Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

escalader

  • 81 лазить

    БФРС > лазить

  • 82 descendre

    desɑ̃dʀ
    v irr
    1)

    descendre de — abstammen von, stammen von

    2) ( de voiture) aussteigen
    3) ( escaliers) hinuntergehen
    4) (fig) niederlassen, herunterlassen, herablassen, hereinbrechen
    5) ( baisser) senken
    6) ( dans un hôtel) absteigen, einkehren
    7) (fam: abattre) abknallen, niederknallen
    descendre
    descendre [desãdʀ] <14>
    1 (par un escalier, un chemin: vu d'en haut/d'en bas) hinuntergehen/herunterkommen; Beispiel: descendre à la cave/par l'escalier in den Keller/über die Treppe hinuntergehen
    2 (en véhicule, par l'ascenseur: vu d'en haut/d'en bas) hinunterfahren/herunterkommen; Beispiel: descendre en voiture/par l'ascenseur mit dem Auto/mit dem Aufzug herunterfahren
    3 (opp: grimper, escalader: vu d'en haut/d'en bas) hinunterklettern/herunterklettern
    4 (quitter, sortir) aussteigen; cavalier absteigen; Beispiel: descendre du bateau von Bord gehen; Beispiel: descendre de la voiture/du train aus dem Auto/dem Zug [aus]steigen; Beispiel: descendre du cheval vom Pferd steigen
    5 (voler) tiefer fliegen; (pour se poser, vu d'en haut/d'en bas) oiseau hinunterfliegen; parachutiste hinuntergleiten
    6 (aller, se rendre) Beispiel: descendre en ville in die Stadt gehen/fahren
    7 (faire irruption) Beispiel: descendre dans un bar police, justice in einer Bar eine Razzia machen; voyous [in] eine Bar stürmen
    8 (loger) Beispiel: descendre à l'hôtel/chez quelqu'un im Hotel/bei jemandem absteigen
    9 (être issu de) Beispiel: descendre de quelqu'un/d'une famille pauvre von jemandem abstammen/aus einer armen Familie stammen
    10 (aller en pente) Beispiel: descendre en pente douce route, chemin leicht abwärts führen; vignoble, terrain sanft abfallen
    11 (aller de haut en bas) ballon, voiture hinunterrollen; avalanche niedergehen; Beispiel: descendre dans la plaine rivière in die Ebene [hinunter]fließen; route in die Ebene [hinunter]führen
    12 (baisser) marée zurückgehen; niveau de l'eau, prix, taux sinken; baromètre, thermomètre fallen
    13 musique Beispiel: descendre jusqu' au mi/plus bas voix bis zum E/tiefer heruntergehen
    14 (atteindre) Beispiel: descendre à/jusqu'à robe, cheveux bis zu etwas gehen; puits, tunnel, sous-marin [bis] auf etwas Accusatif hinuntergehen
    Wendungen: descendre dans la rue auf die Straße gehen; ça fait descendre familier das hilft verdauen
    1 (se déplacer à pied: vu d'en haut) hinuntergehen escalier, colline (vu d'en bas) herunterkommen
    2 (se déplacer en véhicule: vu d'en haut/d'en bas) hinunterfahren/herunterkommen rue, route
    3 (porter en bas: vu d'en haut) hinunterbringen; (vu d'en bas) herunterbringen; Beispiel: descendre quelque chose à la cave etw in den Keller bringen
    4 (baisser) herunterlassen stores, rideaux; tiefer hängen tableau, étagère
    5 ( familier: déposer) Beispiel: descendre quelqu'un à l'école jdn an der Schule aussteigen lassen
    6 ( familier: abattre) herunterholen avion; abknallen personne
    7 ( familier: critiquer) verreißen film, auteur
    8 ( familier: boire) herunterkippen; (manger) verputzen
    9 musique Beispiel: descendre la gamme chanteur die Tonleiter abwärts singen; joueur die Tonleiter abwärts spielen
    Wendungen: descendre en flammes familier herunterreißen

