-
101 ficelle
I.n. f.1. 'Neck-gear', tie.2. (pl.): Ropes surrounding boxing ring.3. Long thin French loaf, equivalent in weight to half a baguette.4. (pol.): 'Tail', officer or officers following a suspect's every move.5. (mil.): Stripe indicating rank in army.6. (th.): Hackneyed trick of the trade. C'est un vieux de la vieille sur les planches, il connaît toutes les ficelles: You can't teach an old campaigner like him any new tricks, can you?!7. 'Twister', trickster. Une vieille ficelle: A 'wily old bird', an 'old hand', character who really knows it all.8. Tirer les ficelles: To 'pull strings', to manipulate. Vous savez, c'est lui qui tire les ficelles! He's the one who really calls the shots, you know!9. Trop tirer sur laficelle: To 'come it a bit strong', to try it on a bit too much.10. Connaître les ficelles: To 'know the ropes', to know the whereand-how of something.11. Voir la ficelle: To 'see the bare bones', to be able to see the truth behind it all.12. Casser la ficelle: To 'get unhitched', to get a divorce.II.adj. inv. 'Crafty', sly, cunning. Pour être ficelle, il l'était! He was as sharp as they come! -
102 ficher
I.v. trans. & intrans.(This verb is the euphemistic equivalent of foutre, and a surprising alternative infinitive ( ormfiche is quite often to be found.)1. To be up to (with pejorative connotation), to do (very little). Et qu'est-ce qu'il fiche ici quand il se donne la peine de venir?! And can you tell me what he does here, if and when he bothers to clock in? Ne rien ficher (also: nepas en ficher un coup): To 'do bugger-all', to 'sit on one's backside', not to do a stroke of work.2. To 'bung', to 'stick', to put. Où est-ce que vous avez fiché ma valise? Where did you dump my suitcase?3. Ficher quelqu'un dedans: To 'land someone in it', to get someone into trouble.4. Ficher quelqu'un à la porte: To chuck someone out.5. Ficher le camp: To 'bugger off', to 'piss off', to go away.7. Je t'en fiche (also: je vous en fiche) mon billet! You can bet your bottom dollar on this! — You can take it from me that¼8. Envoyer faire fiche quelqu'un: To send someone away with a flea in his ear. Va te faire fiche! Go to hell!9. Faire quelque chose à la va- tefaire-fiche: To do something 'any old how', to do something in a slapdash manner (also: à la va-comme-je-te-pousse).10. Je t'en fiche! You must be joking! — Nothing of the sort! — Not remotely' likely.11. Ça la fiche mal! That doesn't look good! — That certainly makes a bad impression! Ça la fiche mal, un patron qui fait de la taule! A director in the clink certainly doesn't enhance the company image.II.v. pronom.1. Se ficher de:a 'Not to give a fuck', not to care a damn about something. Il se fiche éperdument de ce que vous pouvez bien lui dire: He couldn't care two hoots what you say.b To 'poke fun at', to 'pull someone's leg', to make fun of someone or something. Je sais qu'il se fiche de moi derrière mon dos! I know he's always taking the mickey out of me!2. Se ficher dedans:a To 'make a boo-boo', to make a blunder.b To 'land oneself in it', to get oneself into trouble.a To get killed. Il s'est fichu en l'air sur l'autoroute: He got shunted to kingdom come on the motorway.b To 'bump oneself off', to commit suicide.4. Se ficher sur la gueule: To 'have a ding-dong set-to', to 'have a punch-up', to have a fight.a To fall flat on one's face, to go sprawling.b To 'come a cropper', to fall foul of one's luck. -
103 fifti
n. m. Half, 50 per cent. Faire fifti-fifti: To go halves. (When referring to monetary matters, an equivalent to fifti-fifti is afanaf, also a corruption of the English half-and-half.) Rencart à deux plombes fifti! Meet you at two-thirty! -
104 fille-mère
n. f. Unmarried mother. (A less offensive modern equivalent is mere célibataire.) -
105 gaspi
n. m. Le gaspi: The wasting of energy resources. (In 1979 and the early 80s, the French were introduced to la chasse au gaspi, a Gallic equivalent of the British 'Save it' campaign promoted at the same time.) -
106 gertrude
-
107 hachesse
adj. inv. 'Pissed', 'blotto', drunk. (In their DICTIONNAIRE DU FRANÇAIS NONCONVENTIONNEL, Jacques Cellard and Alain Rey find the origin of the word in the military abbreviation H.S. short for Hors Service. The nearest English equivalent would be U/S, short for unserviceable.) -
108 jour
