Перевод: со всех языков на греческий

с греческого на все языки

ere+(

  • 1 Ere

    conj.
    P. and V. πρν, Ar. and P. πρότερον ἤ..., πρότερον... πρν.
    ——————
    prep.
    P. and V. πρό (gen.).
    Ere long: P. and V. ἐν τχει, V. οὐ μακρν; see Soon.
    Ere now: P. and V. ἤδη, πρὸ τοῦ, ποτέ; see Formerly.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Ere

  • 2 Crush

    v. trans.
    Break in pieces: συντρβειν (Eur., Cycl.), Ar. and V. θραύειν (Plat. but rare P.),V. συνθραύειν, συναράσσειν, ἐρείκειν.
    Squeeze: Ar. and P. πιέζειν, θλβειν, P. συμπιέζειν.
    met., weigh down: P. and V. πιέζειν.
    Be crushed: P. and V. πιέζεσθαι, βαρνεσθαι.
    Subdue: P. and V. χειροῦσθαι, καταστρέφεσθαι, κατεργάζεσθαι.
    Put an end to, check: P. and V. παύειν, κατέχειν, Ar. and P. καταπαύειν.
    Crush by war: P. καταπολεμεῖν (acc.).
    Crushed beneath the roots of Etna: V. ἰπούμενος ῥίζαισιν Αἰτναίαις ὕπο (Æsch., P.V. 365).
    Ere ye be crushed by blows, why tarry ye to rice and dash together at the gates? V. πρὶν κατεξάνθαι βολαῖς τί μέλλετʼ ἄρδην πάντες ἐμπίπτειν πύλαις; (Eur., Phoen. 1145).
    Easy to crush: P. εὔληπτος, εὐκαθαίρετος.
    ——————
    subs.
    Crowd: P. and V. ὄχλος, ὁ; see Crowd.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Crush

  • 3 Give

    v. trans.
    P. and V. διδόναι, νέμειν, δωρεῖσθαι (Plat.), παρέχειν, V. πορσύνειν, πορεῖν ( 2nd aor.), Ar. and V. ὀπάζειν.
    Confer: P. and V. προσφέρειν, προστιθέναι, P. ἀπονέμειν.
    Lend, afford: P. and V. ἐνδιδόναι.
    Give voluntarily: Ar. and P. ἐπιδιδόναι.
    They would attack us in conjunction with the Sicilians whose alliance they would have given much to secure ere this: P. συνεπιθεῖντο ἂν μετὰ Σικελιωτῶν οὓς πρὸ πολλῶν ἂν ἐτιμήσαντο συμμάχους γενέσθαι ἐν τῷ πρὶν χρόνῳ (Thuc. 6, 10; cf. also Dem. 299).
    Give away, fling away without return: P. and V. προπνειν, P. προΐεσθαι
    Give away in marriage: P. and V. ἐκδδοναι (or mid.).
    Give back: P. and V. ποδιδόναι.
    Give besides: P. and V. προσδιδόναι, ἐπιδιδόναι.
    Give forth, emit: P. and V. φιέναι, ἐξιέναι, νιέναι, ναδιδόναι, ἐκβάλλειν, V. μεθιέναι, ἐξανιέναι, προπέμπειν, ἐκπέμπειν; see also Utter.
    Give in: P. ἀποφέρειν; v. intrans.: P. and V. ἐνδιδόναι; see give way.
    Give in return, v. trans.: P. and V. ἀντιδιδόναι, δωρεῖσθαι (Plat.).
    Give out: see Distribute, Announce.
    Fail, v. intrans.: P. and V. ἐκλείπειν, ἐλλείπειν, Ar. and V. λείπειν (rare P.), Ar. and P. ἐπιλείπειν.
    Give over, v. trans.: P. and V. παραδιδόναι, ἐκδιδόναι.
    Cease, v. intrans.: P. and V. παύεσθαι, ναπαύεσθαι; see Cease.
    Give a share in: P. and V. μεταδιδόναι (τινί τινος) (Eur., Or. 281, 450).
    Give up, deliver up, v. trans.: P. and V. παραδιδόναι, ἐκδιδόναι, φιέναι, ἐφιέναι, παριέναι.
    Give up ( for torture): P. ἐκδιδόναι.
    Relinquish: P. and V. φίστασθαι (gen.), ἐξίστασθαι (gen.), μεθιέναι, Ar. and V. μεθεσθαι (gen.), V. διαμεθιέναι; see also Renounce.
    Betray: P. and V. προδιδόναι, Ar. and P. προιέναι (or mid.).
    It is not yet seven years since I have given up sea-faring: P. οὔπω ἔτη ἐστὶν ἑπτὰ ἀφʼ οὗ τὸ πλεῖν καταλέλυκα (Dem. 893).
    Give oneself up for lost: P. προΐεσθαι ἑαυτόν (Thuc. 2, 51).
    Give up, cease, v. intrans.: P. and V. παύεσθαι, ναπαύεσθαι; see Cease.
    Give way: P. and V. εἴκειν, πείκειν, συγχωρεῖν, ἐκχωρεῖν, Ar. and P. παραχωρεῖν, ποχωρεῖν; see under Way.
    Give way to: P. and V. ἐνδιδόναι (dat.) (Eur., Tro. 687). συγχωρεῖν (dat.), εἴκειν (dat.), πείκειν (dat.), Ar. and P. ποχωρεῖν (dat.), παραχωρεῖν (dat.), V. ἐκχωρεῖν (dat.), ἐξίστασθαι (dat.), προσχωρεῖν (dat.), P. ὑποκατακλίνεσθαι (dat.).
    Give way ( to feelings): P. and V. εἴκειν (dat.), ἡσσᾶσθαι (gen.), P. ἐνδιδόναι (dat.).
    Give play to: P. and V. χρῆσθαι (dat.).
    Indulge: P. and V. χαρίζεσθαι (dat.).
    Given, not asked: V. δωρητὸς οὐκ αἰτητός (Soph., O.R. 384).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Give

