-
21 ἐπι-λάμπω
ἐπι-λάμπω, dabei, darüber glänzen, leuchten, ἠέλιος ἐπέλαμψεν Il. 17, 650, die Sonne leuchtete wieder, nach dem vorangegangenen Nebel; vom Monde, H. h. Merc. 141; ὥς σφι ἐπέλαμψε ἡμέρα, als der Tag über ihnen angebrochen war, Her. 8, 14; ἔαρος ἐπιλάμψαντος, bei Anbruch des Frühlings, 8, 130 u. Sp.; ὁ ἥλιος ἐπέλαμψε τῷ ἔργῳ, ging über, während der Arbeit auf, Plut. Arat. 22; ἐὰν ὁ ἥλιος ἐπιλάμπῃ, wenn die Sonne darauf scheint, Xen. Cyn. 8, 1; αἱ φλόγες ἄκροις ἐπιλάμπουσαι τοῖς κέρασι Plut. Fab. M. 6, leuchteten auf den Hörnern; τοῖς οἴαξιν Lys. 12; vgl. σωτῆρες ἐν πολέμοις ἐπιλάμπουσιν fac. orb. lun. 30; Gaet. 1 (V, 17) sagt οὔριος ἐπίλαμψον ἐμῷ ἔρωτι καὶ ἱστῷ, Κύπρι, mit einem doppelten Bilde, gieb günstigen Fahrwind; – ἐπέλαμψε παρὰ τοῖς Ἕλλησιν ὁ χρυσός, das Gold fing an zu glänzen, es wurde bekannt, Ath. VI, 231 d. – Sp. auch trans., bescheinen, κολώνας Ap. Rh. 2, 164; pass. darin erglänzen, 2, 920; – τὸν ἥλιον ἐπὶ πάντας, die Sonne leuchten lassen, Clem. Al.
-
22 ἐν-αστράπτω
ἐν-αστράπτω, hineinblitzen, Sp.; πῦρ τινι, vor Jem. erglänzen lassen, Philostr. im. 2, 17.
-
23 блестеть
(11 e./11), einm. < блеснуть> glänzen, schimmern; strahlen, funkeln; aufblitzen; не блещет умом jemand ist keine Leuchte; блеснула мысль (у Р jemandem) kam plötzlich der Gedanke; не всё то золото, что блестит Spr. es ist nicht alles Gold, was glänzt* * *блесте́ть, einm. <блесну́ть> glänzen, schimmern; strahlen, funkeln; aufblitzen;не бле́щет умо́м jemand ist keine Leuchte;не всё то зо́лото, что блести́т Spr. es ist nicht alles Gold, was glänzt* * *блесте́ть1. (я́рко сверка́ть) glitzern, glänzen2. (свети́ться) leuchten* * *v1) gener. aufblitzen, blinken, blinkern, blitzen, durchfunkeln (сквозь что-л.), durchglänzen (сквозь что-л.), karfunkeln, leuchten, schimmern, sprühen, strahlen, perlen, glitzern, glänzen, spiegeln, brillieren2) poet. (ярко) gleißen3) eng. funkeln4) construct. scheinen5) textile. flimmern, flittern6) pompous. erglänzen -
24 вспыхнуть
v1) gener. aufblitzen, aufglühen (тж. перен.), auflodern, auflohen, emporschlagen, erglänzen, in Feuer geraten, in Flammen aufgehen, losbrennen, zum Ausbruch kommen2) liter. aufschießen3) eng. verpuffen4) book. sich entzünden (о споре, чувстве)5) pompous. aufglimmen, aufglühen, erglühen -
25 загораться
загора́ть sich sonnen, bräunen; → загореть;загора́ться, <загоре́ться> in Brand geraten, Feuer fangen; sich entzünden, entbrennen ( auch fig.; Т in D); angehen; erglühen, erglänzen; fig. erröten; fam auf et. brennen (Д N)* * *загора́| ться1. (нача́ть горе́ть) anfangen zu brennen, aufflammen2. перен (воодушеви́ться чем-л.) sich begeistern, Feuer und Flamme sein für +akk* * *v1) gener. Feuer fangen, Funken fangen, Fünken fangen, angehn, ansengen, aufflammen, entflammen, entglühen (тж. перен.), erbrennen, anbrennen, zünden, sich entzünden2) obs. entglimmen3) milit. in Brand geraten, in Brand kommen4) pompous. aufscheinen (о свете, огне), sich entflammen, entbrennen5) cinema.equip. zünden (напр., о газоразрядной лампе) -
26 замасливаться
зама́сливаться erglänzen* * *v -
27 засиять
pf. erstrahlen, aufleuchten* * *засия́ть pf. erstrahlen, aufleuchten* * *v1) gener. auffunkeln, aufglänzen, aufstrahlen2) pompous. aufschimmern, erglänzen, erstrahlen -
28 озариться
vpompous. erglänzen -
29 сиять
v1) gener. blitzen, glänzen, leuchten, scheinen, (от радости, от счастья) über beide Backen strahlen, über das ganze Gesicht lachen, hervorleuchten, strahlen, strählen2) pompous. erglänzen -
30 candesco