n. m.1. Le jour J: 'Make-or-break day', the day of reckoning, the day of decision.a To be as long as a wet weekend.b (of person): To be as tall as a lamp-post.3. C'est clair comme le jour. It's as clear as daylight—There's not the shadow of a doubt (also: c'est clair comme de l'eau de roche).4. Ce n'est pas tous les jours dimanche! Life isn't a bowl of cherries!5. Au jour d'aujourd'hui: Mediocre journalese expression roughly equivalent to: 'at this moment in time'.6. Demain il fera jour! (about task one is reluctant to continue with): Tomorrow is another day!7. Etre dans ses mauvais jours: To be having one of one's 'off-days'.8. Ça craint le jour! (of goods that seem to have fallen off the back of the proverbial lorry): It's hot stuff, you know! (It could do with not being seen.) -
109 lampion
n. m.1. 'Gullet', throat. S'en mettre un coup dans le lampion: To take a swig, to down a drink.2. (pl.): 'Oglers', 'peepers', eyes.3. L'air des lampions. This stamping of feet by an audience or crowd to the strains of a popular tune is roughly equivalent to slow hand-clapping and the chanting of 'Why are we waiting?' -
110 lettre
n. f.1. Les cinq lettres: Dainty euphemism for the swear-word merde, a popular equivalent being le mot de Cambronne, an unusual inmemoriam for that famous general.2. Prendre quelque chose au pied de la lettre: To 'do something by the book', to act on instructions without giving them a personal interpretation.3. Passer comme une lettre à la poste (of recommendation, decision subject to some form of scrutiny or censorship): To go through without a hitch. -
111 messieurs-dames
n. pl.1. 'Queers', 'poufs', homosexuals. Son bistrot a une clientèle de messieurs-dames: His pub's a watering-hole for the gay brigade!2. 'Bonsoir messieurs-dames!': Stock popular greeting uttered when entering or leaving a public place; it is roughly equivalent to the English 'Evenin' all!'. -
112 mieux
adv. & n. m.1. Qui dit mieux?! (joc. & iron.): Any advance on that?! (This expression and its English equivalent originate from the vocabulary of auctioneering, and have drifted into colloquial language with a sarcastic undertone where, for instance, 'tall stories' are concerned.)2. On nepeutpas mieux! You can't top that!3. Tout ce qu'il y a de mieux: 'The tops', nothing but the best.4. Etre au mieux avec quelqu'un: To be 'well in with someone', to be on the best of terms with someone.5. Faute de mieux: For want of anything better. (The ancillary clause to this 'Needsmust-when-the-Devil-drives' expression is the surprising¼on couche avec sa femme.)6. A-qui-mieux-mieux: In competition, in close rivalry (trying to outdo the opposition). Ce sont des adeptes du qui-mieux-mieux: They belong to the 'one-up-on-the-Joneses' brigade. -
113 mince
interj. Euphemistic equivalent to the expletive merde! expressing surprise, admiration, incredulity. Mince alors! Crumbs! — Golly! — By Jove! Mince de rigolade! What a lark! — How funny! Mince de bouffe! Some nosh! -
114 mome
n. m. & f.1. 'Kid', child. Les mômes sont partis en vacances: The kids have gone on their hols.2. Adolescent, teenager. Une belle môme: A 'corker', a really pretty girl. (The male equivalent is un beau gosse not un beau môme.) -
115 nap
-
116 nègre
n. m.1. Ghost-writer, one who does the literary donkey-work for a famous and otherwise busy author.2. Faire le nègre: To be landed with all the chores.3. Faire comme le nègre, continuer: To carry on with what one is doing. (The origin of what could loosely be called an ironical catch phrase is to be found in the seemingly pointless comment uttered by Marshal Mac-Mahon, President of the French Republic in the 1870s. When visiting a military academy he asked a junior recruit what his functions were and when told 'Je suis le nègre', i.e. one acting as a temporary batman, MacMahon, always lost for a word, simply said:'Eh bien, continuez!'. the French equivalent to the military: 'Carry on as you were!')4. Parler petit nègre: To speak broken French. ( Petit nègre is the French counterpart to pidgin English.)5. C'est comme un combat de nègres dans un tunnel (joc. & iron.): I defy anyone to make head or tail of all this! -
117 nœil
-
118 obitus
n. m. Death. (There appears to be no register-keyed equivalent to this part- scientific, part-jocular term. 'Demise' and 'passing-over', 'croaking' and 'snuffing it' miss the carabin flavour.) -
119 panier
