-
1 tappen
-
2 tappen
-
3 tappen
zapfen -
4 вървя несигурно
tappen -
5 blunder
1. noun[schwerer] Fehler2. intransitive verbmake a blunder — einen [schweren] Fehler machen
1) (make mistake) einen [schweren] Fehler machen2) (move blindly) tappen* * *1. verb2) (to make a (bad) mistake: He really blundered when he insulted the boss's wife.) einen Schnitzer machen2. noun(a (bad) mistake.) der Schnitzer* * *blun·der[ˈblʌndəʳ, AM -ɚ]to commit [or make] a \blunder (by doing sth) einen schweren Fehler begehen [o machen], Mist bauen fam; (by saying sth) ins Fettnäpfchen tretenII. vi1. (make a bad mistake) einen groben Fehler [o Schnitzer] machen [o begehen2. (act clumsily)▪ to \blunder about herumstottern, herumstammelnIII. vt▪ to \blunder sth2. (say clumsily) etw stammeln* * *['blʌndə(r)]1. n(dummer) Fehler, Schnitzer m (inf); (socially also) Fauxpas mto make a blunder — einen Bock schießen (inf); (socially) einen Fauxpas begehen
2. vi2) (= move clumsily) tappen (into gegen)to blunder in/out — hinein-/herein-/hinaus-/heraustappen
to blunder into a trap (lit, fig) — in eine Falle tappen
to blunder into war/a life of crime —
he blundered through the poem — er kämpfte sich mühsam durch das Gedicht
* * *blunder [ˈblʌndə(r)]make a blunder → B 1B v/i1. einen (groben) Fehler oder Schnitzer machen, einen Bock schießen umg, (gesellschaftlich) einen Fauxpas begehen3. unbesonnen handeln4. stolpern, tappen (beide auch fig):a) blind darauflostappen,b) fig weiterwursteln umg;C v/t1. verpfuschen, verpatzen* * *1. noun[schwerer] Fehler2. intransitive verbmake a blunder — einen [schweren] Fehler machen
1) (make mistake) einen [schweren] Fehler machen2) (move blindly) tappen* * *n.Schnitzer m.grober Fehler m. v.einen Bock schießen ausdr. -
6 pad
I 1.[pæd]noun1) (cushioning material) Polster, das; (to protect wound) Kompresse, die; (Sport) (on leg) Beinschützer, der; (on knee) Knieschützer, der2) (block of paper) Block, dera pad of notepaper, a [writing] pad — ein Schreibblock
3) (launching surface) Abschussrampe, die2. transitive verb,- dd-1) polstern [Jacke, Schulter, Stuhl]Phrasal Verbs:- academic.ru/89746/pad_out">pad outII transitive & intransitive verb,* * *I 1. [pæd] noun1) (a soft, cushion-like object made of or filled with a soft material, used to prevent damage by knocking, rubbing etc: She knelt on a pad to clean the floor.) das Polster2) (sheets of paper fixed together: a writing-pad.) der Block3) (a platform from which rockets are sent off: a launching-pad.) die Rampe2. verb(to put a pad in or on (for protection, to make big enough etc): The shoes were too big so she padded them with cottonwool.) polstern- padding- pad out II [pæd] past tense, past participle - padded; verb(to walk softly: The dog padded along the road.) trotten, schlendern* * *[ˌpi:eɪˈdi:]* * *I [pd]viII1. n1) (= stuffing) (for comfort etc) Polster nt; (for protection) Schützer m; (in bra) Einlage f; (= brake pad etc) Belag m; (esp US = sanitary pad) Damenbinde f3) (for inking) Stempelkissen nt4) (of animal's foot) Ballen m5) (= launch pad) (Abschuss)rampe fat your pad — in deiner Bude, bei dir
2. vtshoulders etc polstern* * *pad1 [pæd]A s1. Polster n, Kissen n2. SPORT (Knie- etc) Schützer m, Schutzpolster n3. Reit-, Sitzkissen n4. a) allg Unterlage fc) TECH Konsole f (für Hilfsgeräte)5. (Notiz-, Schreib) Block m7. a) Tupfer mb) US (Damen-, Monats)Binde f8. ZOOL (Fuß)Ballen m12. ELEK Dämpfungsglied n13. sla) Falle f (Bett)b) Schlafzimmer nc) Bude f (Wohnung oder Zimmer)B v/tpadded cell Gummizelle f3. Papierblätter zu einem Block zusammenklebenpad2 [pæd]A s1. Tappen n (Geräusch)2. obs oder dial dahintrottendes PferdB v/t wandern durchC v/i2. tappen3. wandern:pad around the country durchs Land wandern* * *I 1.[pæd]noun1) (cushioning material) Polster, das; (to protect wound) Kompresse, die; (Sport) (on leg) Beinschützer, der; (on knee) Knieschützer, der2) (block of paper) Block, dera pad of notepaper, a [writing] pad — ein Schreibblock
3) (launching surface) Abschussrampe, die2. transitive verb,- dd-1) polstern [Jacke, Schulter, Stuhl]Phrasal Verbs:- pad outII transitive & intransitive verb,* * *n.Polster - n.Stütze -n f.Unterlage f. -
7 идти ощупью
-
8 fumble
intransitive verbfumble with one's papers — in seinen Papieren kramen (ugs.)
