Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

er+ist+hin

  • 21 hinsein

    hínsein* vi (s) разг.
    1. пропа́сть, поги́бнуть, умере́ть; испо́ртиться; потеря́ться, исче́знуть

    lles ist hin — всё пропа́ло

    er ist hin — он поги́б, он у́мер

    2. уйти́, уе́хать

    sie ist ger de hin — она́ то́лько что ушла́ туда́

    3.:

    bis zu d esem Tag dǘ rfte es noch l nge h nsein — до э́того дня, по-ви́димому, ещё́ далеко́; э́тот день насту́пит, по-ви́димому, неско́ро; э́того дня, наве́рное, до́лго ждать

    Большой немецко-русский словарь > hinsein

  • 22 пропасть

    пропасть 1. (потеряться) verlorengehen* vi (s), abhanden kommen* vi (s) куда ты пропал? wo steckst du? книга пропала das Buch ist weg куда пропал карандаш? wo ist der Bleistift hin|gekommen? 2. (исчезнуть) verschwinden* vi (s); vergehen* vi (s) (о желании, чувстве и т. п.) пропасть из виду außer Sicht kommen* vi (s) у меня пропала охота к этому mir ist die Lust dazu vergangen 3. (погибнуть) umkommen* vi (s), zugrunde gehen* vi (s) я пропал! ich bin verloren! всё пропало! alles ist hin! ( verloren!] все труды пропали даром alle Mühe war umsonst вся работа пропала die ganze Arbeit ist im Eimer (разг.) а пиши пропало das kann man abschreiben пропасть без вести vermißt werden (на войне, в катастрофе); verschollen sein (не давать о себе знать) пропасть I ж 1. Abgrund m 1a*, (tiefe) Schlucht f c 2. перен. Abgrund m, Kluft f a* на краю пропасти am Rande des Abgrundes пропасть II ж разг. (множество) Masse f c, Unmenge f c у него пропасть денег

    er hat Geld wie Heu у него всегда пропасть дел er hat immer alle Hände voll zu tun пропасть III: тьфу, пропасть! разг. pfui Teufel!

    БНРС > пропасть

  • 23 futsch

    int разг.
    пропал!, поминай как звали!, тю-тю!
    futsch ist futsch und hin ist hin ≈ что с возу упало, то пропало

    БНРС > futsch

  • 24 futsch:

    futsch sein пропадать, исчезать. Ich wollte die Tür abschließen, aber der Schlüssel ist futsch.
    Nach dem Sturm waren zwei Fensterscheiben futsch.
    Das Vertrauen zu ihm war futsch.
    Das Geld, die Begeisterung, alles ist futsch! futsch ist futsch und hin ist hin что с возу упало, то пропало.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > futsch:

  • 25 futsch

    futsch int разг. пропа́л!, помина́й как зва́ли!, тю-тю!
    futsch gehen пропада́ть, исчеза́ть
    futsch sein пропа́сть, исче́знуть
    das ist futsch! пиши́ пропа́ло!
    das Geld ist futsch пла́кали де́нежки, futsch ist futsch und hin ist hin что с возу упа́ло, то пропа́ло

    Allgemeines Lexikon > futsch

  • 26 futsch

    futsch фам.:

    futsch sein [g hen* (s)] — пропада́ть, исчеза́ть

    das ist futsch! — пиши́ пропа́ло!

    das Geld ist futsch! — пла́кали де́нежки!

    futsch ist futsch und hin ist hin посл. — ≅ что с во́зу упа́ло, то пропа́ло

    Большой немецко-русский словарь > futsch

  • 27 futsch

    фам:

    futsch sein — пропасть, исчезнуть

    álles ist futsch! — всё пропало!

    futsch ist futsch (und hin ist hin) посл ≈ — что упало, то пропало

    Универсальный немецко-русский словарь > futsch

  • 28 воз

    м
    1) Fuhrwerk n, Lastwagen m
    2) ( содержимое) Fuhre f
    3) разг. ( большое количество) Menge f
    ••
    что с воза упало, то пропало посл. — hin ist hin, verloren ist verloren