n. m.1. (Auctioneers' and junk-dealers' slang): 'Bundle', job-lot.2. 'Botty', 'bum', woman's behind. Elle a un gentil petit panier! She's got a smashing little sit-me-down! Mettre la main au panier. To put one's hand up a skirt. (The expression panier à crottes, although totally devoid of charm, refers generally to a woman's behind.) Secouer (also: faire sauter) le panier à crottes: To have a dance.3. Panier percé: 'Hole-in-the-pocket' character, spendthrift person.4. Faire sauter l'anse du panier (iron.): To 'fiddle accounts', to divert funds. (Originally, as the expression suggests, the fiddle was one involving pennies rather than pounds and operated by light-fingered maids.)5. Faire le panier à deux anses: To go for a 'loving-cup' walk, to have a woman on each arm.6. Le dessus du panier (of person or object): The 'cream of the cream', the 'pick of the bunch', the very best.7. Panier de crabes: 'Hornets' nest', situation loaded with aggro and partisan feelings where it would be dangerous to take a hand.8. Panier à salade: 'Black-Maria', police van used to ferry prisoners and suspects.9. Mettre dans le même panier: To 'tar with the same brush', to consider people or items to be of equally low standing or value.10. Con comme un panier: Bloody stupid. (The Yorkshire/Lancashire 'daft as a brush' is no equivalent as it is jocular and non-pejorative.)11. Coucouche panier!a (joc.): Off to bed!b (joc. & iron.): Down, Rover! (This expression is often used by women to over- enthusiastic suitors.) -
120 particule
n. f. Avoir la particule: To have 'a handle to one's name', to belong to the aristocracy. (The particule referred to here is usually 'de', always readily associated with members of the nobility. The nearest social equivalent for the English speaker is the 'double-barrelled name'.)
См. также в других словарях:
équivalent — équivalent, ente (é ki va lan, lan t ) adj. 1° Qui équivaut, qui est de même valeur. Rendre un service équivalent à celui que l on a reçu. 2° Terme de géométrie. Il se dit des surfaces ou des volumes qui ont les mêmes contenances sans avoir… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Equivalent — E*quiv a*lent ([ e]*kw[i^]v [.a]*lent), n. 1. Something equivalent; that which is equal in value, worth, weight, or force; as, to offer an equivalent for damage done. [1913 Webster] He owned that, if the Test Act were repealed, the Protestants… … The Collaborative International Dictionary of English
equivalent — e‧quiv‧a‧lent [ɪˈkwɪvlənt] noun [countable] something that is equal in value, amount, quality etc to something else: • The Japanese bank had the equivalent of $131 billion in assets on March 31. equivalent adjective : • It must issue 5 million… … Financial and business terms
equivalent — eq·uiv·a·lent n: something that performs substantially the same function as another thing in substantially the same way compare aggregation, combination, invention ◇ Under patent law, a patentee may bring a claim for infringement against the… … Law dictionary
Equivalent — Équivalent Pour les articles homonymes, voir équivalence. La notion d équivalence permet de dire précisément et « mathématiquement » quand deux fonctions ou deux suites ont le même comportement au voisinage d un point ou de l infini.… … Wikipédia en Français
Equivalent — E*quiv a*lent ([ e]*kw[i^]v [.a]*lent), a. [L. aequivalens, entis, p. pr. of aequivalere to have equal power; aequus equal + valere to be strong, be worth: cf. F. [ e]quivalent. See {Equal}, and {Valiant}.] 1. Equal in worth or value, force,… … The Collaborative International Dictionary of English
Équivalent Eq — Équivalent (chimie) Pour les articles homonymes, voir Équivalence. Les équivalents (val ou Eq ou eq) sont une mesure de concentration. Un équivalent est défini comme la masse en gramme d une substance qui peut réagir avec 6,022 x 1023 électrons.… … Wikipédia en Français
equivalent — (adj.) early 15c., from M.Fr. equivalent and directly from L.L. aequivalentem (nom. aequivalens) equivalent, prp. of aequivalere be equivalent, from L. aequus equal (see EQUAL (Cf. equal)) + valere be well, be worth (see VALIANT (Cf … Etymology dictionary
equivalent — Equivalent, [equival]ente. adv. Qui est de mesme prix, de mesme valeur. Je luy donneray un heritage equivalent. une chose equivalente. Il est aussi subst. On n a pu le remettre en possession des villes qu on luy avoit prises, mais on luy en a… … Dictionnaire de l'Académie française
equivalent — ► ADJECTIVE (often equivalent to) 1) equal in value, amount, function, meaning, etc. 2) having the same or a similar effect. ► NOUN ▪ a person or thing that is equivalent to another. DERIVATIVES equivalence noun equivalency noun … English terms dictionary
Equivalent — E*quiv a*lent, v. t. To make the equivalent to; to equal; equivalence. [R.] [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English