fumble in one's pockets for something — in seinen Taschen nach etwas fingern od. (ugs.) kramen
fumble for the light switch — nach dem Lichtschalter tasten
fumble [about or around] in the dark — im Dunkeln herumtasten
* * *1) (to use one's hands awkwardly and with difficulty: He fumbled with the key; She fumbled about in her bag for her key.) herumfummeln* * *fum·ble[ˈfʌmbl̩]I. vi1. (manipulate)▪ to \fumble [around [or about]] with sth an etw dat [herum]fingern, [ungeschickt] mit etw dat [herum]hantieren2. (caress)3. (feel for)▪ to \fumble around [or about] [herum]tasten\fumble around [or about] in the dark im Dunkeln [umher]tappento \fumble in one's pockets in seinen Taschen kramen4. (in speech)to \fumble for the right phrase/word [krampfhaft] nach dem passenden Ausdruck/Wort suchenII. vt1. (say wrong)to \fumble one's lines/a speech seinen Text/eine Rede stammeln2. SPORT* * *['fʌmbl]1. viumhertasten or -tappento fumble (about) for sth — nach etw suchen or tasten; (in case, pocket, drawer) nach etw wühlen
to fumble with sth — an etw (dat) herumfummeln
2. vtvermasseln (inf), verpfuschen (inf)to fumble the ball — den Ball nicht sicher fangen
* * *fumble [ˈfʌmbl]A v/ia) herumtappen, -tasten,b) (herum)fummeln (at an dat),c) ungeschickt umgehen ( with mit),d) tastend suchen (for, after nach):fumble in one’s pockets in seinen Taschen (herum)wühlen;fumble for words nach Worten suchen2. SPORT patzen (auch allg):a) den Ball fallen lassenb) den Ball verhauenB v/t1. ungeschickt umgehen mitC s1. a) Herumtappen n, -tasten nb) (Herum)Fummeln nc) ungeschickter Umgangd) tastendes Suchen2. SPORT Patzer m (auch allg)* * *intransitive verbfumble at or with — [herum]fingern an (+ Dat.)
