-
1 alles hat sich gegen mich verschworen!
alles hat sich gegen mich verschworen!tout s'est ligué(e) contre moi!Deutsch-Französisch Wörterbuch > alles hat sich gegen mich verschworen!
-
2 er hat sich zu seinem Vorteil verändert
er hat sich zu seinem Vorteil verändert(im Aussehen) il a changé à son avantageDeutsch-Französisch Wörterbuch > er hat sich zu seinem Vorteil verändert
-
3 er hat sich verirrt
il s'est perdu -
4 ..., der/die/das sich gewaschen hat
..., der/die/das sich gewaschen hat(umgangssprachlich)... qui n'est pas piqué(e) des hannetonsDeutsch-Französisch Wörterbuch > ..., der/die/das sich gewaschen hat
-
5 und damit hat es sich!
und damit hat es sich!(umgangssprachlich) et après basta! -
6 haben
nECO avoir m, crédit mhabenhc1bb8184a/c1bb8184ben ['ha:bən] <hạt, hạtte, gehe7297af5a/e7297af5bt>1 (besitzen, verfügen über, aufweisen) avoir; Beispiel: Kinder haben avoir des enfants; Beispiel: dieses Haus hat einen Garten cette maison a un jardin; Beispiel: jemanden/etwas bei sich haben avoir quelqu'un avec soi/quelque chose sur soi2 (führen, verkaufen) avoir; Beispiel: haben Sie Wasserkocher? est-ce que vous avez des bouilloires électriques?3 (umfassen) Beispiel: eine Größe/Fläche/einen Inhalt von... haben avoir une grandeur/surface/contenance de...5 (empfinden, erleben) avoir; Beispiel: Lust/Angst haben avoir envie/peur; Beispiel: Sonne/schlechtes Wetter haben avoir du soleil/du mauvais temps; Beispiel: wir hatten heute Nacht Vollmond cette nuit, c'était la pleine lune; Beispiel: ihr habt's aber schön warm! il fait agréablement chaud chez vous!6 Medizin Beispiel: es am Herzen/im Rücken haben (umgangssprachlich) être malade du cœur/avoir mal au dosWendungen: noch/nicht mehr zu haben sein (umgangssprachlich) Mann, Frau être encore libre/être déjà pris; es in sich haben (umgangssprachlich) Arbeit, Aufgabe être plus compliqué que ça en a l'air; Wein faire de l'effet; Paul hat etwas mit Brigitte il y a quelque chose entre Paul et Brigitte; viel/wenig von jemandem/etwas haben profiter beaucoup/peu de quelqu'un/quelque chose; jemanden vor sich haben, der... Dativ avoir affaire à quelqu'un qui...; ich hab's! (umgangssprachlich) [ça y est,] j'y suis!; hast du was? qu'est-ce que tu as?; wie hätten Sie es gern? comment le/la/les désirez-vous?(umgangssprachlich) Beispiel: er hat sich immer so mit seinem Auto il est drôlement maniaque avec sa voituremodal Beispiel: du hast zu gehorchen tu dois obéir; Beispiel: du hast dich nicht darum zu kümmern tu n'as pas à t'occuper de çaBeispiel: er hat/hatte den Brief geschrieben il a/avait écrit la lettre; Beispiel: ihr habt euch getäuscht vous vous êtes trompé(e)s; Beispiel: sie hätte ihm helfen können/müssen elle aurait pu/dû l'aider -
7 klären
'klɛːrənv1) décanter, clarifier2) ( reinigen) nettoyer, épurer3) ( Situation) clarifier, tirer au clair, éluciderDie Sache hat sich geklärt. — Le problème est réglé./La question ne se pose plus.
klärenkl34da53b3ä/34da53b3ren ['klε:rən]Beispiel: sich klären -
8 TOCHHUIA
tôchhuia > tôchhuih.*\TOCHHUIA v.réfl., se transformer en lapin, s'enivrer." ômotôchhuih " il se transforma en lapin - er hat sich 'gekaninigt' d.h. es hat sich an ihm das Schicksal erfüllt das der Tag 2 Kaninchen, sein Geburtstag, über ihn verhängt hat. Das Kaninchen als Sinnbild de Weintrunkenheit. SIS 1950,321.Form: sur tôch-in. -
9 Mühe
'myːəf1) peine fEs ist nicht der Mühe wert. — Le jeu n'en vaut pas la chandelle.
