  • 16 не жалеть сил и средств

    Diccionario universal ruso-español > не жалеть сил и средств

  • 17 не жалеть средств

    prepos.

    Diccionario universal ruso-español > не жалеть средств

  • 18 не жалея усилий

    prepos.

    Diccionario universal ruso-español > не жалея усилий

  • 19 не пожалеть средств

    prepos.

    Diccionario universal ruso-español > не пожалеть средств

  • 20 не постоять за

    prepos.
    colloq. no escatimar nada (чем-л.)

    Diccionario universal ruso-español > не постоять за

См. также в других словарях:

  • escatimar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: escatimar escatimando escatimado     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. escatimo escatimas escatima… …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • escatimar — v. tr. 1.  [Antigo] Dar com escassez; não dar o suficiente. 2. Defraudar. 3. Apartar, separar, dividir. 4. Doestar, insultar.   ‣ Etimologia: origem obscura …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • escatimar — verbo transitivo 1. Dar (una persona) lo menos posible de [una cosa]: No escatimó ni dinero ni tiempo. Escatimaron la ayuda que habían prometido …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • escatimar — 1. tr. Cercenar, disminuir, escasear lo que se ha de dar o hacer, acortándolo todo lo posible. 2. p. us. Viciar, adulterar y depravar el sentido de las palabras y de los escritos, torciéndolos e interpretándolos maliciosamente. 3. ant. Reconocer …   Diccionario de la lengua española

  • escatimar — ► verbo transitivo Dar la menor cantidad posible de una cosa o gastar lo mínimo: ■ no escatimes el pan que compres porque hoy somos muchos. SINÓNIMO [roñosear] tacañear * * * escatimar 1 tr. Dar de una ↘cosa lo menos posible: ‘Les escatima la… …   Enciclopedia Universal

  • escatimar — {{#}}{{LM E15880}}{{〓}} {{ConjE15880}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynE16295}} {{[}}escatimar{{]}} ‹es·ca·ti·mar› {{《}}▍ v.{{》}} {{♂}}Referido a algo que se da,{{♀}} darlo en la menor cantidad posible: • Si quieres que el trabajo salga bien, no… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • escatimar — es|ca|ti|mar Mot Agut Verb transitiu …   Diccionari Català-Català

  • escatimar — transitivo cercenar, escasear, disminuir, acortar, limitar. ≠ prodigar. * * * Sinónimos: ■ cicatear, tacañear, acortar, disminuir, rebajar, reducir, limitar …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • escatimar — tr. Dar poco, disminuir …   Diccionario Castellano

  • Prenda — (Del ant. peñdra < peñora < lat. pignora.) ► sustantivo femenino 1 Cosa que se entrega como garantía del cumplimiento de una obligación: ■ dejé como prenda el reloj de oro de mi abuelo . SINÓNIMO aval resguardo 2 INDUMENTARIA Y MODA Cada… …   Enciclopedia Universal

  • retacear — ► verbo transitivo 1 Partir una cosa en trozos. SINÓNIMO retazar 2 Cortar lo que sobra de una cosa. SINÓNIMO recortar 3 Hacer una cosa de retazos o pedazos: ■ retaceó un mantel. 4 América Meridional Escatimar lo que se da a una persona, tanto en… …   Enciclopedia Universal

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»