  • 4 Penalty

    subs.
    P. and V. ζημία, ἡ, τσις, ἡ (Plat.), τιμωρία, ἡ, ἐπιτμιον, or pl., V. ποινή, or pl. (rare P.), ποινα, τά (rare P.), ἀντποινα, τά.
    Incur penalty, v.:P. and V. ὀφλισκνειν (absol. or acc. of penalty).
    Pay the penalty ( for): P. and V. δκην, or pl., διδόναι (gen.), δκην, or pl., τνειν (gen.), δκην, or pl., ἐκτνειν (gen.), or in V. substitute ποινήν or ποινα for δκην, V. also δκας παρέχειν (absol.).
    I bid you loose these fetters ere some one pay the penalty: V. χαλᾶν κελεύω δεσμὰ πρὶν κλάειν τινά (Eur., And. 577).
    You shall pay the penalty, you shall smart for it: Ar. and V. κλαύσει (fut. of κλάειν), Ar. and P. οἰμώξει (fut. of οἰμώζειν).
    Extreme penalties: P. αἱ ἔσχαται ζημίαι.
    Assessment of damages: Ar. and P. τμημα, τό.
    Impose a penalty, v.: Ar. and P. τιμᾶν.
    Impose a further penalty: P. προστιμᾶν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Penalty

  • 5 Repent

    v. intrans.
    P. and V. μεταγιγνώσκειν, P. μετανοεῖν, μεταμέλεσθαι.
    I repent: Ar. and P. μεταμέλει μοι.
    Repent of: P. and V. μεταγιγνώσκειν (acc.).
    I repent of: Ar. and P. μεταμέλει μοι (gen.).
    They repented of not having accepted the proposals for a truce: P. μετεμέλοντο τὰς σπονδὰς οὐ δεξάμενοι (Thuc. 4, 27).
    He shall make such a marriage as ere long he shall repent of: V. γαμεῖ γάμον τοιοῦτον ᾧ ποτʼ ἀσχαλᾷ (Æsch., P.V. 764).
    You would repent it should you lay hands ( on them): V. κλάοις ἂν εἰ ψαύσειας (Æsch., Supp. 925).
    You shall repent it: Ar. and V. κλαύσει (fut. of κλάειν).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Repent