fumble in one's pockets for something — in seinen Taschen nach etwas fingern od. (ugs.) kramen
fumble [about or around] in the dark — im Dunkeln herumtasten
* * *v.tasten v.umhertasten v. -
9 caligo [2]
2. cālīgo, āvī, ātum, āre (1. caligo), I) intr.: A) finstern Nebeldunst-, Finsternis verbreiten, dunkeln Dampf aufsteigen lassen, amnes frigidis nebulis caligant, Col. 1, 5, 4. – omnis, quae umida circum caligat, nubes, Verg. Aen. 2, 605 sq.: aram tenui caligans vestiet umbra (Centaurus), Cic. Arat. 205. – dah. meton. = Schwindel erregen, schwindeln machen, caligantes fenestrae, Iuven. 6, 31. – B) in Dunkel gehüllt-, dunkel-, düster sein, 1) eig.: a) übh.: caligans lucus, Verg.: caligantes animarum examine campi, Stat. – b) insbes., v. den Augen, α) als augenblicklicher Zustand, caligant oculi, es wird dunkel vor den Augen, Lucr., Cels. u.a.: caligavit aspectus, es schwindelte dem Blick, Cypr. de laps. 8: u. so caligat in altis obtutus saxis, Sil. 3, 492. – v. Pers., caligant, Scribon. 184: lato Mucius caligat in hoste, es wird ihm dunkel vor den Augen, Sil. 1, 499. – β) als dauernder Zustand = ἀμβλυωπειν, trübe, blöde, schwach (an Sehkraft) sein, oculi eius caligaverant, er war schwachsichtig geworden, Vulg. 1. regg. 4, 15: caligare oculi non numquam ex lippidine consuerunt, es pflegt infolge der Augenentzündung eine Abnahme der Sehkraft sich einzustellen, Cels. 6, 6, 32: cuicumque oculi caligant, wo Schwäche der Augen eintritt, ibid. § 34: longinqua oculorum acies per intervalla media caligantium, Augen, die in die Weite sehen, aber für mittlere Entfernungen nichts taugen, Gell. 14, 1, 5: von Pers., schwachsichtig sein, Mart. 10, 4, 1. – 2) übtr.: a) im allg.: orbatae caligant vela carinae, irren im Finstern = wissen nicht, wohin sie sich wenden sollen, Stat. silv. 5, 3, 238. – b) insbes. von Pers., im Finstern tappen = der Einsicht ermangeln, vivere omnes beate volunt, sed ad pervidendum quid sit quod beatam vitam efficiat caligant, Sen.: ad quas (vires religionis) maxime etiamnum caligat humanum genus, Plin. – Sprichw., caligare in sole, bei hellem Tageslicht im Finstern tappen, d.i. bei der größten Klarheit nichts verstehen, Quint. 1, 2, 19. – II) (spätlat.) tr. in Dunkel hüllen, Fulgent. Virg. contin. p. 162 M. Chrysol. serm. 42 u.a. – / In guten Hdschrn. des Liv. auch calligo geschr., s. Alschefski Liv. 22, 5. p. 306.
-
10 блуждать
umherwandern, umherirren; tappen; schweifen lassen* * *блужда́ние n Umherirren; → блужда́ть umherwandern, umherirren; tappen; schweifen lassen* * *блужда́|ть<-ю, -ешь> нсвнпрх umherirren* * *v1) gener. irregeh, irregehe, irregehen, krengeln, sich krengeln, umgeh, umgehe, umherirren, umherschweifen, wechseln, abirren, durchirren (по чему-л.), geistern, irren, biestern (по лесу), irrlichtelieren, irrlichteln, irrlichterieren, irrlichtern2) colloq. biestern (где-л.)3) obs. in der Irre gehen4) eng. wandern5) radio. vagabundieren (о носителях заряда)6) deprecat. streifen7) pompous. schweifen -
11 блуждать в потёмках
vgener. im Dunkeln tappen (тж. перен.), im finstern tappen -
12 бродить
1. schlendern, umherschlendern, wandern, schweifen; tappen; Lächeln: huschen (на П über A); Gedanke: spuken;2. <вы> gären* * *броди́ть1. schlendern, umherschlendern, wandern, schweifen; tappen; Lächeln: huschen (на П über A); Gedanke: spuken;2. <вы́-> gären* * *бро|ди́ть1нпрх umherirrenброд|и́ть2безл только в 3 л gärenпи́во бро́дит das Bier gärt* * *v1) gener. abstreichen (nach D) (в поисках чего-л.), aufgären, aufstoßen (о вине), brausen, dröseln, durchschlendern, durchschweifen (по чему-л.), durchwandern (по какой-л. местности; пешком), herumschlendern, herumschweifen, herumschwärmen, in Gärung sein, in der Brause sein (о вине), krengeln, (не спеша) schlendern, (не спеша) schlenzen, sich krengeln, spuken (о