    Dictionnaire Français-Allemand > descendre

  • 83 grimper

    gʀɛ̃pe
    v
    2) ( pousser) ranken
    grimper
    grimper [gʀɛ̃pe] <1>
    1 (escalader) Beispiel: grimper sur une paroi eine Felswand hinaufklettern; Beispiel: grimper sur le toit/à [oder dans] l'arbre/à l'échelle auf das Dach/den Baum/die Leiter klettern; Beispiel: grimper à l'assaut de l'Everest den Gipfel des Everest erklimmen; Beispiel: grimper le long de quelque chose plante sich an etwas datif emporranken
    2 (monter) Beispiel: grimper dans la montagne route bergauf führen; Beispiel: ça grimpe dur! es geht steil bergauf!
    3 (augmenter) klettern
    (vu d'en haut/d'en bas) hochkommen/hinaufsteigen escalier; Beispiel: grimper la côte den Abhang hochkommen/hinaufklettern; (à vélo, en voiture) den Abhang hochkommen/hinauffahren

    Dictionnaire Français-Allemand > grimper

  • 84 subir

    su.bir
    [sub‘ir] vt 1 monter, s’élever (température). 2 gravir. 3 grimper. vi 4 s’élever, croître.
    * * *
    [su`bi(x)]
    Verbo transitivo
    1. (galgar) grimper
    2. (ir para cima, percorrer) monter
    3. (escalar) escalader, gravir
    4. (aumentar) augmenter
    5. (ascender) remonter
    6. (voz) hausser
    Verbo intransitivo
    1. (ger) monter
    subir a/até grimper jusqu'à
    (telhado, cadeira) grimper à
    subir por monter par
    subir à cabeça ( figurado) porter/monter à la tête
    2. (ascender) (balão, neblina, fumaça) monter
    (elevador, teleférico) monter
    3. (socialmente) ascension sociale féminin
    subir a aller jusqu'à
    subir na vida évoluer dans la vie
    4. (aumentar) augmenter
    * * *
    verbo
    1 ( ir para cima) monter
    subir para uma cadeira
    monter sur une chaise
    2 (escada, rua) monter
    3 (monte) grimper
    4 (persiana) ouvrir
    5 (temperatura, preço, ordenado, renda) augmenter; monter; grimper
    6 (maré) monter
    7 (na vida) s'élever
    ⓘ Não confundir com a palavra francesa subir (sofrer choque ou acidente).

    Dicionário Português-Francês > subir

  • 85 aller aux frises

    разг.
    (aller aux frises [или escalader les frises, monter jusqu'aux frises, toucher les frises])

    Sublime déjà pour les haïsseurs de toute virilité intellectuelle, il [Alexis Dulaurier] escalada enfin les plus hautes frises en publiant les deux premiers romans d'une série dont nul prophète ne saurait prévoir la fin. (L. Bloy, Le Désespéré.) — Уже почитаемый за божество всеми ненавидящими в искусстве любое проявление мужественности, Алексис Дюлорье наконец выкарабкался к вершинам славы, опубликовав два первых романа из серии, конца которой не смог бы предсказать ни один пророк.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > aller aux frises

  • 86 homme de cœur

    (homme [femme] de cœur)
    1) добрый человек; человек с сердцем [добрая женщина]

    Je repris: - Je viens de m'adresser à la femme de cœur, je vais maintenant parler à la femme d'esprit: j'espère que je serai plus heureux. (G. Courteline, Les femmes d'amis.) — Я продолжал: - Только что я говорил с женщиной с сердцем, теперь я обращаюсь к женщине с умом и надеюсь, что на этот раз с большим успехом.

    Ton ami de Ferrare et un autre homme de cœur, celui que j'appelle le voleur de grand chemin, auront des échelles, et n'hésiteront pas à escalader ce rempart assez bas, et à voler à ton secours. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — Твой друг из Феррары и еще один смельчак, которого я называю грабителем с большой дороги, будут там с веревочными лестницами. Они, не колеблясь, перелезут через эту довольно низкую стену и помчатся к тебе на помощь.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > homme de cœur

  • 87 prendre haleine

    (prendre [или reprendre] haleine)
    1) перевести дух; собраться с духом, с силами, передохнуть

    Quand il s'arrête pour reprendre haleine, madame Darquier glisse son venin. Elle l'approuve, lui fournit de nouveaux arguments, verse de l'huile sur le feu, donne ses conseils. (J. Fréville, Plein vent.) — Стоит ему остановиться, чтобы перевести дыхание, как госпожа Даркье начинает источать яд. Она поддакивает ему, подсказывает новые доводы, подливает масла в огонь, дает советы.