  • 6 Sow

    subs.
    P. and V. ὗς, ἡ (Æsch., frag.).
    ——————
    v. trans.
    Sow seed: P. and V. σπείρειν, κατασπείρειν (Plat.), P. καταβάλλειν.
    Nor ought one to sow the seeds of such mischiefs in the city even though there be not yet any likelihood of a crop: P. ἀλλʼ οὐδὲ σπέρμα δεῖ καταβάλλειν ἐν τῇ πόλει οὐδένα τοιούτων πραγμάτων, οὐδʼ εἰ μή πω ἂν ἐκφύοι (Dem. 748).
    What a harvest of sorrow did you sow for me ere you perished: V. ὅσας ἀνίας μοι κατασπείρας φθίνεις(Soph., Aj. 1005).
    Sow the fields: P. and V. σπείρειν.
    met., Propagate P. and V. σπείρειν (Plat.), V. κατασπείρειν; see Beget.
    Disseminate: P. and V. διασπείρειν, διαδιδόναι, ἐκφέρειν, Ar. and V. σπείρειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Sow

См. также в других словарях:

  • ère — ère …   Dictionnaire des rimes

  • ère — [ ɛr ] n. f. • here 1537; lat. æra « nombre, chiffre » 1 ♦ Vx Point de départ (d une chronologie particulière). ⇒ époque (1o). Ère des Séleucides (312 av. J. C.). L ère des musulmans est l hégire. 2 ♦ Cour. Espace de temps, généralement de longue …   Encyclopédie Universelle

  • Ere — 50°34′55″N 3°22′0″E / 50.58194, 3.36667 …   Wikipédia en Français

  • Ere — ([=a]r or [^a]r; 277), prep. & adv. [AS. [=ae]r, prep., adv., & conj.; akin to OS., OFries., & OHG. [=e]r, G. eher, D. eer, Icel. [=a]r, Goth. air. [root]204. Cf. {Early}, {Erst}, {Or}, adv.] 1. Before; sooner than. [Archaic or Poetic] [1913… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Ere An'ei — Ère An ei L ère An ei (en japonais: 安永) est une des ères du Japon (年号, nengō, littéralement « le nom de l année ») suivant l ère Meiwa et précédant l ère Tenmei s étendant de 1772 à 1781. L empereur régnant était Kōkaku tennō (光格天皇).… …   Wikipédia en Français

  • ere — pronounced like air and meaning ‘before’, has been in continuous use as a preposition and conjunction from the Old English period. Now it is only used for archaic effect or in poetry, but it refuses to disappear altogether: • And time seemed… …   Modern English usage

  • Ere — Saltar a navegación, búsqueda R: vigésima primera letra del alfabeto español Expediente de regulación de empleo (ERE): Procedimiento de crisis de la legislación española. Obtenido de Ere Categoría: Wikipedia:Desambiguación …   Wikipedia Español

  • Ere — Ere, v. t. To plow. [Obs.] See {Ear}, v. t. Chaucer. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • ere — sustantivo femenino 1. Nombre de la letra r en su sonido suave: Las palabras carro y caro se diferencian en que una lleva erre y la otra lleva ere …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • ERE — ist die Abkürzung für: Europäische Rechnungseinheit, ab 1972 die gemeinsame Bezugsgröße der europäischen Währungen bis zur Einführung der European Currency Unit (ECU) Erave auf Papua Neuguinea (Internationaler Flughafencode) Erdöl Raffinerie… …   Deutsch Wikipedia

  • Ere — ist die Abkürzung für: Europäische Rechnungseinheit, ab 1972 die gemeinsame Bezugsgröße der europäischen Währungen bis zur Einführung der European Currency Unit (ECU) Erave auf Papua Neuguinea (Internationaler Flughafencode) Erdöl Raffinerie… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»