-
1 zu
auf dem Weg zum Bahnhof cestou k nádraží;der Dom zu Köln chrám v Kolíně;zu gleicher Zeit ve stejný čas;zu Mittag v poledne;zur Unterhaltung pro zábavu;Wasser zum Trinken voda k pití;Gasthaus „Zum Löwen“ hostinec „U lva“;zu zwei Euro po dvou eurech;zum dritten Mal po třetí;fünf zu drei gewinnen vyhrát pf pět tři;zu wem wollen Sie? ke komu chcete?;zu sehr, zu viel příliš mnoho;das ist zu viel to je přespříliš;zu wenig příliš málo;einer zu viel o jednoho víc;einer zu wenig o jednoho méně;zu lang příliš dlouho;zu viel kriegen fig fam mít dost;zu verkaufen na prodej;ich habe zu arbeiten musím pracovat;dort ist viel zu sehen je tam mnoho k vidění;mir ist nicht zum Lachen není mi do smíchu;ein kaum zu erfüllender Wunsch sotva splnitelné přání n -
2 Lachen
in Lachen ausbrechen vybuchnout pf smíchy;sich vor Lachen nicht halten können nemoct se udržet smíchem;mir ist nicht nach Lachen zumute není mi do smíchu -
3 schlecht
schlechte Zeiten f/pl zlé časy m/pl;eine schlechte Angewohnheit zlozvyk m;schlecht und recht, mehr schlecht als recht jakž takž;schlecht bezahlt špatně placený;schlecht gelaunt špatně naladěný;schlecht verstehen špatně <po>rozumět;schlechten Umgang haben mít špatnou společnost;schlecht auf jemanden zu sprechen sein nemoct k-u přijít na jméno;sich mit jemandem schlecht stehen mít se špatně s kým;es sieht schlecht aus fig vypadá to špatně;mir ist schlecht dělá se mi špatně, je mi nanic;es geht ihm schlecht vede se mu špatně;morgen geht es schlecht zítra nemám čas;(das ist) nicht schlecht! to není špatné! -
4 gut
schon gut!, also gut! dobře!, dobrá;alles Gute! všechno nejlepsí!;guten Tag! dobrý den!;gute Nacht! dobrou noc!;gute zehn Minuten dobrých deset minut;die gute alte Zeit dobré staré časy;gute Reise! šťastnou cestu!;zu guter Letzt koneckonců;vor gut zehn Jahren před dobrými deseti lety;gut und gern fam nejméně, bez nadsázky;so gut wie alles prakticky všechno;gut aussehend vypadající dobře;gut bezahlt dobře placený;gut erhalten dobře zachovaný;gut gelaunt dobře naladěný;gut gemeint dobře míněný;gut situiert dobře situovaný;guter Stimmung sein být v dobré náladě;gut gestellt sein ( wohlhabend) být na tom dobře;sich mit jemandem gut stellen vycházet <- jít> dobře s kým;(sich) mit jemandem gut stehen být s kým zadobře;et gut haben bei jemandem mít co k dobru u k-o;gut sein zu (D) ( taugen) být dobrý k č-u;gut verdienen vydělávat <- lat> dost;et gut können umět co dobře, vládnout čím;gut tun <u>dělat dobře;seien Sie so gut und … buďte tak laskav a …;es wäre gut, wenn … bylo by dobré, kdyby … (+ prät);mir ist nicht gut není mi dobře;lassen wir es gut sein! fam nechme toho!;machs gut! fam měj se hezky! -
5 Hand
