Перевод: с исландского на английский

с английского на исландский

erfiði

  • 1 erfiði

    n. trouble, toil, labor; höfum erfiði ok ekki erendi, we have the toil, but no result.
    * * *
    or erviði (ærfaði, N. G. L. i. 391; ærfuð, id. I. 10), n. [Ulf. arbaiþs = κόπος; A. S. earfoð; O. H. G. arapeit; mod. Germ. arbeit, which shews that mod. Dan. arbeide and Swed. arbete are borrowed from the Germ.; lost in Engl. The etymology of this word is uncertain; the Icel. notion is to derive it from er- priv. and viða = vinna, to work, but it is scarcely right; Grimm, s. v. arbeit, suggests it to be akin to Lat. labor; Max Müller refers it to the root AR, to plough, Science of Language, p. 258, 3rd Ed.; but arfiði (Björn, p. 41) instead of erviði is a fictitious form, and the statement that in old Norse or Icel. it means ploughing rests only on a fancy of old Björn (Dict. l. c.), to which he was probably led by the similarity between Lat. arvum to Germ. and mod. Dan. arbeit, arbeide: in fact the Icel., ancient or modern, conveys no such notion; even in the old heathen poems the word is used exactly in the present sense, which again is the same as in Ulf.]:—toil, labour, and metaph. toil, trouble; in the allit. phrase, e. en eigi eyrendi, toil but no errand, i. e. lost labour, Þkv. 10, 11, Hkv. Hjörv. 5; víl ok e., toil and trouble (of travelling), Hbl. 58, Skálda 163; kváðusk hafa haft mikit e. ok öngu á leið komið, Fms. v. 21, Post. 645. 58, Sks. 235, v. l., N. G. L. l. c.
    2. metaph. distress, suffering; drýgja e., to ‘dree’ distress, Gm. 35 (heathen poem),—in N. G. L. i. 391 this phrase is used of a priest officiating; hungr, þorsti, e., Hom. 160: in pl., meðr mörgum erfiðum er á hana leggjask, Stj. 51: an old poet (Arnor) calls the heaven the erfiði of the dwarfs, vide dvergr. In the Icel. N. T. erfiði is often used in the very same passages as in Ulf., thus—yðvart e. er eigi ónýtt í Drottni, 1 Cor. xv. 58; í erfiði, í vökum, í föstu, 2 Cor. vi. 5; og hrósum oss eigi tram yfir mælingu í annarlegu erfiði, x. 15; og vort e. yrði til ónýtis, 1 Thess. iii. 5, cp. Ulf. l. c.
    β. medic. asthma, difficulty in breathing; brjóst-erfiði, heavy breathing.
    COMPDS: erfiðisdauði, erfiðislaun, erfiðisléttir, erfiðismunir, erfiðisnauð, erfiðissamr, erfiðissemi, erviðisverk.

    Íslensk-ensk orðabók > erfiði

  • 2 erfiða

    (að), v.
    1) to toil, labour;
    2) erfiða e-m, to cause one trouble; erfiða sér í e-u, to trouble oneself with;
    3) to till (erfiða jörðina);
    4) impers, erfiðaði sóttarfar hans, his illness grew more severe.
    * * *
    or erviða, að, [Goth. arbaidjan = κοπιαν; early Germ. erbeiten; mod. Germ. arbeiten; mod. Dan. arbeide is borrowed from Germ.]:—to toil, labour, Edda 149 (pref.), 677. 11; allir þér sem erviðið og þunga eruð hlaðnir, Matth. xi. 28: metaph., e. e-m, to cause one toil and trouble, Bs. i. 726: trans., e. jörðina, to till the earth, Stj. 30: impers., sóttar-far hans erfiðaði, his illness grew worse, Fms. x. 147. In the Icel. N. T. it is sometimes used in the same passages which have arbaidjan in Ulf., e. g. heldr hefi eg miklu meir erfiðað en allir þeir aðrir, 1 Cor. xv. 10; öllum þeim sem styrkja til og erfiða, xvi. 16; að eg hafi til einskis erfiðað hjá yðr, Gal. iv. 11; heldr erfiði og afli með höndum, Ephes. iv. 28; hvar fyrir eg erfiða og stríði, Col. i. 29; þá sem erfiða meðal yðar, 1 Thess. v. 12; því at til þess hins sama erfiðum vér einnig, 1 Tim. iv. 10; in 2 Tim. ii. 6 the Icel. text has ‘sá sem akrinn erjar.’