Er hat sich keine große Mühe gegeben. — Il ne s'est pas trop fatigué.
2) ( Anstrengung) effort mmit Müh und Not — à grand peine/difficilement
3) ( Schwierigkeit) difficulté fMüheM496f99fdü/496f99fdhe ['my:ə] <-, -n>peine Feminin; Beispiel: sich Dativ Mühe geben se donner du mal; Beispiel: sich Dativ die Mühe machen etwas zu tun se donner la peine de faire quelque chose; Beispiel: Mühe haben etwas zu tun avoir du mal à faire quelque chose; Beispiel: sich Dativ keine Mühe geben ne se donner aucun mal; Beispiel: machen Sie sich Dativ keine Mühe! ne vous dérangez pas!; Beispiel: die Mühe lohnt sich ça [en] vaut la peine; Beispiel: mit viel Mühe avec beaucoup de mal; Beispiel: ohne Mühe sans difficulté -
10 verändern
fɛr'ɛndərnvmodifier, changer, transformer, altérerSie hat sich in der letzten Zeit sehr verändert. — Elle a beaucoup changé ces derniers temps.
verändernverạ̈ndern *2 (sein Wesen ändern) Beispiel: sich verändern Person changer; Beispiel: sich zu seinem Vorteil/Nachteil verändern changer/ne pas changer à son avantage -
11 einbürgern
'aɪnbyrgərnvPOL naturalisereinbürgern136e9342ei/136e9342n|bürgern ['e39291efai/e39291efnbc6e631d8y/c6e631d8rg3f3a8ceeɐ/3f3a8ceen]1 Verwaltung naturaliser; Beispiel: sich in der [oder die] Schweiz einbürgern lassen se faire naturaliser Suisse2 (üblich werden) Beispiel: das hat sich bei uns/in der Firma so eingebürgert c'est devenu une habitude chez nous/dans l'entreprise -
12 verhören
fɛr'høːrənv1) JUR interroger2)verhörenverh75a4e003ö/75a4e003ren *interroger BeschuldigtenBeispiel: sich verhören entendre de travers; Beispiel: sie hat sich verhört elle a mal entendu -
13 bekleckern
bə'klɛkərnvbarbouiller, tacherEr hat sich nicht gerade mit Ruhm bekleckert. — Il ne s'est pas couvert de gloire.
bekleckernbeklẹckern *tacherBeispiel: sich mit etwas bekleckern se tacher avec quelque chose -
14 bestens
'bɛstənsadvle mieux, du mieux possible, au mieuxbestensbẹ stens1 très bien; bedienen, sich bewähren parfaitement; Beispiel: das hat sich bestens bewährt cela s'est avéré parfait2 (herzlich) cordialement -
15 erfreuen
ɛr'frɔyənvréjouir, faire plaisir à, enchanter, charmererfreuenerfr337939bdeu/337939bden *faire plaisir; Beispiel: jemanden mit etwas erfreuen faire plaisir à quelqu'un avec quelque chose2 (gehobener Sprachgebrauch: genießen) Beispiel: sich großer Beliebtheit erfreuen jouir d'une grande popularité -
16 verschwören
fɛr'ʃvoːrənadjverschwörenverschw75a4e003ö/75a4e003ren *Wendungen: alles hat sich gegen mich verschworen! tout s'est ligué(e) contre moi! -
17 verteuern
verteuernvert337939bdeu/337939bdern *Beispiel: sich verteuern augmenter; Beispiel: das Benzin hat sich auf das Doppelte verteuert le prix de l'essence a été multiplié par deux -
18 überleben
yːbər'leːbənvüberlebenüberl71e23ca0e/71e23ca0ben * [y:b3f3a8ceeɐ/3f3a8cee'le:bən]1 Beispiel: einen Unfall überleben survivre à un accident; Beispiel: wird er die Nacht überleben ? passera-t-il la nuit?2 (länger leben als) Beispiel: jemanden um einige Jahre überleben survivre de quelques années à quelqu'unWendungen: du wirst es überleben ! (ironisch umgangssprachlich) tu ne vas pas en mourir!; das überlebe ich nicht! (umgangssprachlich: das ist zu komisch) c'est à mourir [de rire]!; (das ist zu schlimm) je ne m'en remettrai pas!survivreBeispiel: sich überleben passer; Beispiel: etwas hat sich überlebt quelque chose a fait son temps -
19 NAUHEHCAHUIA
nâuhehcahuia > nâuhehcahuih.*\NAUHEHCAHUIA v.réfl., être affecté par le signe 4 vent." ca ômonauhehcahuih ", il a été affecté par le signe 4 vent - he is affected by Four Wind. Sah4,49.'ômonâuhe(h)cahuih', wörtl. er hat sich 'gevierwindet' d.h. ist dem Tageszeichen 4 Wind verfallen. SIS 1950,320. -
20 Blatt
blatn1) ( Papier) feuille f2) BOT feuille f3)(fig) Das steht auf einem anderen Blatt. — C'est une autre histoire.