    БНРС > воз

  • 29 воз

    воз м 1. Fuhrwerk n 1a, Lastwagen m 1d 2. (содержимое) Fuhre f 3. разг.( большое количество) Menge f c а что с воза упало, то пропало посл.

    hin ist hin, verloren ist verloren

    БНРС > воз

  • 30 Lack

    m: (und) fertig ist der Lack дело сделано, готово дело, с этим покончено. So, jetzt räume ich noch schnell den Schreibtisch auf, und fertig ist der Lack.
    Jetzt brauchst du nur noch die Sicherung einzuschrauben, und fertig ist der Lack.
    Fertig ist der Lack! Jetzt können wir endlich Feierabend machen, der Lack ist ab [weg] перен. позолота слетела, лакировка стёрлась. Der Lack ist ab. Die einst so ruhmreiche Elf ist heute nur mittelprächtig.
    Die ehemalige Popularität dieser Schauspielerin ist hin, der Lack ist weg.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Lack

  • 31 пропасть

    I пр`опасть
    ж
    1) Abgrund m (умл.), (tiefe) Schlucht f
    2) перен. Abgrund m, Kluft f (умл.)
    II пр`опасть
    ж разг.
    у него пропасть денег — er hat Geld wie Heu
    у него всегда пропасть дел — er hat immer alle Hände voll zu tun
    III пр`опасть
    тьфу, пропасть! разг. — pfui Teufel!
    IV проп`асть
    1) ( потеряться) verlorengehen (непр.) vi (s), abhanden kommen (непр.) vi (s)
    2) ( исчезнуть) verschwinden (непр.) vi (s); vergehen (непр.) vi (s) (о желании, чувстве и т.п.)
    у меня пропала охота к этому — mir ist die Lust dazu vergangen
    3) ( погибнуть) umkommen (непр.) vi (s), zugrunde gehen (непр.) vi (s)
    вся работа пропала — die ganze Arbeit ist im Eimer (разг.)
    ••
    пропасть без вестиvermißt werden (на войне, в катастрофе); verschollen sein (не давать о себе знать)

    БНРС > пропасть

  • 32 прах

    БНРС > прах

  • 33 прах

    прах м 1. уст. Staub m 1 (пыль) 2. высок. Asche f (пепел после кремации); sterbliche Überreste (останки) обратиться в прах zu Staub werden здесь покоится прах hier ruht die sterbliche Hülle а всё пошло прахом alles ist hin мир праху его! Friede seiner Asche!

    БНРС > прах

  • 34 Badewanne

    / шутл.
    1. коляска мотоцикла.
    2. "посудина", "корыто" (о старом плохом корабле, самолёте).
    3. о бесформенном предмете: Und diese Badewanne nennst du Vase!
    4. жарг яма [вмятина] в снегу. Die schöne Schneedecke ist hin, eine Badewanne nach der anderen. Jeder zweite Schiläufer stürzt hier an diesem Hang.
    Unser Skihäschen baute eine Badewanne nach der anderen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Badewanne