    Íslensk-ensk orðabók > erfiða

  • 3 erfiðr

    a. difficult, hard, troublesome; oss verðr erfitt at þjóna Norðmönnum, it will be hard for us; Guðrún var erfið á gripakaupum, G. was troublesome (extravagant) in buying finery; hvíldist Helgi, því at honum var orðit erfitt, for he was exhausted; þó at honum væri málit erfitt, though he spoke with difficulty.
    * * *
    adj. toilsome, hard, difficult; ok var af því honum erfitt búit, a heavy, troublesome household, Bs. i. 63; erfiða ferð hafa þeir fengit oss, they have made a hard journey for us, Fms. v. 22; Guðrún var erfið á gripa-kaupum, G. was troublesome ( extravagant) in buying finery, Ld. 134; e-m verðr e-t erfitt, one has a difficulty about the thing, Fms. vi. 54.
    β. hard, unyielding; var Flosi erfiðr, en aðrir þó erfiðri miklu, F. was hard, but others much harder, Nj. 186, 187; jarl var lengi erfiðr, the earl long remained inexorable, 271: ek var yðr þá erfiðr, 229.
    γ. hard breathing; ok er hann vaknaði var honum erfitt orðit, when he awoke he drew a deep breath, after a bad dream, Ísl. ii. 194; hvíldisk Helgi, því at honum var orðit erfitt, H. rested, because he was exhausted (from walking), Dropl. 22; þó honum væri málið erfitt, though he spoke with difficulty (of a sick person), Bs. i. 110.
    δ. var þess erfiðar ( the more difficult) sem…, Fas. i. 81: so in the phrase, e-m veitir erfitt, one has hard work, Bs. i. 555, Nj. 117; erfitt mun þeim veita at ganga í móti giptu þinni, 171.

    Íslensk-ensk orðabók > erfiðr

  • 4 erfi

    * * *
    n. funeral feast (gøra e. e-s, e. eptir e-n; drekka e. e-s, eptir e-n).
    * * *
    n. a wake, funeral feast, Nj. 167, Fms. i. 161, xi. 68, Ld. 16, Gþl. 275, Rb. 344, N. G. L. i. 391, Am. 83, Gh. 8. For the sumptuous funeral feasts of antiquity, vide esp. Landn. 3. 10, where the guests were more than fourteen hundred, Ld. ch. 26, 27; var nú drukkit allt saman, brullaup Ólafs ok erfi Unnar, ch. 7, Flóam. S. ch. 2, Jómsv. S. ch. 21, 37.
    COMPDS: erfisdrykkja, erfisgörð.

    Íslensk-ensk orðabók > erfi

  • 5 erfiðdrœgr

    a. difficult to do (varð þeim þat erfiðdrœgt).

    Íslensk-ensk orðabók > erfiðdrœgr

  • 6 erfið-drægr

    adj. difficult, Sturl. iii. 271.

    Íslensk-ensk orðabók > erfið-drægr

  • 7 erfi-kvæði

    n. a funeral poem, = erfidrápa. Eg. 605.

    Íslensk-ensk orðabók > erfi-kvæði

  • 8 erfi-öl

    n. [Dan. arveöl], a wake, funeral feast, N. G. L. i. 14.

    Íslensk-ensk orðabók > erfi-öl

  • 9 erfiðliga

    adv. with pain and toil; e-t horfir erfiðliga, it looks hard; búa erfiðliga við e-n, to treat one harshly; varð mér þar erfiðligast um, there I met with the greatest difficulties.

    Íslensk-ensk orðabók > erfiðliga

  • 10 erfiðligr

    a. toilsome, difficult, adverse (margir hlutir erfiðligir).

    Íslensk-ensk orðabók > erfiðligr

  • 11 erfiðis-dauði

    a, m. a painful, hard death, 655 xxxii. 17.

    Íslensk-ensk orðabók > erfiðis-dauði

  • 12 erfiðis-laun

    n. pl. a recompense for labour or suffering, Niðrst. 5, Fms. vi. 149, Barl. 95.

