-
81 azor
n. m.1. 'Rod', 'shooter', handgun.2. Appeler Azor (joc.): To whistle for someone, to call for someone's attention with little tact. ( Azor, like Médor, is the archetypal name for dogs in children's stories and twee novels, and is equatable with 'Fido'. The expression 'Pas de ça, Azor!' is the nearest witty equivalent to 'Not tonight, Josephine!') -
82 balthasar
n. m. (also: balthazar):1. 'Blow-out', slap-up meal.2. Large bottle of champagne equivalent to sixteen standard ones. -
83 barber
-
84 bidet
n. m.1. 'Nag', poor horse. (The children's rhyming-game ditty 'A cheval sur mon bidet' has its equivalent in the English 'Ride a cockhorse'.)2. Avoir de l'eau de bidet dans les veines: To lack spunk, to be gutless, to act as a coward.3. C'est de la raclure de bidet! (pej.): He's a right little runt! -
85 bléchard
adj. (pej.; of person): Old and ugly. (Both this word and its alternative blèche have no real English equivalent.) -
86 boudiou
interj. 'Gordon Bennett!'—Cripes! —Good heavens! (The word is a euphemistic equivalent to Bon Dieu!) -
87 branquignol
I.n. m.1. 'Mug', 'sucker', dupe.2. 'Loony', 'nutter', madcap character. ( Les Branquignols was a famous comedy series on radio and in films; its antics were masterminded by Robert Dhéry and the nearest British equivalent to those barmy characters would appear to be the Goons.)II.adj. 'Bonkers', 'barmy', mad. -
88 bras
n. m.1. In a number of expressions the English equivalent of bras is 'hand' or 'hands'. Avoir quelqu'un sur les bras: To have someone on one's hands. Mes bras sont liés: My hands are tied. Etre le bras droit de quelqu'un: To be someone's right-hand man.2. Avoir le bras long: To have 'plenty of pull', to be influential.3. Faire le gros bras: To play the tough guy, to throw one's weight about.4. Mettre le bras jusqu'au coude: To go all out at something, to spare no effort.5. En avoir les bras coupés: To be 'flabbergasted', to be astounded by something (also: m avoir les bras qui tombent).6. En avoir plein les bras: To be 'sick up to here', to be fed up with something. J'en ai plein les bras de cette affaire! I'm fed up to the back teeth with all this!7. Frapper ( quelqu'un) à bras raccourcis (also: tomber sur quelqu'un à bras raccourcis): To 'pitch into someone', to shower someone with blows.8. Ça m'est resté sur les bras: I've been lumbered with it—I'm stuck with it. -
89 Cambronne
Proper name. Le mot de Cambronne: Euphemistic equivalent to merde. (General Cambronne is reputed to have uttered this expletive when asked to surrender at Waterloo.) Je lui ai dit le mot de Cambronne: I told him to get knotted! -
90 carte
n. f.1. Carte forcée: 'Hobson's choice' (the choice of taking what is offered or nothing at all).2. Carte grise: Log-book, vehicle registration document.3. Carte de France (joc.): 'Wet dream', stain on bed-sheet.4. On t'enverra des cartes! (joc. & iron.): We'll let you know how we get on! (This expression is roughly equivalent to 'Wish you were here, but glad you aren't!')5. Etre en carte (of prostitute): To be registered with the police. -
91 certal
n. m. (corr. abbr. certificat): The Certificats de licence are exams which used to make up the Licence or French equivalent of the Bachelor of Arts degree. -
92 chiotte
n. f.1. 'Heap', 'banger', motor car. Ça c'est de la tire, un peu mieux que ta chiotte! Now that's what I call a car, not like that old crate of yours!2. Les chiottes: 'The karzey', 'the bog', the W.C. La corvée des chiottes: Latrine duty. 'Aux chiottes l'arbitre!' 'We want a referee! We want a referee!' (This derisory chant, more offensive than the English equivalent, can often be heard in football or rugby grounds when the fans feel cheated.) -
93 cinq
num. adj.1. Les cinq lettres: Euphemistic alternative to merde. (An equivalent expression is le mot de Cambronne.)2. Un 'cinq-à-sept': Sexy capers. (This could also be described as the busy businessman's shortened naughty weekend.)3. Il était moins cinq: It was touch-and-go—It was a near thing.4. En cinq secs (adv. exp.): In a jiffy— Double-quick—Very quickly.6. Y oller de cinq: To shake hands with someone. (Literally to proffer a hand, i.e. five fingers.)7. Je vous reçois cinq sur cinq (Radio operators' and CB enthusiasts' slang): I'm receiving you loud and clear. -
94 continuation
n. f. Bonne continuation! All the best! (This lowbrow parting repartee is roughly equivalent to 'Carry on chaps!') -
95 coq