  • 35 hinhauen

    I vt
    1. ударить с силой, рубануть. Er haute mehrmals mit dem Hammer hin.
    Wo hat er dich hingehauen?
    Wo der hinhaut, da wächst kein Gras mehr. Если уж он бьёт, то наверняка. Если он ударит, то останется одно мокрое место.
    2.
    а) уронить. Hau das Geschirr nicht hin!
    б) швырнуть
    кинуть. "Kreuz", sagt er und haut eine Karte hin.
    Sie hat den Hörer hingehauen und war ohne Mantel hinausgerannt.
    Wütend haute er seine Tasche [die Zeitung] hin.
    Meine Arbeit [den ganzen Kram] hinhauen? Geht nicht.
    So werde ich den ganzen geistlichen Krempel hinhauen und zum Journalismus übergehen. (F. Werfet) 3. повалить кого-л. Nach kurzem Ringen haute er ihn hin. das haut einen (lang) hin! что-л. убивает наповал, ошарашивает
    просто неслыханно. Der hat die Fahrt gewonnen. Das haut mich hin!
    Jetzt ist der Milchpreis doch um zehn Pfennig pro Liter gestiegen. Das haut einen hin!
    Ich heiße alles gut, was mein Leben verlängert und den Feind hinhaut. (A. Zweig) 4. фам. нацарапать, небрежно написать, накатать. Er hat den Aufsatz in letzter Minute hingehauen.
    Solch ein Porträt könnte er in zwei Tagen hinhauen.
    Du darfst doch nicht so eine hingehauene Arbeit einreichen!
    Der Verfasser hat den Zeitungsartikel bloß hingehauen.
    Er hat das Gedicht nur so hingehauen. Er ist begabt, er macht es aus dem ff.
    II. vi (s)
    1. упасть, растянуться, шлёпнуться. Er haute lang [der Länge nach] hin.
    Er ist so hingehauen, daß er sich das rechte Bein gebrochen hat.
    Der Torwart haut hin und fängt das Leder sicher.
    2. фам. торопиться, спешить. Wir müssen hinhauen, daß wir fertig werden.
    Alwin, hau hin, gleich ist Musterung!
    3.: das haut hin
    а) с чём-л. всё в порядке, что-л. удалось, (пришлось) кстати. Ich glaube, das haut noch nicht hin.
    Ob das jetzt hinhaut?
    Der Versuch hat erst beim drittenmal hingehauen.
    Bei unserem Ball spielt eine südamerikanische Band, das haut hin.
    Jeder zahlte für die Partie zehn Mark, das hat natürlich hingehauen.
    Der Klempner hat den Wasserhahn repariert, aber er haut immer noch nicht hin, er tropft genauso wie vorher.
    Seit Wochen blieb dieser Betriebsteil zurück. So geht das nicht, das haut nicht hin.
    Ist aber dieser Vergleich treffend. Das haut hin!
    б) то, что надо
    что-л. имеет эффект. Verlangt wird etwas flottes, das zieht und haut hin!
    Der dicke Schmöker geht nicht gut, schlägt nicht ein, haut nicht hin.
    Dieser Schlager [neue Krimi] haut hin, er trifft den Geschmack der Menge.
    III vr растянуться, завалиться, лечь отдохнуть. Er haute sich ein Stündchen hin.
    Wir wollen uns heute zeitig hinhauen.
    Wir haben uns auf der Sonnenseite der Baracken hingehauen.
    Zur Deckung hauten wir uns auf die Erde, der Länge nach hin.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > hinhauen