    Par le fait d'une entremise amicale, je fus invité à Hambourg. Grand port, les chantiers et l'odeur des docks, les paquebots qui reprennent haleine au long des quais et ceux qui soufflent en remontant l'Elbe pour gagner la mer libre... (R. Jouglet, Commentaires sur le temps présent.) — Кто-то из друзей постарался, и меня пригласили в Гамбург. Огромный порт, верфи, запах доков, одни пароходы переводят дух у причалов, другие пыхтят, поднимаясь по Эльбе, чтобы выйти в открытое море...

    Tous se taisaient, et Enjolras baissait la tête. Le silence fait toujours un peu l'effet de l'acquiescement ou d'une sorte de mise au pied du mur. Marius, presque sans reprendre haleine, continua avec un surcroît d'enthousiasme... (V. Hugo, Les Misérables.) — Все молчали, а Анжольрас сидел, опустив голову. Молчание почти всегда наводит на мысль о примирении спорщиков или же об их замешательстве. Мариус, не переводя дыхания, вновь заговорил с еще большей горячностью...

    Mergy, qui avait été des premiers à escalader le fossé et l'épaulement, reprit haleine un instant pour graver avec la pointe de son poignard le nom de Diane sur une des pièces de la batterie. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — Мержи, который в числе первых вскарабкался на бруствер, остановился на минуту, чтобы передохнуть и острием кинжала выцарапать имя "Диана" на одной из пушек.

    - Messieurs [dit Madeleine à ses soupirants]... pour cause de désenchantement, je désire demeurer quelque temps libre de ma per-sonne, afin de reprendre haleine. (O. Feuillet, Scènes et proverbes.) — - Господа, - объявила своим вздыхателям Мадлен, - после такого разочарования я желаю на некоторое время сохранить за собой свободу действий, дабы вновь обрести спокойствие.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre haleine

  • 88 voleur de grand chemin

    грабитель с большой дороги, разбойник

    Ton ami de Ferrare et un autre homme de cœur, celui que j'appelle le voleur de grand chemin, auront des échelles, et n'hésiteront pas à escalader ce rempart assez bas, et à voler à ton secours. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — Твой друг из Феррары и еще один смельчак, которого я называю грабителем с большой дороги, будут там с веревочными лестницами. Они, не колеблясь, перелезут через эту довольно низкую стену и помчатся к тебе на помощь.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > voleur de grand chemin

  • 89 adscendo

    ascendo (adscendo), ĕre, ascendi, ascensum - tr. et intr. - gravir, monter sur, monter dans, escalader, s'élever à.    - in equum ascendere: monter à cheval.    - equum ascendere: monter un cheval.    - ad honores ascendere: s'élever aux honneurs, parvenir aux honneurs.    - in trierem ascendere: monter dans une trirème.    - super nobiles ascendere: s'élever au-dessus des nobles.    - ascendere navem: monter sur un bateau, s'embarquer.    - unum gradum dignitatis ascendere: gravir un seul degré dans les honneurs.    - ascendere ad laevam paulatim, Sall. C. 55, 3: monter insensiblement sur la gauche.    - si mons erat ascendendus, Caes. B. C. 1, 79: si on devait gravir une montagne.

    Dictionarium latinogallicum > adscendo

  • 90 альпинизм, заниматься скалолазаньем

    n
    gener. escalader

    Dictionnaire russe-français universel > альпинизм, заниматься скалолазаньем

  • 91 брать приступом

    v
    1) gener. emporter par escalade, enlever
    2) milit. escalader

    Dictionnaire russe-français universel > брать приступом

  • 92 взбираться

    * * *
    * * *
    v
    gener. escalader, gravir, grimper, remonter (Nous avons vu ce véhicule descendre la piste et remonter péniblement la cote après un petit ravin.), se hisser

    Dictionnaire russe-français universel > взбираться

  • 93 взобраться на вал

    Dictionnaire russe-français universel > взобраться на вал

  • 94 влезать на

    v
    gener. escalader (...)