von Hand zu Hand z ruky do ruky;eine Hand voll hrst f;Hand aufs Herz! ruku na srdce!;Hände weg! nesahat!;Hände hoch! ruce vzhůru!;die öffentliche Hand fig veřejná správa f;aus erster Hand z první ruky;unter der Hand pod rukou, potají;mit Händen und Füßen ( eifrig) rukama nohama;eine Hand breit široký jako ruka;von langer Hand vorbereitet dávno připravený;freie Hand haben mít volnou ruku;jemandem freie Hand lassen nechávat <- chat> k-u volnou ruku;eine glückliche Hand haben mít šťastnou ruku;in guten Händen sein být v dobrých rukou;zwei linke Hände haben fam mít obě ruce levé;jemandes rechte Hand sein fig být čí pravá ruka;mit vollen Händen ausgeben < roz>dávat plnýma rukama;mir sind die Hände gebunden mám svázané ruce;alle Hände voll zu tun haben mít plné ruce práce;weder Hand noch Fuß haben nemít ani hlavu ani patu;die Hände über dem Kopf zusammenschlagen fam sprásknout pf ruce nad hlavou;die Hände dabei im Spiel haben fig mít v tom prsty;jemanden an die Hand nehmen brát < vzít> k-o za ruku;(klar) auf der Hand liegen fig být nabíledni;et aus der Hand geben dát pf co z ruky;et zur Hand haben mít co při ruce;Hand in Hand gehen jít ruku v ruce (a fig);jemanden in der Hand haben fig mít k-o v hrsti;in die Hände klatschen <za>tleskat rukama;mit der Hand schreiben psát < napsat> rukou;um jemandes Hand anhalten <po>žádat o ruku k-o;von der Hand in den Mund leben žít z ruky do úst;das ist nicht von der Hand zu weisen to se nedá odmítnout -
6 helfen
jemandem in den Mantel helfen pomáhat <- moct> k-u do plášťe;können Sie mir helfen? můžete mi pomoct?;ihm ist nicht zu helfen fam není mu pomoci;das hilft nichts to nic nepomáhá;es hilft alles nichts to není nic platno, nic naplat -
7 tun
tun <tue, tust, tut; tat (du tat[e]st, ihr tatet); getan; tu(e)!> <u>dělat, <u>činit;viel zu tun haben mít mnoho práce;das hat nichts damit zu tun to s tím nemá co dělat;das tut man nicht to se nedělá;was (ist zu) tun? co naplat?;damit ist es nicht getan to není všechno;er bekommt es mit mir zu tun! bude mít co dělat se mnou;so tun, als ob … tvářit se, jako by … (+ prät);es tut sich etwas ( geschieht) děje se něco;das tut nichts zur Sache na tom nic nezáleží;tu doch nicht so! jen se netvař! -
8 vorkommen
'vorkommen < neprav, sn> fam ( vortreten) jít dopředu; ( hervorkommen) vycházet <- jít> ven; ( existieren) vyskytovat <- tnout> se, nalézat se; ( scheinen) zdát se, připadat; ( sich ereignen) stávat < stát> se, přiházet <- hodit> se;so etwas ist mir noch nicht vorgekommen něco podobného jsem jakživ nezažil;es kommt mir vor, als ob … zdá se mi jako by …;das kommt mir komisch vor to mi připadá divné; -
9 gleich
zu gleicher Zeit ve stejný čas, ve stejnou dobu;zu gleichen Teilen rovným dílem;gleich groß stejně vel(i)ký;gleich schnell stejně rychlý;gleich gesinnt stejně smýšlející;das bleibt sich gleich fam je to jedno;Gleiches mit Gleichem vergelten splácet < splatit> stejné stejným;gleich sein podobat se, rovnat se;gleich lang sein mít stejnou délku;zwei mal zwei ist gleich vier dvakrát dvě jsou čtyři;zwei mal vier ist gleich acht dvakrát čtyři je osm;das ist mir (ganz) gleich fam je mi to (úplně) jedno;bis gleich! tak zatím!;(ich komme) gleich! (přijdu) hned!;das muss nicht gleich sein nemusí to být hned;gleich darauf, gleich danach hned potom;gleich daneben hned vedle;wie heißt er doch gleich? jak se jen jmenuje? -
10 her