  • 36 denken

    vt/vi (h): ich denke nicht daran! и не подумаю!, не собираюсь!, ещё чего! "Gehst du heute mit mir aus?" — "Ich denke nicht daran!"
    "Entschuldigst du dich bei ihm?" — "Ich denke nicht daran!"
    Ich denke nicht daran, dir die Sache (beim Autounfall) zu bezahlen. Ich fühle mich nicht schuld, das hast du dir (so) gedacht! ошибаешься!, как бы не так! 50 Mark willst du von mir haben? Das hast du dir gedacht. Ich muß selbst jemandem anpumpen.
    "Kriegst du in diesem Jahr eine neue Wohnung?" — "Das hast du dir gedacht!" ich denke mir meinen Teil dabei я-то уж знаю, в чём дело. Sie hat mir etwas über ihre Vergangenheit erzählt. Ich dachte mir meinen Teil dabei, denk mal! подумать только! Denk mal, Susi hat sich verlobt, denk mal an! да ну? не может быть! Denk mal an! Jetzt hat er alles aufgegessen und nichts für uns zurückgelassen.
    Denk mal an! Sie hat sich scheiden lassen. Das hätte keiner geahnt, das mußt du dir denken это дополнишь воображением (что-то здесь полагается, но его нет). Den Käse mußt du dir denken, wo denkst du hin? да ты что?, откуда!, какое там! "Du könntest mir die Püppchen (am hinteren Wagenfenster) als Erinnerung an unser Wiedersehen geben." — "Wo denkst du hin! Das ist mein Talisman. So etwas verschenkt man nicht."
    Ihn jetzt in der Nacht anzurufen! Wo denkst du hin!
    Ob ich heute noch Zeit habe? Wo denkst du hin?
    Du meinst, unser Dozent ist nicht verheiratet? Wo denkst du hin? Der hat schon zwei Kinder, denkste! ещё чего!, как бы не так!, и не подумаю! "Und du, Sabine, wäschst nach dem Essen das Geschirr ab!" — "Denkste!"
    Ich soll dich bei deinem Unfug unterstützen?! Denkste!
    Ich soll dir die Arbeiten zum Abschreiben geben?! Denkste!
    Denkste! Deine Einschätzung über mich ist vollkommen falsch.
    "Gestern habe ich dich im Kino gesehen." — "Denkste! Gestern war ich nicht aus dem Hause."
    Deine Meinung zu diesem Thema ist ein klares denkste, typischer [krasser] Fall von denkste фам. как бы не так
    держи карман шире! Deine Vorstellung, wie du diesen Fall lösen willst, ist ein typischer Fall von denkste.
    Wenn der meint, er kriegt von mir noch einen einzigen Pfennig, so kann ich nur sagen: krasser Fall von denkste, überlaß das Denken den Pferden, die haben den größeren Kopf индюк думал, думал, да в суп попал. "Ich dachte eben, so ist es am einfachsten." — "Ich dachte, ich dachte. Überlaß das Denken den Pferden, die haben den größeren Kopf." laut denken шутл. разговаривать с умным человеком (т. е. с самим собой).

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > denken

  • 37 lang

    1. длинный (высокого роста). Ihr Sohn ist ja ein langer Bursche [Junge] geworden, und damals war er so klein.
    Es hat sich ein ganz langer Mann vor mich hingesetzt, so daß ich kaum was sehen konnte.
    Sie ist so lang, daß sie alle ihre Mitschülerinnen überragt.
    Sie ist eine lang aufgeschossene, sehnige Sportlerin, ein langes Leiden шутл. "жердь", "каланча" (об очень высоком человеке). См. тж. Leiden, jmd. fiel hin, so lang wie er war (падая) кто-л. растянулся во весь рост. Er stolperte und fiel hin, so lang wie er war. da schlag einer lang hin (und steh kurzwieder auf)! упасть можно!, невероятно!, немыслимо! Was?! Die Ehe ist auseinandergegangen? Da schlag einer lang hin! Das hätte ich nie angenommen.
    2. длинный, долгий. 1) den (ganzen) lieben langen Tag целый день напролёт. Er hat den ganzen lieben langen Tag nichts anderes getan als nur geschlafen. 2) langer [der langen] Rede kurzer Sinn (ist der)... короче говоря..., вот в чём суть дела, вот вкратце смысл сказанного. 3) jmd. ist die längste Zeit hiergewesen кто-л. засиделся, слишком долго задержался где-л. Dieser Bummelant ist die längste Zeit hiergewesen. Soll er sich eine andere Stelle suchen!
    Ich bin jetzt die längste Zeit hiergewesen. Zu Hause wartet man schon auf mich.
    3. жидкий, разбавленный. Wie soll man denn yon so einer langen Suppe satt werden!
    Mach mal eine lange Sauce zu dem Fleisch! Ich esse die Kartoffeln nicht gern so trocken und nehme immer gern viel Sauce.
    4. вдоль
    син. entlang. Komm zurück! Es geht hier lang!
    Willst du hier oder da lang?
    Ich begleite dich, muß auch da lang.
    Gehen Sie immer diese Straße [den Weg, so] lang. Dann kommen Sie direkt zum Bahnhof.
    An der Hauswand lang [die Hauswand lang] standen Polizisten.
    Die Straßenbahn geht nicht hier, sondern da lang.
    5.: alle Nase lang то и дело, очень часто. Alle Nase lang kommen sie uns besuchen. Wir würden sie gern auch mal eine Weile nicht sehen.
    Alle Nase lang schreibt er ihr.
    6.: über kurz oder lang
    über lang oder kurz рано или поздно. Über kurz oder lang erfahren deine Eltern doch, daß du in Mathe schlechter geworden bist.
    7.: lang und breit (б. ч. укоризненно) подробнейшим образом, обстоятельно. Ich habe dir doch nun schon lang und breit erklärt, daß ich nicht mitkommen werde. Warum fragst du mich immer wieder?!
    Lang und breit erzählt sie immer von ihren Verwandten, die angeblich alle in hohen Positionen sein sollen.
    Ich habe ihm alles lang und breit auseinandergesetzt, aber er wollte es nicht verstehen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > lang