призраке), streichen, (бесцельно) strolchen, umgeh, umgeh (о призраках), umgehe, umgehe (о призраках), umhergeh, umhergehe, umhergehen, umherstreichen, umherstreifen, umschleichen (вокруг чего-л.), umschweifen (вокруг чего-л.), vagabundieren, wandern, (без дела) herumspazieren, es gärt, talpen, wandeln, (nach D) abstreichen (где-л. в поисках чего-л.), abstreifen, herumziehen, treiben (о дрожжах), umgehen (о призраках), fermentieren, gären (о вине и т. п.), umherschweifen, umherziehen, herumstreichen herumstreifen2) colloq. gondeln, herumstreichen, wursteln (schlendern), pilgern, tippeln, trudeln, bummeln, herumgeistern, (um A) herumstreichen, schlendern3) road.wrk. ausgären4) deprecat. streifen5) S.-Germ. sausen (о молодом вине)6) avunc. tigern7) pompous. schweifen, durchstreichen (где-л.; бесцельно)8) low.germ. ströpen -
13 ощупью продвигаться в темноте
ngener. im Dunkeln tappen, im Dunklen tappenУниверсальный русско-немецкий словарь > ощупью продвигаться в темноте
-
14 grope
1. intransitive verb 2. transitive verbgrope one's way [along] — sich [entlang]tasten; (fig.) [sich durch]lavieren (ugs. abwertend)
* * *[ɡrəup](to search for something by feeling with one's hands: He groped his way through the smoke; He groped for the door.) tasten* * *[grəʊp, AM groʊp]I. n2. ( usu fam: clumsy touch) Fummeln nt kein pl fam, Fummelei f fam; (sexual touch) Betatschen nt kein pl, Befummeln nt kein pl fam, Begrapschen nt kein pl famshe accused him of trying to have a \grope sie warf ihm vor, er habe versucht, sie zu betatschen famII. vi tastento \grope for the right words nach den richtigen Worten suchenIII. vt1. (search)to \grope one's way sich dat tastend seinen Weg suchen* * *[grəʊp]1. vi(herum)tasten (for nach); (for words, solution) suchen (for nach)to be groping in the dark — im Dunkeln tappen
2. vttasten nach; (inf) girlfriend befummeln (inf)to grope (one's way) in/out — sich hinein-/hinaustasten
they are groping ( their way) toward(s) a cure — sie bemühen sich darum, ein Heilmittel zu finden
3. n (inf)to have a grope — fummeln (inf)
a quick grope — eine schnelle Fummelei (inf)
* * *grope [ɡrəʊp]grope in the dark bes fig im Dunkeln tappen;B v/t1. tastend suchen:grope one’s way sich vorwärts tasten2. umg ein Mädchen etc befummelnC s1. Tasten n* * *1. intransitive verb2. transitive verbgrope for the right word/truth — nach dem richtigen Wort/der Wahrheit suchen
grope one's way [along] — sich [entlang]tasten; (fig.) [sich durch]lavieren (ugs. abwertend)
* * *v.tasten v. -
15 caligo
1. cālīgo, ginis, f., I) jeder bedeckende, verdüsternde Dunst, dichter-, starker Nebel, Dampf, Rauch u. dgl., fulvae nubis caligo crassa, Verg.: meridie nebula occepit... noctem insequentem eadem caligo obtinuit; sole orto est discussa, Liv. (vgl. Fabri Liv. 22, 5, 3. Mützell Curt. 4, 3 [14], 16): caligo, immodico terrae fervore excitata, lucem tegit, Curt.: caligo, quam circa umidi effuderant montes, Curt.: e terra fumidam exhalari caliginem (Dampf) certum est, Plin.: pingues multā caligine taedae, Lucr.: statim concidit crassiore caligine spiritu obstructo clausoque stomacho, Plin. ep. – Plur., (vites) quarum inter caligines uvae deflorescunt, Col. – II) meton., die alles bedeckende Dunkelheit, die Finsternis, A) eig.: 1) im allg.: tetrae tenebrae et caligo, Cic.: caligo tenebrarum, Amm.: c. obscura, Cic. poët.: caeca, Verg.: caliginem et tenebras et perpetuam noctem profundo incubantem mari, Curt. – 2) insbes., Dunkel vor den Augen: a) als augenblicklicher Zustand: oculorum cal. u. bl. cal., Verdunkelung der Augen, Flor, Schwindel, Cels. u.a.: cum altitudo oculis caliginem offudisset, den Blick schwindeln gemacht hatte, Liv.: alqd videre od. cernere quasi per caliginem, wie durch einen Nebel od. Flor, Cic.: u. so quasi per caliginem vidi Gitonem in crepidine semitae stantem, Petr. 