    Íslensk-ensk orðabók > erfiðis-laun

  • 13 erfiðis-léttir

    m. a reliever of labour, Stj. 19.

    Íslensk-ensk orðabók > erfiðis-léttir

  • 14 erfiðis-munir

    m. pl. toils, exertion, Bárð. 180, Fas. i. 402, Fb. i. 280.

    Íslensk-ensk orðabók > erfiðis-munir

  • 15 erfiðis-nauð

    f. servitude, grinding labour, Stj. 247, 265.

    Íslensk-ensk orðabók > erfiðis-nauð

  • 16 erfiðis-samr

    adj. toilsome, Stj. 32.

    Íslensk-ensk orðabók > erfiðis-samr

  • 17 erfiðis-semi

    f. toil.

    Íslensk-ensk orðabók > erfiðis-semi

  • 18 erfið-leiki

    m. hardship, difficulty.

    Íslensk-ensk orðabók > erfið-leiki

  • 19 erfið-liga

    adv. with pain and toil; er hann sótti e. til hans, he strove hard to get up to him, Edda 60; e-t horfir e., looks hard, Nj. 139; búa e. við e-n, to treat one harshly, Fas. ii. 96; at skipi þessu farisk e., that his ship will fare ill, make a bad voyage, vi. 376; varð mér þar erviðligast um, there I met with the greatest difficulties, Nj. 163.

    Íslensk-ensk orðabók > erfið-liga

  • 20 erfið-ligr

    adj. toilsome, difficult, adverse; margir hlutir e. ok þungligir, adverse and heavy, Fms. viii. 31, Sks. 235.

    Íslensk-ensk orðabók > erfið-ligr

См. также в других словарях:

  • Erfi — Plot der Fehlerfunktion Als Fehlerfunktion bezeichnet man in der Approximationstheorie die Differenz zwischen einer Funktion und ihrer besten Approximation. In der Theorie der speziellen Funktionen versteht man unter Fehlerfunktion oder Gaußsche… …   Deutsch Wikipedia

  • Fonction d'erreur — Pour les articles homonymes, voir Fonction, Erreur et erf. Construction de la fonction d erreur réelle. En mathématiques, la fonction d erreur (aussi appelée …   Wikipédia en Français

  • Функция Доусона — вблизи начала координат …   Википедия

  • Fonction de Dawson — La fonction de Dawson, F(x), près de l origine …   Wikipédia en Français

  • Error function — Plot of the error function In mathematics, the error function (also called the Gauss error function) is a special function (non elementary) of sigmoid shape which occurs in probability, statistics and partial differential equations. It is defined …   Wikipedia

  • Rayleigh distribution — Probability distribution name =Rayleigh type =density pdf cdf parameters =sigma>0, support =xin [0;infty) pdf =frac{x expleft(frac{ x^2}{2sigma^2} ight)}{sigma^2} cdf =1 expleft(frac{ x^2}{2sigma^2} ight) mean =sigma sqrt{frac{pi}{2 median… …   Wikipedia

  • Dawson function — The Dawson function, F(x) = D + (x), around the origin …   Wikipedia

  • Loi de Rayleigh — Rayleigh Densité de probabilité / Fonction de masse Fonction de répartition …   Wikipédia en Français

  • Erbe — Erbe1 Sn Erbgut std. (8. Jh.), mhd. erbe, ahd. erbi, as. er␢i Stammwort. Aus g. * arbija n. Erbe , auch in gt. arbi, ae. i(e)rfe, yrfe, afr. erve; entsprechendes anord. erfi bedeutet Leichenschmaus . Die ursprünglichen Zusammenhänge spiegelt am… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • orbho- —     orbho     English meaning: orphan; servant; work     Deutsche Übersetzung: “verwaist, Waise”; out of it (Arm. Gk. with ano , Celt. Gmc. with i̯oderivative) “Waisengut = Erbe”, whereof “the Erbe”; “Waise” = ‘small kid, child, klein, schwach,… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • Almost integer — Ed Pegg, Jr. noted that the length d equals that is very close to 7 (7.0000000857 ca.)[1] In recreational mathematics an …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»