  • 38 hinkommen

    vi (s)
    1. прийти к чему-л., кончиться чем-л. Wo sollen wir (denn) hinkommen, wenn...?
    Wo sollen wir hinkommen, wenn jeder tut und läßt, was er will?
    Wo kämen wir hin, wenn Befehle nicht ausgeführt werden?
    2. запропаститься. Wo ist nur meine Uhr hingekommen?
    Weiß jemand, wo dieses Buch hingekommen ist?
    3. обойтись чем-л. Ich weiß nicht, wie ich mit dem Geld bis zur Gehaltszahlung hinkommen soll.
    Ob wir mit zwei Flaschen Wein hinkommen werden?
    Dann nannte er eine Summe und fragte obendrein, ob das wohl ungefähr hinkommen würde.
    Der Stoff ist knapp, aber wir kommen hin.
    4. уладиться, прийти в порядок. Es wird schon alles gut [irgendwie] hinkommen.
    5. соответствовать, быть подходящим. Das Gewicht kommt ungefähr hin.
    Die Farbe kommt gerade hin.
    Der Stoff kommt gerade hin, reicht gerade aus.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > hinkommen

  • 39 hinhauen

    I.
    1) tr an best. Ort werfen; wegwerfen; niederwerfen швыря́ть [semelfak швырну́ть] туда́ ( bei Angabe des Ziels kann туда́ entfallen) das haut einen hin! с ума́ сойти́!; вот э́то да! auf Sprechenden bezogen auch я ошеломлён <ошара́шен>!
    2) oberflächlich anfertigen стря́пать /co-. Bild auch малева́ть на-. er hat diesen Aufsatz hingehauen он состря́пал э́то сочине́ние

    II.
    1) itr (wohin) auf best. Stelle schlagen ударя́ть уда́рить по чему́-н. wo er hinhaut, (da) wächst kein Gras mehr е́сли он уда́рит, мо́крого ме́ста не оста́нется
    2) hinstürzen растя́гиваться /-тяну́ться. mit Geräusch, meist dumpfem Laut шлёпаться [semelfak шлёпнуться]. er haute lang < der Länge nach> hin он растяну́лся во весь рост
    3) sich beeilen торопи́ться по-. hau hin! (по)шевели́сь!, (по)живе́й!
    4) zutreffen, gelingen удава́ться /-да́ться. erst beim dritten Mal haute der Versuch hin то́лько в тре́тий раз о́пыт уда́лся. nur in der Theorie haut immer alles hin то́лько в тео́рии всегда́ всё гла́дко. hier haut das Sprichwort nicht ganz hin здесь посло́вица не совсе́м кста́ти. das haut hin a) das ist das, was nötig ist э́то (как раз) то, что ну́жно b) in bezug auf passende Äußerungen э́то кста́ти

    III.
    1) sich (wohin) hinhauen sich hinfallen lassen броса́ться бро́ситься куда́-н. sich zur Deckung hinhauen залега́ть /-ле́чь
    2) sich zum Schlafen, Ausruhen hinlegen зава́ливаться /-вали́ться