9, 1. – Plur., caligines, Schwindelanfälle, Cels. 1, 3. p. 19, 33 D.,————vollst., oculorum caligines, Plin. 25, 158 u. ö. – b) (mediz. t. t.) als dauernder Zustand = ἀμβλυωπία, die Augenschwäche, Gesichtsschwäche, mit u. ohne oculorum, Cels. u.a.: oculi caligine quādam obducuntur, Ambros. – B) übtr.: 1) im allg.: alci magnitudine suā inducere caliginem, jmds. Ruhm durch seine Größe verdunkeln, Vell. 2, 36, 1. – 2) insbes.: a) geistiges Dunkel, Nebel, Flor, caecā mentem caligine consitus, Catull.: discussa est illa caligo, quam dixi, Cic.: sed ut opinor hic error et haec indoctorum animis offusa caligo est, quod tam longe retro respicere non possunt, Cic.: eademque (philosophia) ab animo tamquam ab oculis caliginem dispulit, ut omnia supera infera, prima ultima media videremus, Cic. – b) trüber Zustand, trübe Verhältnisse, Trübsal, temporum illorum, Cic.: superioris anni caligo et tenebrae, Cic.: ecce illa tempestas, caligo bonorum, tenebrae rei publicae, Cic.: quaedam scelerum offusa c., Quint.: numquam sibi tantum caliginis, tantum perturbationis offusum, Plin. ep.————————2. cālīgo, āvī, ātum, āre (1. caligo), I) intr.: A) finstern Nebeldunst-, Finsternis verbreiten, dunkeln Dampf aufsteigen lassen, amnes frigidis nebulis caligant, Col. 1, 5, 4. – omnis, quae umida circum caligat, nubes, Verg. Aen. 2, 605 sq.: aram tenui caligans vestiet umbra (Centaurus), Cic. Arat. 205. – dah. meton. = Schwindel erregen, schwindeln machen, caligantes fenestrae, Iuven. 6, 31. – B) in Dunkel gehüllt-, dunkel-, düster sein, 1) eig.: a) übh.: caligans lucus, Verg.: caligantes animarum examine campi, Stat. – b) insbes., v. den Augen, α) als augenblicklicher Zustand, caligant oculi, es wird dunkel vor den Augen, Lucr., Cels. u.a.: caligavit aspectus, es schwindelte dem Blick, Cypr. de laps. 8: u. so caligat in altis obtutus saxis, Sil. 3, 492. – v. Pers., caligant, Scribon. 184: lato Mucius caligat in hoste, es wird ihm dunkel vor den Augen, Sil. 1, 499. – β) als dauernder Zustand = ἀμβλυωπειν, trübe, blöde, schwach (an Sehkraft) sein, oculi eius caligaverant, er war schwachsichtig geworden, Vulg. 1. regg. 4, 15: caligare oculi non numquam ex lippidine consuerunt, es pflegt infolge der Augenentzündung eine Abnahme der Sehkraft sich einzustellen, Cels. 6, 6, 32: cuicumque oculi caligant, wo Schwäche der Augen eintritt, ibid. § 34: longinqua oculorum acies per intervalla media caligantium, Augen, die in die Weite————sehen, aber für mittlere Entfernungen nichts taugen, Gell. 14, 1, 5: von Pers., schwachsichtig sein, Mart. 10, 4, 1. – 2) übtr.: a) im allg.: orbatae caligant vela carinae, irren im Finstern = wissen nicht, wohin sie sich wenden sollen, Stat. silv. 5, 3, 238. – b) insbes. von Pers., im Finstern tappen = der Einsicht ermangeln, vivere omnes beate volunt, sed ad pervidendum quid sit quod beatam vitam efficiat caligant, Sen.: ad quas (vires religionis) maxime etiamnum caligat humanum genus, Plin. – Sprichw., caligare in sole, bei hellem Tageslicht im Finstern tappen, d.i. bei der größten Klarheit nichts verstehen, Quint. 1, 2, 19. – II) (spätlat.) tr. in Dunkel hüllen, Fulgent. Virg. contin. p. 162 M. Chrysol. serm. 42 u.a. – ⇒ In guten Hdschrn. des Liv. auch calligo geschr., s. Alschefski Liv. 22, 5. p. 306. -
16 toddle
intransitive verb1) (with tottering steps) mit wackligen Schritten gehen; wackeln (ugs.)2) (coll.): (leave)toddle [off] — sich verziehen (ugs.)
* * *['todl]((especially of a very young child) to walk unsteadily: The child is toddling.) watscheln- academic.ru/75350/toddler">toddler* * *tod·dle[ˈtɒdl̩, AM ˈtɑ:dl̩]* * *['tɒdl]1. vi1) (child) wackelnd laufenthe little boy toddled into the room — der kleine Junge kam ins Zimmer gewackelt
could you just toddle down to the shops and... — könntest du mal zu den Geschäften runtergehen und...
