-
1 er schläft wie ein Stein
мест.общ. он спит как убитыйУниверсальный немецко-русский словарь > er schläft wie ein Stein
-
2 Stein
Stein m -(e)s, -e ка́мень (тж. перен.), hebräischer Stein мин. пегмати́т, евре́йский ка́мень, пи́сьменный грани́тlydischer Stein мин. лидит, лиди́йский ка́мень, проби́рный ка́меньSteine klopfen бить ще́беньj-m einen Stein setzen поста́вить кому́-л. надгро́бный па́мятникeine Bank von Stein ка́менная скамья́ein Herz von Stein перен. ка́менное се́рдцеsie weinte, dass es einen Stein hätte erbarmen können её́ слё́зы [рыда́ния] тро́нули бы да́же ка́меньder arabische Stein ара́бский ка́мень (бирюза́ ни́зкого ка́чества), ein bunter Stein разг. самоцве́тechte Steine настоя́щие [драгоце́нные] ка́мниStein m -(e)s, -e кирпи́ч, ка́мень (постро́йки), kein Stein blieb auf dem andern ка́мня на ка́мне не оста́лосьeine zwei Steine starke Mauer стена́ в два кирпича́Stein um Stein ка́мень за ка́мнем; постепе́нно (создава́ть что-л.)Stein m -(e)s, -e мед. ка́мень; er leidet an Steinen in der Niere у него́ ка́мни в по́чках; ihm gehen Steine ab у него́ выхо́дят ка́мниStein m -(e)s, -e шахм. фигу́ра; пе́шка, ша́шка; er hat die weißen Steine он игра́ет бе́лымиein Stein des Anstoßes ка́мень преткнове́нияder Stein der Weisen филосо́фский ка́меньer schläft wie ein Stein он спит как уби́тыйmir fiel ein Stein vom Herzen у меня́ ка́мень с души́ свали́лся; у меня́ то́чно гора́ с плеч свали́лась; у меня́ отлегло́ от се́рдцаdeswegen fällt ihm kein Stein aus der Krone разг. э́тим он не уро́нит своего́ досто́инстваbei j-m einen Stein im Brett haben разг. быть у кого́-л. на хоро́шем счету́ [в фаво́ре], по́льзоваться чьим-л. расположе́ниемder Stein kommt ins Rollen де́ло (уже́) дви́нулось [сдви́нулось с мё́ртвой то́чки]; лёд тро́нулсяden Stein ins Rollen bringen дать ход де́лу, сдви́нуть де́ло с мё́ртвой то́чкиalle Steine bewegen привести́ всё в движе́ние, поста́вить всех на но́ги, пусти́ть в ход все сре́дстваSteine verdauen können разг. име́ть лужё́ный желу́докden Steinen predigen говори́ть, не встреча́я сочу́вствия [внима́ния, о́тклика] у кого́-л.; говори́ть сте́нкеes friert heute Stein und Bein разг. сего́дня треску́чий моро́з, сего́дня пробира́ет до косте́йStein und Bein schworen разг. кля́сться всем на све́те [все́ми святы́ми]; кля́сться и божи́тьсяj-m Steinein den Weg legen ста́вить кому́-л. па́лки в колё́саj-m Steine aus dem Weg räumen расчища́ть путь [доро́гу] кому́-л.j-m einen Stein in seinen Garten werfen броса́ть ка́мень в чей-л. огоро́дden ersten Stein werfen (auf j-n, nach j-m) бро́сить пе́рвый ка́мень (в кого́-л., пе́рвым осуди́ть кого́-л., нача́ть тра́влю кого́-л.) -
3 Stein
m -(e)s, -e1) камень (тж. перен.)hebräischer Stein — мин. пегматит, еврейский камень, письменный гранитlydischer Stein — мин. лидит, лидийский камень, пробирный каменьj-m einen Stein setzen — поставить кому-л. надгробный памятникein Herz von Stein — перен. каменное сердцеsie weinte, daß es einen Stein hätte erbarmen können — её слезы ( рыдания) тронули бы даже каменьder arabische Stein — арабский камень ( бирюза низкого качества)ein bunter Stein — разг. самоцвет3) кирпич, камень ( постройки)eine zwei Steine starke Mauer — стена в два кирпичаStein um Stein — камень за камнем; постепенно (создавать что-л.)4) мед. каменьer leidet an Steinen in der Niere — у него камни в почкахihm gehen Steine ab — у него выходят камни5) косточка (сливы, вишни и т. п.)er hat die weißen Steine — он играет белыми7) мет. штейн9) тех. короткая шпонка••der Stein der Weisen — философский каменьmir fiel ein Stein vom Herzen — у меня камень с души свалился; у меня точно гора с плеч свалилась; у меня отлегло от сердцаdeswegen fällt ihm kein