Das Blatt hat sich gewendet. — La situation s'est complètement retournée.
BlattBlạtt [blat, Plural: 'blεt3f3a8ceeɐ/3f3a8cee] <-[e]s, Blạ̈tter>Wendungen: kein Blatt vor den Mund nehmen ne pas mâcher ses mots; noch ein unbeschriebenes Blatt sein être encore novice
См. также в других словарях:
Hat sich was — Diese Redensart geht auf die ursprüngliche Verwendung von »haben« mit Infinitiv mit »zu« zurück, wie zum Beispiel »es hat sich was zu bezahlen« mit der Bedeutung »es soll, muss bezahlt werden«. Daraus leitet sich die ironische Bedeutung der… … Universal-Lexikon
Das Blatt \(auch: das Blättchen\) hat sich gewendet — Die Herkunft dieser umgangssprachlichen Redewendung ist nicht geklärt. Man könnte an das Blatt beim Kartenspielen anknüpfen und davon ausgehen, dass jemand, der lange Zeit ein gutes Kartenblatt hatte, plötzlich ein schlechtes bekommt. Wenn sich … Universal-Lexikon
Aber dennoch hat sich Bolle ganz köstlich amüsiert — Dies ist der Kehrreim eines alten anonymen Berliner Liedes, das von einem Mann namens Bolle handelt, der bei einem Ausflug allerhand Missgeschicke erlebt, durch die er sich jedoch nicht um seine gute Laune bringen lässt. Die erste Strophe des… … Universal-Lexikon
Der Wind hat sich gedreht — Wenn sich der Wind gedreht hat, bedeutet das, dass sich die Verhältnisse geändert haben: Sowohl im politischen als auch im wirtschaftlichen Bereich hatte sich der Wind gedreht die großen Konzerne hatten an Einfluss verloren … Universal-Lexikon
Es will Abend werden, und der Tag hat sich geneigt — Dieses Zitat stammt aus dem Lukasevangelium (24, 29) im Neuen Testament. Dort begegnet zwei Jüngern auf dem Weg nach Emmaus der auferstandene Jesus, der sich ihnen anschließt, ohne dass sie ihn erkennen. Als sie kurz vor ihrem Ziel sind und er… … Universal-Lexikon
Sich — Sich, das zurück kehrende Fürwort der dritten Person, welches nur in der dritten und vierten Endung vorhanden ist, und in denselben sowohl in allen Geschlechtern, als auch im Singular und Plural unverändert bleibt. Es wird gebraucht, wenn von der … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Sich in der Gewalt haben — Wer sich in der Gewalt hat, hat sich unter Kontrolle, kann sich beherrschen: Für einen Augenblick hatte er sich nicht in der Gewalt und hätte sich beinahe verraten. Sie zuckte zusammen, hatte sich aber gleich wieder in der Gewalt … Universal-Lexikon
sich entschließen — sich entschließen, entschließt sich, entschloss sich, hat sich entschlossen Mein Nachbar hat sich nun doch entschlossen, sein Auto zu verkaufen … Deutsch-Test für Zuwanderer
sich erholen — sich erholen, erholt sich, erholte sich, hat sich erholt 1. Im Urlaub habe ich mich sehr gut erholt. 2. Meine Schwester hat sich nach der Geburt sehr schnell wieder erholt … Deutsch-Test für Zuwanderer
sich erkälten — sich erkälten, erkältet sich, erkältete sich, hat sich erkältet Der Junge hat sich beim Baden erkältet … Deutsch-Test für Zuwanderer
Sich in Schale werfen \(oder: schmeißen\) — Sich in Schale werfen (oder: schmeißen); in Schale sein Wer wie es umgangssprachlich heißt sich in Schale geworfen hat oder in Schale ist, der hat sich bzw. ist besonders elegant oder festlich angezogen: Jetzt haben wir uns extra in Schale… … Universal-Lexikon