2. n (inf)to go for a toddle — an die Luft gehen
* * *A v/i2. umg gehen:* * *intransitive verb1) (with tottering steps) mit wackligen Schritten gehen; wackeln (ugs.)2) (coll.): (leave)toddle [off] — sich verziehen (ugs.)
* * *v.schlendern v.schwanken v.tappen v.unsicher gehen ausdr.watscheln v. n.unsicherer Gang m. -
17 famla
famla [˅famla] (herum)tappen, tasten;famla i mörkret im Dunkeln tappen -
18 treva
treva i mörkret im Dunkeln tappen;treva om'kring umhertasten; umhertappen;treva sig 'fram sich vorwärts tasten -
19 fak
fak sFalle f\faka basmak ( fig) in eine Falle tappenbirini \faka bastırmak ( fig) jdn aufs Glatteis führen; ( aldatmak) jdn hineinlegen; ( tuzağa düşürmek) jdn in eine Falle tappen lassen -
20 tuzak
(a. fig) Falle f\tuzak kurmak eine Falle aufstellenbirine \tuzak kurmak jdm eine Falle stellentuzağa düşmek in die Falle gehen, in eine Falle tappenbirini tuzağa düşürmek jdn in eine Falle tappen lassen
См. также в других словарях:
Tappen (Dakota del Norte) — Tappen Ciudad de los Estados Unidos … Wikipedia Español
Tappen — Tappen, verb. regul. neutr. mit dem Hülfswort haben, welches eine Onomatopöie desjenigen Lautes ist, welcher entstehet, sowohl, wenn man mit der flachen Hand plump und ungeschickt auf etwas rühret, als auch, wenn man mit unsichern oder plumpen… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Tappen — may refer to:*Tappen (biology), an indigestible mass found in the intestines of bears after hibernation *Tappen Bridge, a covered bridge in Hardenburgh, New York *Tappen Park, a park on Staten Island in New York City *Tappen Zee Bridge, a bridge… … Wikipedia
Tappen Park — is a small park and square in the Stapleton neighborhood of Staten Island. It is bounded by Bay Street on the east, Water Street on the north, and Canal Street on the south and west. It is named for First World War veteran James Tappen. The land… … Wikipedia
Tappen — ist der Familienname folgender Personen: Gerhard Tappen (1866–1953), deutscher Offizier, zuletzt General der Artillerie im Ersten Weltkrieg Johann Peter Tappen (1678–1754), deutscher Jurist und Bürgermeister von Hannover (1717–1719) Diese Seite… … Deutsch Wikipedia
Tappen — Tappen, ND U.S. city in North Dakota Population (2000): 210 Housing Units (2000): 100 Land area (2000): 1.251960 sq. miles (3.242562 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 1.251960 sq. miles (3.242562… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Tappen, ND — U.S. city in North Dakota Population (2000): 210 Housing Units (2000): 100 Land area (2000): 1.251960 sq. miles (3.242562 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 1.251960 sq. miles (3.242562 sq. km) FIPS … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Tappen — Tap pen, n. An obstruction, or indigestible mass, found in the intestine of bears and other animals during hibernation. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Tappen — Tappen, 1) (Pselaphia), das, in Ermanglung des Lichts od. des Gesichtssinns, durch bloßes Vorhalten der Hände u. Betasten der erreichbaren Gegenstände bewirkte Orientiren im Räume; 2) mit unsicherm Tritt einhergehen; 3) ängstlich, mit unsichern… … Pierer's Universal-Lexikon
tappen — »mühsam, unsicher, tastend, (auch:) ungeschickt gehen«: Das seit dem 16. Jh. bezeugte Verb ist von frühnhd. tappe, mhd. tāpe »Tatze, Pfote« abgeleitet, dessen Herkunft unklar ist. Vielleicht ist es lautnachahmenden Ursprungs oder beruht auf… … Das Herkunftswörterbuch
tappen — V. (Aufbaustufe) mit leisem Schritt vorsichtig tastend laufen Synonym: tapsen (ugs.) Beispiele: Sie sind durch den Matsch getappt. Er ist hilflos in der Dunkelheit getappt … Extremes Deutsch