her sem;her zu mir! ke mně!;her damit! sem s tím;von … her od (G);von außen her zvenčí;von oben her shora;von unten her zdola;von weit her zdaleka;von früher her odedávna;wo ist er her? odkud je?;es ist (schon) lange her je tomu (už) dávno;das ist ein Jahr her je tomu rok;damit ist es nicht weit her fig za mnoho to nestojí -
11 Herz
von ganzem Herzen od srdce, z celého srdce;von Herzen gern ze srdce rád, milerád;schweren Herzens s těžkým srdcem;jemandem et ans Herz legen klást k-u co na srdce;et auf dem Herzen haben mít co na srdci;mit ganzem Herzen bei der Sache sein být celým srdcem při věci;das Herz auf dem rechten Fleck haben mít srdce na pravém místě;auf Herz und Nieren prüfen < pro>zkoumat ledví;ein Herz und eine Seele sein být jedna duše;seinem Herzen einen Stoß geben sebrat pf všechnu odvahu;jemandem sein Herz ausschütten svěřovat <- řit> se k-u;jemanden in sein Herz geschlossen haben milovat k-o;et nicht übers Herz bringen nemoct pf co přenést přes srdce;jemandem das Herz brechen zlomit pf k-u srdce;alles, was das Herz begehrt co srdce ráčí;das liegt mir am Herzen leží mi to na srdci;das ist mir ans Herz gewachsen přirostlo mi to k srdci;ein Stein fiel ihr vom Herzen spadl jí kámen ze srdce, das kommt von Herzen jde to od srdce -
12 beste
'beste nejlepší;es ist das Beste … to je to nejlepší …;am besten, aufs Beste nejlépe;der erste Beste kdokoli;beim besten Willen (nicht) (ani) při nejlepší vůli;am besten gefällt mir … nejvíc(e) se mi líbí;jemanden zum Besten halten tropit si žerty z k-o;zum Besten geben dávat < dát> k dobru -
13 dienen
womit kann ich dienen? co si přejete?;damit ist mir nicht gedient to mi nepomůže -
14 gegenwärtig
'gegenwärtig přítomný, nynější;das ist mir nicht gegenwärtig fig nepamatuji se na to -
15 geläufig
ge'läufig běžný;das ist mir (nicht) geläufig to (ne)vím -
16 gelingen
ge'lingen <gelang, gelungen, sn> <po>dařit se, <z>dařit se;es ist mir (nicht) gelungen (ne)podařilo se mi -
17 lieber
'lieber raději, radši;lieber nicht! raději ne!;lieber wollen mít raději;das ist mir lieber to je mi milejší;ich trinke lieber Bier als Wein raději piji pivo než víno -
18 übel
'übel <übler, übelste> zlý, špatný;eine üble Geschichte fam ošklivá věc f;ein übler Bursche fam lump m;übel riechen zapáchat, páchnout;übel riechend zapáchající;nicht übel! fam není to špatné;übel zurichten fam strašně zřídit pf;et übel nehmen mít za zlé, zazlívat -
19 werden
'werden <wirst, wird, wurde, geworden; sn; modal p/ perf worden> ( entstehen) vznikat <- knout>; ( gelingen) <z>dařit se; beruflich stávat < stát> se (A I), být (A I); zur Bildung von Futur, Konditional být; zur Bildung des Passivs být oder refl;Arzt werden stávat < stát> se lékařem;was willst du werden? čím chceš být?;was soll daraus werden? co z toho bude?;daraus wird nichts z toho nic nebude;das Bild ist etwas geworden fam snímek se zdařil;es wird kalt ochlazuje se;es wird Sommer dělá se léto;mir wird schlecht dělá se mi špatně;es wird schon werden fam už to bude;krank werden onemocnět;alt werden <ze>stárnout;ich werde es ihm sagen budu mu to říkat, řeknu mu to;ich werde kommen přijdu;gelobt werden být pochválen;das wird kalt getrunken to se pije (vy)chlazené;das Geschäft wird um 20 Uhr geschlossen obchod se zavírá ve dvacet hodin;er wird es nicht gehört haben snad to neslyšel;