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > hinhauen

  • 40 Laden

    m -s, o. PL
    1. дело. Der Versuch scheint nicht zu glücken. Am besten, wir geben den (ganzen) Laden auf und probieren es noch einmal, auf andere Weise.
    Laß mich mal den Laden in Ordnung bringen! Wenn ich dem Lehrer erzähle, daß der Junge keine Schuld hat, wird er es schon glauben.
    Stell dir deinen neuen Posten als Leiter nicht so einfach vor! Du wirst zuerst den ganzen Laden in Ordnung bringen müssen.
    Augenblicklich ist in unserem Kulturhaus nicht viel los. Ich glaube aber, daß der neue Leiter den Laden wieder in Schwung bringen wird.
    Wenn ich jetzt nicht endlich die versprochene Hilfe kriege, werfe ich den (ganzen) Laden hin.
    Wenn man die Kinder allein großzieht, hat man eben nie Zeit. Ich kenne doch den Laden aus eigener Erfahrung.
    Auf die Befürwortung deines Antrages wirst du lange warten müssen. Du kennst doch den Laden.
    Was geht es dich überhaupt an, was ich tue und lasse?! Kümmere dich um deinen eigenen Laden.
    Die übergeordneten Stellen wollen in unserem Betrieb feststellen, wie der Laden vor allem in der Produktion läuft.
    Viele Soldaten hatten damals keine Lust mehr, den Laden weiter mitzumachen, und gaben den Kampf auf.
    Der ganze Laden stand still, als der Strom ausgefallen war.
    Ohne Schröder steht der ganze Laden still.
    Wenn meine Frau mal nicht zu Hause ist, stockt der (ganze) Laden. Dann essen wir meist erst abends Mittag.
    Sobald ich ihm den Laden überlasse, klappt die Arbeitsverteilung nicht richtig. mach (doch) keinen [nicht so einen] Laden auf! не разводи канитель [бодягу]!, давай (по) короче! Es wird das Geld, das er verloren hat, schon zurückgeben. Mach doch deshalb nicht so einen Laden auf!
    Mach keinen Laden auf. Zieh deinen Mantel an, und komm mit! der Laden funkt [klappt, haut hin] дело в шляпе, всё в порядке. "Wie hat sich der Wechsel des Gruppenleiters auf die Arbeiter ausgewirkt?" — "Der Laden hat gefunkt. Es gibt keine Schwierigkeiten mehr."
    "Seid ihr euch denn nun einig geworden?" — "Ja, der Laden klappt. Er nimmt unsere Sachen nach Leipzig mit."
    "Bist du mit deinen Leistungen zufrieden?" — "Ja, der Laden klappt."
    Ich habe schon alles Mögliche versucht, um den Wagen in Gang zu bringen, aber der Laden klappt nicht.
    Der Laden haut noch nicht hin. Wir müssen irgendwo einen Fehler in der Planung haben, den Laden hüten не находить сбыта, не пользоваться спросом. Diese Schuhe hüten schon ein ganzes Jahr den Laden. Am besten, wir verkaufen sie zu herabgesetzten Preisen, den Laden schmeißen управляться [справиться] со всем, привести всё в порядок. Die Jungs kannst du altein in den Ernteeinsatz schicken. Sie werden den Laden schon schmeißen.
    Praktisch ist sie die Herrin hier und schmeißt den ganzen Laden.
    Am besten, du gibst Bernd den Auftrag. Er hat Organisationstalent und wird den Laden schon schmeißen, der Laden stimmt всё в порядке, всё точно. Ich habe die Kasse kontrolliert. Der Laden stimmt. Es fehlt kein Pfennig. seinen Laden zumachen [dicht machen, schließen] пиши пропало, "труба", "крышка". Wenn wir keine finanziellen Zuschüsse für diesen Bau bekommen, können wir unseren Laden zumachen.
    Ich werde wohl meinen Laden dicht machen müssen, wenn die Schreibkraft in den Urlaub fährt.
    2.: ein lahmer [müder] Laden сонные мухи, не бей лежачего, "инвалидная команда". Diese Mannschaft ist ein lahmer Laden, hat noch nie gesiegt.
    Was seid ihr bloß für ein lahmer Laden?! Habt ja nicht einmal Lust, was zu unternehmen!
    Auf die Antwort vom Wohnungsamt kannst du lange warten. Das ist ein lahmer Laden.
    3.: ein schicker Laden шикарное заведение ресторане, увеселительном заведении). Das "Stadtcafe" ist nach dem Umbau ein schicker Laden geworden. Nachmittags ist dort immer Unterhaltungsmusik, und guten Kuchen gibt es da auch.
    4. шутя ширинка. Du hast deinen Laden offen.
    Mach mal den Laden zu!
    5. спорт, жарг. ворота.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Laden