candēsco, duī, ere (Inchoat. v. candeo), weiß erglänzen, weiß zu schimmern-, zu strahlen beginnen, I) im allg.: ut solet aër purpureus fieri, cum primum aurora movetur, et breve post tempus candescere solis ab ortu, Ov. met. 6, 47 sqq.: liceat caput candescere canis, Tibull. 1, 10, 43. – II) insbes., durch Hitze, hell zu glühen beginnen, glühend werden, ferrum candescit in igni, Lucr. 1, 490: donec lamna candescat, Vitr. 7, 9, 5: tum primum siccis aër fervoribus ustus canduit, Ov. met. 1, 119 sq. – übtr., von Leidenschaft erglühen, im Perf. = erglüht od. entbrannt sein, glühen, brennen, felle, Claud. Mall. Theod. cons. 226: irā, Claud. laud. Stil. 2, 82.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > candesco
-
31 claresco
clārēsco, clāruī, ere (Inchoat. v. clareo), I) hell-, klar werden, a) fürs Gesicht erglänzen, Tac. u.a. – b) fürs Gehör, hell-, klar ertönen, Verg. u. Quint. – II) übtr.: a) geistig klar-, deutlich werden, erhellen, einleuchten, Lucr., Quint. u.a.: ut postea satis claruit, Capit. Get. 3, 6. – b) durch Taten, Ruhm hervorstechen, glänzen, sich auszeichnen, Tac. u.a.: c. facinore, Tac.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > claresco
-
32 effulgeo
ef-fulgeo, fulsī, ēre (ex u. fulgeo), hervorglänzen, - schimmern, leuchten (vgl. Drak. Liv. 43, 13, 3. Burmann Val. Flacc. 6, 27), I) eig.: tres simul soles effulserunt, Liv.: mox dies, verus sol etiam effulsit, luridus tamen, Plin. ep.: ex vehementi sole, qualis inter graves imbre nubes effulget, Liv. – m. Abl. = von etw. erglänzen, auro ostroque (v. der Flut), Verg.: hoc ornatu (v. Pers.), Tac. – II) übtr.: effulgebant Philippus ac magnus Alexander, Liv.: si forte aliquis inter dicendum effulserit extemporalis color, Quint. – ⇒ Nbf. Infin. effulgĕre (v. ex u. fulgo, ere), Verg. Aen. 8, 677. Claud. VI. cons. Hon. 546.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > effulgeo
-
33 eniteo
ē-niteo, tuī, ēre, erglänzen, hervorglänzen, -schimmern, -leuchten, sich in vollem Glanze zeigen, I) eig.: enitet myrtus floridis ramulis, Catull.: enitet campus, Verg.: enitet caelum, der H. klärt sich auf, Gell. – II) übtr.: Crassi magis enitebat oratio, Cic.: quo in bello virtus enituit egregia M. Catonis, Cic.: in eo bello et virtus et fortuna enituit Tulli, Liv.: et ne carmen quidem sani coloris enituit, selbst nicht der Poesie blieb eine freudige Lebensfrische, Petron.: sive locus exquisito et poëtico cultu enituit, Tac. dial. – v. Pers., ille in sua pictura nobilis enitet, Cic.: enituit aliquis in bello, sed obsolevit in pace, Plin. pan. -
34 enitesco
ēnitēsco, ere (Inch. v. eniteo), erglänzen, hervorglänzen, -schimmern, sich in vollem Glanze zeigen, I) eig.: ut (oculi) et hilaritate enitescant et tristitiae quoddam nubilum ducant, Quint.: poet., enitescis pulchrior multo, Hor. carm. 2, 8, 6. – II) übtr.: alitur et enitescit velut pabulo laetiore facundia, Quint.: bellum novum exoptabat, ubi virtus enitescere posset, Sall.: gloria, quae cotidie magis enitescit, Cornif. rhet. – v. Pers., ut studiis honestis et eloquentiae gloriā enitesceret, Tac.: cogitaret plebem, quae togā enitesceret, Tac.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > enitesco
-
35 relucesco
re-lūcēsco, lūxī, ere (Inchoat. v. reluceo), wieder hell werden, wieder erglänzen, imago solis reluxit, Ov.: caeco reluxit dies, Tac. – impers., paulum reluxit, es wurde wieder etwas hell, Plin. ep. 6, 20, 16.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > relucesco
-
36 renideo