    Dictionnaire russe-français universel > влезать на

  • 95 въехать

    1) entrer vi (ê.)
    2) ( поселиться) emménager vi, venir vi (ê.) s'établir

    въе́хать в но́вую кварти́ру — déménager vi

    3) ( подняться) monter vi (ê.) sur

    въе́хать на́ гору — escalader une montagne

    * * *
    v
    1) gener. admettre, emménager, s'engager
    2) colloq. encadrer (об автомобиле), s'emmancher

    Dictionnaire russe-français universel > въехать

  • 96 забор

    м.
    palissade f, enceinte

    переле́зть че́рез забо́р — escalader une palissade

    обнести́ забо́ром — entourer d'une palissade

    * * *
    n
    2) eng. avant-mur, haie, prise (воды, воздуха), reprise
    3) construct. enceinte, enclos, palissade, (îâèîðîäü) haie, prise (âîäû)

    Dictionnaire russe-français universel > забор

  • 97 крыльцо

    с.

    за́днее крыльцо́ — entrée f de service

    взойти́ на крыльцо́ — escalader le perron

    * * *
    1.
    gener. degré
    2. n
    1) gener. perron
    2) archit. porche

    Dictionnaire russe-français universel > крыльцо

  • 98 перелезать через

    v
    gener. escalader (...)

    Dictionnaire russe-français universel > перелезать через

  • 99 перелезть через стену

    v
    gener. escalader un mur, passer par-dessus le mur

    Dictionnaire russe-français universel > перелезть через стену

  • 100 штурмовать

    прям., перен.
    donner d'assaut; attaquer vt (тк. перен.)
    * * *
    v
    1) gener. aller à l'assaut, partir à l'assaut
    2) obs. livrer assaut (à)
    3) milit. escalader

    Dictionnaire russe-français universel > штурмовать

См. также в других словарях:

  • escalader — [ ɛskalade ] v. tr. <conjug. : 1> • 1603; de escalade 1 ♦ Vx Attaquer (une place forte) par escalade. 2 ♦ (1617) ⇒ enjamber, franchir, passer. Les voleurs ont escaladé le mur du jardin. « Il escalade la grille avec agilité, et s embarrasse… …   Encyclopédie Universelle

  • escalader — Escalader. v. act. l S se prononce. Attaquer, emporter par escalade. Les bastions n estoient pas encore à hauteur, ils les escaladerent, la place fut escaladée en plein jour. les Geants vouloient escalader le ciel …   Dictionnaire de l'Académie française

  • escalader — (è ska la dé) v. a. 1°   Attaquer, emporter par escalade. Escalader une forteresse. Les géants voulaient escalader le ciel. •   Je crains.... Que ce nouveau Titan n escalade les cieux, BOILEAU Sat. IV.    Absolument. •   Louis XIII mena lui même… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • ESCALADER — v. tr. T. d’Ancienne stratégie Attaquer, emporter par escalade. On escalada les bastions. La place fut escaladée en plein jour. Les Géants, dit la Fable, voulaient escalader le ciel. Escalader une maison, une muraille, etc., Monter dans une… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • ESCALADER — v. a. Attaquer, emporter par escalade. On escalada les bastions. La place fut escaladée en plein jour. Les géants voulaient escalader le ciel.   Escalader une maison, une muraille, etc., Monter dans une maison, franchir un mur de clôture, etc.,… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • escalader — noun see escalade …   New Collegiate Dictionary

  • escalader — See escalade. * * * …   Universalium

  • escalader — noun A soldier who escalades …   Wiktionary

  • escalader — es·ca·lad·er …   English syllables

  • escalader — vt. èskaladâ (Albanais) ; grinpâ pè <grimper par> (Albanais), grêpâ (Cordon), D. => Rocher. E. : Prise …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • escalader — noun someone who gains access by the use of ladders • Derivationally related forms: ↑escalade • Hypernyms: ↑climber * * * noun see escalade II …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»