-
81 Чтоб не дразнить гусей [Чтоб гусей не раздразнить]
(И. Крылов. Гуси - 1811 г.) Wörtlich: "Um die Gänse nicht zu necken" (I. Krylow. Die Gänse), Die Fabel könnte man erläutern lang und gründlich - /Doch sind die Gänse sehr empfindlich (Übers. R. Bächtold); Der Fabulist verschweigt hier manches, was er denkt./ Denn Gänse sind zu leicht gekränkt (Übers. M. Remané). Die Schlusszeilen aus Krylows Fabel (s. dazu Наши предки Рим спасли) werden in der Bedeutung zitiert: um niemanden vor den Kopf zu stoßen.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Чтоб не дразнить гусей [Чтоб гусей не раздразнить]
-
82 комментировать
kommentieren, erläutern -
83 expliceren
I.erklärenII.erläuternIII.explizieren [geh.] -
84 iets uiteenzetten
I.etw. ausführlich erläuternII.etw. darlegen -
85 chiarificare
chiarificarechiarificare [kiarifi'ka:re]verbo transitivo1 (liquido) klären2 (figurato: chiarire) klarstellen; (spiegare) erläutern, erklärenDizionario italiano-tedesco > chiarificare
86 chiarire
chiarirechiarire [kia'ri:re] < chiarisco>I verbo transitivo1 (spiegare) erläutern, erklären; (situazione) klären, klarstellen; (dubbio) aus der Welt schaffen; (faccenda a) bereinigen2 (oro, argento) putzen; (lucidare) polierenII verbo riflessivo■ -rsi1 (diventare chiaro) sich aufklären2 (procurarsi chiarezza) chiarire-rsi di qualcosa sich dativo über etwas accusativo Klarheit verschaffenDizionario italiano-tedesco > chiarire
87 commentare
commentarecommentare [kommen'ta:re]verbo transitivo1 (passo, poesia) interpretieren, erläutern2 (spiegare con commento) kommentieren3 (esprimere giudizi) seine Meinung äußern über +accusativo bewertenDizionario italiano-tedesco > commentare
88 esemplificare
esemplificareesemplificare [ezemplifi'ka:re]verbo transitivodurch Beispiele erläuternDizionario italiano-tedesco > esemplificare
89 esporre
esporreesporre [es'porre] < irr>I verbo transitivo1 (porre fuori) aussetzen, ausstellen2 (narrare) darlegen; (spiegare) erläuternII verbo riflessivo■ -