Stein aus der Krone — разг. этим он не уронит своего достоинства (ср. Stein 2))bei j-m einen Stein im Brett Raben — разг. быть у кого-л. на хорошем счету ( в фаворе), пользоваться чьим-л. расположением (ср. Stein 6))der Stein kommt ins Rollen — дело( уже) двинулось ( сдвинулось с мёртвой точки); лёд тронулсяden Stein ins Rollen bringen — дать ход делу, сдвинуть дело с мёртвой точкиden Steinen predigen — говорить, не встречая сочувствия ( внимания, отклика) у кого-л.; говорить стенкеes friert heute Stein und Bein — разг. сегодня трескучий мороз, сегодня пробирает до костейStein und Bein schwören — разг. клясться всем на свете ( всеми святыми); клясться и божитьсяj-m Steine in den Weg legen — ставить кому-л. палки в колёсаj-m Steine aus dem Weg räumen — расчищать путь( дорогу) кому-л.j-m einen Stein in seinen Garten werfen — бросать камень в чей-л. огород
См. также в других словарях:
Schweigen — 1. Besser geschwiegen als das Maul verbrannt. Holl.: Beter gezwegen, dan den mond verbrand. (Harrebomée, II, 96b.) 2. Besser schweigen als zu viel reden. – Schlechta, 1. »Es ist besser schweigen, als seine Gedanken offenbaren und hernach bitten:… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
John Arbuckle — Garfield ist der Name eines täglich erscheinenden Comic Strips von Jim Davis mit Kater Garfield, Hund Odie und deren sozial unbeholfenem Besitzer Jon Arbuckle in den Hauptrollen. Der Erfolg von Garfield liegt einerseits in der Parodie auf das… … Deutsch Wikipedia
Jon Arbuckle — Garfield ist der Name eines täglich erscheinenden Comic Strips von Jim Davis mit Kater Garfield, Hund Odie und deren sozial unbeholfenem Besitzer Jon Arbuckle in den Hauptrollen. Der Erfolg von Garfield liegt einerseits in der Parodie auf das… … Deutsch Wikipedia
Odie — Garfield ist der Name eines täglich erscheinenden Comic Strips von Jim Davis mit Kater Garfield, Hund Odie und deren sozial unbeholfenem Besitzer Jon Arbuckle in den Hauptrollen. Der Erfolg von Garfield liegt einerseits in der Parodie auf das… … Deutsch Wikipedia
Pooky — Garfield ist der Name eines täglich erscheinenden Comic Strips von Jim Davis mit Kater Garfield, Hund Odie und deren sozial unbeholfenem Besitzer Jon Arbuckle in den Hauptrollen. Der Erfolg von Garfield liegt einerseits in der Parodie auf das… … Deutsch Wikipedia
Willi wills wissen — Seriendaten Originaltitel Willi wills wissen Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia
Bär — Die verschiedenen Eigenschaften des Bären, seine Stärke und Schwerfälligkeit, seine unbeholfene Drolligkeit haben in vielen redensartlichen Vergleichen Ausdruck gefunden. Ein großer starker Mensch ist Ein Kerl wie ein Bär, ein ›Bärenkerl‹; auch… … Das Wörterbuch der Idiome
Garfield (Comic) — Logo Garfield ist der Name eines täglich erscheinenden Comic Strips von Jim Davis mit Kater Garfield, Hund Odie und deren sozial unbeholfenem Besitzer Jon Arbuckle in den Hauptrollen. Der Erfolg von Garfield liegt einerseits in der Parodie auf… … Deutsch Wikipedia
Schwarze Spiegel — ist eine Erzählung des deutschen Schriftstellers Arno Schmidt (1914–1979). Die 1951 zuerst im Band Brand’s Haide zusammen mit der Erzählung Brand’s Haide veröffentlichte Erzählung wurde später gemeinsam mit Aus dem Leben eines Fauns und Brand’s… … Deutsch Wikipedia
Liste der Lexx-Episoden — Diese Liste der Lexx Episoden enthält alle Episoden der kanadisch deutsch britischen Sci Fi Fernsehserie Lexx – The Dark Zone sortiert nach der Erstausstrahlung in Kanada. Die Serie umfasst vier Staffeln mit 61 Episoden. Inhaltsverzeichnis 1… … Deutsch Wikipedia
Sadgati — Filmdaten Originaltitel सदगति Sadgati Produktionsland Indien … Deutsch Wikipedia