См. также в других словарях:

  • Hin ist hin! — См. Что с возу упало, то и пропало …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Futsch ist futsch, hin ist hin —   Die saloppe Redensart auch in der Variante »... und hin ist hin« geht auf das von Ludwig Keller vertonte Wanderlied »Bin ein fahrender Gesell« von Rudolf Baumbach (1840 1905) zurück. Der Kehrreim »Lustig Blut und leichter Sinn,/Hin ist hin, hin …   Universal-Lexikon

  • Meine Ruh ist hin, mein Herz ist schwer —   Wenn jemand voll innerer Unruhe ist, Sorgen und trübe Gedanken ihn bedrängen, dann charakterisieren diese Worte treffend seine Stimmungslage. Gretchen spricht sie im 1. Teil von Goethes Faust (Gretchens Stube) in der ersten, vierten und achten… …   Universal-Lexikon

  • hin — [hɪn] <Adverb>: 1. a) <räumlich> in Richtung auf; zu einem bestimmten Punkt: die Fenster liegen zur Straße hin; nach rechts hin. b) <zeitlich> auf … zu: gegen Mittag, zum Winter hin. 2. (drückt die Erstreckung aus): a)… …   Universal-Lexikon

  • Hin — Hin, eine ehemahlige Präposition, welche aber jetzt nur noch als ein Adverbium gebraucht wird, die Richtung einer Bewegung von der redenden Person weg, in die Ferne zu bezeichnen. 1) Eigentlich, wo es, wenn es nicht unmittelbar mit Zeitwörtern… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Hin — 1. Es ist so bald hin als her. – Lehmann, 810, 21. 2. Hen un här is lîke wit. (Rastede.) – Firmenich, III, 28, 89; für Altmark: Danneil, 276; für Bremen: Köster, 253. 3. Henn un wedder üm is glîk wît. (Ostfries.) – Hauskalender, IV. 4. Hin ist… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • hin — Hinsein: entzwei, verloren sein; in salopper Redeweise auch: tot sein, so z.B. auch auf einer ironischen Grabinschrift:{{ppd}} {{ppd}}    Hin ist hin.{{ppd}}    Anna Maria Fiedlerin.{{ppd}} {{ppd}} Die Wendung findet sich schon 1519 in Murners… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • hin sein — hịn sein (ist) gespr; [Vi] 1 (elliptisch verwendet) ≈ hingegangen, hingefahren, hingekommen o.Ä. sein: Als er so traurig war, ist sie zu ihm hin (= hingegangen) und hat ihn getröstet 2 ein Tier ist hin gespr! ein Tier ist tot: Die Katze rührt… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • hin — hịn Adv; 1 räumliche Angabe + hin in Richtung vom Sprecher (oder von dem vorher genannten Punkt) weg auf jemanden / etwas zu: Der Weg zum Stadion hin wird neu geteert; nach links hin 2 zeitliche Angabe + hin in Richtung auf einen bestimmten… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • hin — • hịn (beschreibt meist eine Bewegung vom Sprechenden weg) – bis zur Mauer hin; gegen Abend hin – über die ganze Welt hin verstreut – vor sich hin brummen, murmeln usw., seltener auch hinbrummen, hinmurmeln usw. – hin und zurück – hin und wieder …   Die deutsche Rechtschreibung

  • hin — »Der is hin!« Bezeichnung für die Tatsache, daß jemand gestorben ist bzw. körperlich oder geistig verfällt. Eine Einsicht in die Notwendigkeit wird kommentiert: »Weg is weg und hin is hin.« Wer »hin und weg ist«, der ist hin und hergerissen,… …   Berlinerische Deutsch Wörterbuch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»