re-nīdeo, ēre, I) zurückstrahlen, erglänzen, schimmern, pura nocturno renidet luna mari, Hor.: non ebur neque aureum mea renidet in domo lacunar, Hor.: lares renidentes (weil mit Wachsfirnis überzogen), Hor.: aes renidens, d.i. die blitzenden Waffen, Verg.: non domus auro renidet, Lucr.: gemmis frena renident, Claud. – bildl., iam sola renidet in Stilichone salus, Heil, Hoffnungsschimmer erglänzt, Claud. in Eutr. 2, 501. – II) meton., mit glänzendem Auge lächeln, freundlich tun, im üblen Sinne = höhnisch, tückisch lächeln, grinsen, homo renidens, Liv.: ore renidenti, mit vor Freude strahlendem G., Ov.: instanti minitantique renidens, Tac.: m. Acc. Adi. neutr. st. des Adv., falsum renidens vultu, mit tückisch lächelnder Miene, Tac. ann. 4, 60: u. so torvum et furiale renidens, Sil. 13, 375: renidens exitiabile, Apul. met. 6, 16: torvum renidens, Amm. 14, 9, 6: m. folg. Infin., adiecisse praedam torquibus exiguis renidet, Hor. carm. 3, 6, 12. – bildl., mihi renidens fortuna, anlachend, Apul. met. 10, 16: velut hilarior renidet oratio, Quint. 12, 10, 28. – ⇒ Perf. renidui in der 3ten Pers. reniduit, Gloss. II, 172, 13. -
37 renidesco
renīdēsco, ere (renideo), erglänzen, tota circum aere renidescit tellus, Lucr. 2, 326.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > renidesco
-
38 splendesco
splendēsco (Inchoat. von splendeo), duī, ere (splendeo), glänzend werden, erglänzen, Glanz bekommen, I) eig., Verg. u. Ov. – II) übtr.: nihil est tam incultum, quod non splendescat oratione, Cic.: perfectum opus absolutumque est; nec iam splendescit limā, sed atteritur, es kann durch die Feile nicht mehr an Glanz gewinnen, wohl aber verlieren, Plin. ep.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > splendesco
-
39 засверкать
áufblitzen vi (s, h), erglänzen vi (s, h) -
40 засиять
erstráhlen vi (h, s), áufleuchten vi (h, s), erglänzen vi (h, s)её глаза́ засия́ли от ра́дости — íhre Áugen léuchteten auf [stráhlten] vor Fréude
См. также в других словарях:
Erglänzen — * Erglänzen, verb. reg. act. mit seinem Glanze erleuchten; ein im Hochdeutschen ungewöhnliches Wort. Ungemeßner Schein soll das Gesicht erglänzen, Opitz … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
erglänzen — erglänzen:⇨aufleuchten … Das Wörterbuch der Synonyme
erglänzen — er|glạ̈n|zen 〈V. intr.; ist; geh.〉 im Glanze erstrahlen, aufglänzen, zu glänzen beginnen ● die Sterne erglänzten am Himmel; das Meer erglänzt in der Abendsonne * * * er|glạ̈n|zen <sw. V.; ist [mhd. erglenzen] (geh.): glänzend aufleuchten;… … Universal-Lexikon
erglänzen — er|glạ̈n|zen (gehoben) … Die deutsche Rechtschreibung
aufleuchten — aufblenden, aufblinken, aufblitzen, aufflackern, aufflammen, auffunkeln, aufglänzen, aufglimmen, aufglitzern, aufglühen, aufstrahlen, erstrahlen; (geh.): aufscheinen, aufschimmern, aufzucken, erglänzen, erglühen, erschimmern; (dichter.):… … Das Wörterbuch der Synonyme
erstrahlen — erglimmen; aufleuchten; erscheinen; scheinen; aufblenden * * * er|strah|len 〈V. intr.; ist〉 anfangen zu strahlen ● das Zimmer erstrahlt in neuem Glanz * * * er|strah|len <sw. V.; ist: strahlend erglänzen. * * * er|strah|len <sw. V.; … Universal-Lexikon
berhtēn — *berhtēn, *berhtæ̅n germ., schwach. Verb: nhd. erglänzen, leuchten; ne. shine (Verb); Rekontruktionsbasis: ae., ahd.; Hinweis: s. *berhta (Adjektiv); Etymologie: s. ing … Germanisches Wörterbuch
Preußenlied — The Preußenlied (literally Song of Prussia in German) was the national anthem of the Kingdom of Prussia from 1830 1840. Because of its opening lyrics, it has also been known as Ich bin ein Preuße, kennt ihr meine Farben? ( I am a Prussian,… … Wikipedia
Babylonischer Kalender — Der babylonische Kalender war ein Lunisolarkalender, in einem Normaljahr bestehend aus 12 Monaten, denen in Schaltjahren ein weiterer Monat hinzugefügt wurde. Das Normaljahr war etwa 11 Tage kürzer als ein Jahr in einem Solarkalender.… … Deutsch Wikipedia
Bayernfenster — Die Bayernfenster sind eine Reihe von fünf Fenstern im südlichen Seitenschiff des Kölner Doms. Sie zeigen fünf Szenen aus der Anfangszeit des Christentums, beginnend mit Johannes dem Täufer im Westen und im Osten endend mit Stephanus, dem ersten… … Deutsch Wikipedia
Das Rheingold — Werkdaten Titel: Das Rheingold Form: durchkomponiert Originalsprache: deutsch Musik: Richard Wagner Libretto … Deutsch Wikipedia