См. также в других словарях:
Thomas Crown ist nicht zu fassen — Filmdaten Deutscher Titel Thomas Crown ist nicht zu fassen Originaltitel The Thomas Crown Affair … Deutsch Wikipedia
Wer nicht mit mir ist, der ist wider mich — Dieses Diktum aus dem Munde Jesu findet man im Neuen Testament bei Matthäus (12, 30) und Lukas (11, 23). Man verwendet es, um ganz entschieden Freund und Feind gegeneinander abzugrenzen … Universal-Lexikon
Das Neue daran ist nicht gut, und das Gute daran ist nicht neu — Diese äußerst kritische Stellungnahme ist die leichte Veränderung des Distichons »Auf mehrere Bücher. Nach Lessing« von Johann Heinrich Voß (1751 1826) in seinem Musenalmanach von 1792: »Dein redseliges Buch lehrt mancherlei Neues und… … Universal-Lexikon
Es ist nicht wahr, dass die kürzeste Linie immer die gerade ist — Diese Behauptung stellt Gotthold Ephraim Lessing in § 91 seiner Schrift »Die Erziehung des Menschengeschlechts« (1780) auf. Er spricht hierbei die »ewige Vorsehung« an und bittet sie: »Lass mich an dir nicht verzweifeln, wenn selbst deine… … Universal-Lexikon
Mir Hossein Mussawi — (2009) Mir Hossein Mussawi [mʊsaˈviː] (* 2. März 1942 in Khameneh in der Provinz Ost Aserbaidschan [1]; persisch … Deutsch Wikipedia
mir — [mi:ɐ̯] Personalpronomen; Dativ von »ich«>: a) gib mir mal das Buch. b) <reflexivisch> ich wünsche mir etwas Ruhe. * * * mir 〈Dativ des Personalpron. „ich“〉 mir brauchen Sie das nicht zu sagen! ich weiß doch Bescheid; geben Sie es mir!;… … Universal-Lexikon
Nicht von dieser Welt (Album) — Nicht von dieser Welt Studioalbum von Xavier Naidoo Veröffentlichung 30. Mai 1998 Label Pelham Power Productions, kurz 3P … Deutsch Wikipedia
Nicht Stimmenmehrheit ist des Rechtes Probe — Wenn sich jemand mit seiner Meinung bei andern nicht durchsetzen kann, sich im Gegenteil von ihnen überstimmen lassen muss, so wird er gerne diesen Ausspruch zitieren. Er stammt aus dem Trauerspiel »Maria Stuart« (II, 3) von Schiller. Talbot,… … Universal-Lexikon
Nicht (3) — 3. Nicht, das verneinende Nebenwort, welches gebraucht wird, wenn man im Zusammenhange der Rede, oder mit ganzen Sätzen etwas verneinet, dagegen nein eine einsylbige Verneinung auf eine vorher gegangene Frage oder Bitte ist. 1. Eigentlich, wo es… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Mir Damad — Die Illuminationsphilosophie (Hikmat al Ishrāq; Die Weisheit der Illumination) entstand im 12. Jahrhundert in Persien. Sie wird auch als Philosophie des Lichts bezeichnet. Als ihr Begründer gilt Suhrawardi, der die Illumination (ishrāq; إِشْراق)… … Deutsch Wikipedia
Nicht-Theismus — Das Wort „Atheismus“ bezeichnet meistens den Glauben, dass Gott nicht existiert, oder dass es allgemein keine Götter gibt. Es finden sich aber großzügigere Definitionen, die den Atheismus nicht mit einer Existenzverneinung gleichsetzen. So wird… … Deutsch Wikipedia