n. m.1. Gold twenty-franc piece roughly equivalent to a sovereign.2. Mener une vie de coq en pâte (joc.): To 'lead the life of Riley', to have a cushy time. (A popular corruption of this expression is mener une vie de coq en plâtre.) -
96 cul-béni
n. m. 'Creeping Jesus', over-zealous church-goer. (This derogatory appellation has a feminine equivalent in grenouille de bénitier.) -
97 députaille
n. f. La députaille (pej.): The députés, those representatives elected to the Assemblée Nationale. (The English equivalent of this derogatory term could be 'that lazy riff-raff we elected'.) -
98 embrouiller
v. trans. Ni vu ni connu, je t'embrouille! Stock jocular phrase uttered when faced with an inexplicable state of muddle, the nearest colloquial equivalent being: 'Now you see it, now you don't!' -
99 emmerder
I.v. trans.1. To be 'a pain in the neck', to be a nuisance to someone. Tout ce travail m'emmerde: I'm fed up to the back teeth with all this bloody work!2. To 'hassle', to pester. Il m'emmerde a longueur de journée avec toutes ses questions: His day-long barrage of questions drives me potty!3. Je t'emmerde! Go to hell! —Get lost! — Leave me alone!II.v. pronom.1. To 'get bored stiff', to be bored to tears. 'Ah, ce qu'on s'emmerde ici!' is a derisory chant sung by expectant and disappointed audiences, roughly equivalent to the well-known 'Why are we waiting!'2. Ne pas s'emmerder (iron.): To be on to a good thing (and know it). Alors, toi, tu ne t'emmerdes pas! You've got it made, haven't you?! -
100 enrichir
v. trans. Ce n'estpas que ça enrichisse, mais ça soulage! This jocular catchphrase is usually uttered when returning from the W.C., and has, to our knowledge, no English equivalent.
См. также в других словарях:
équivalent — équivalent, ente (é ki va lan, lan t ) adj. 1° Qui équivaut, qui est de même valeur. Rendre un service équivalent à celui que l on a reçu. 2° Terme de géométrie. Il se dit des surfaces ou des volumes qui ont les mêmes contenances sans avoir… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Equivalent — E*quiv a*lent ([ e]*kw[i^]v [.a]*lent), n. 1. Something equivalent; that which is equal in value, worth, weight, or force; as, to offer an equivalent for damage done. [1913 Webster] He owned that, if the Test Act were repealed, the Protestants… … The Collaborative International Dictionary of English
equivalent — e‧quiv‧a‧lent [ɪˈkwɪvlənt] noun [countable] something that is equal in value, amount, quality etc to something else: • The Japanese bank had the equivalent of $131 billion in assets on March 31. equivalent adjective : • It must issue 5 million… … Financial and business terms
equivalent — eq·uiv·a·lent n: something that performs substantially the same function as another thing in substantially the same way compare aggregation, combination, invention ◇ Under patent law, a patentee may bring a claim for infringement against the… … Law dictionary
Equivalent — Équivalent Pour les articles homonymes, voir équivalence. La notion d équivalence permet de dire précisément et « mathématiquement » quand deux fonctions ou deux suites ont le même comportement au voisinage d un point ou de l infini.… … Wikipédia en Français
Equivalent — E*quiv a*lent ([ e]*kw[i^]v [.a]*lent), a. [L. aequivalens, entis, p. pr. of aequivalere to have equal power; aequus equal + valere to be strong, be worth: cf. F. [ e]quivalent. See {Equal}, and {Valiant}.] 1. Equal in worth or value, force,… … The Collaborative International Dictionary of English
Équivalent Eq — Équivalent (chimie) Pour les articles homonymes, voir Équivalence. Les équivalents (val ou Eq ou eq) sont une mesure de concentration. Un équivalent est défini comme la masse en gramme d une substance qui peut réagir avec 6,022 x 1023 électrons.… … Wikipédia en Français
equivalent — (adj.) early 15c., from M.Fr. equivalent and directly from L.L. aequivalentem (nom. aequivalens) equivalent, prp. of aequivalere be equivalent, from L. aequus equal (see EQUAL (Cf. equal)) + valere be well, be worth (see VALIANT (Cf … Etymology dictionary
equivalent — Equivalent, [equival]ente. adv. Qui est de mesme prix, de mesme valeur. Je luy donneray un heritage equivalent. une chose equivalente. Il est aussi subst. On n a pu le remettre en possession des villes qu on luy avoit prises, mais on luy en a… … Dictionnaire de l'Académie française
equivalent — ► ADJECTIVE (often equivalent to) 1) equal in value, amount, function, meaning, etc. 2) having the same or a similar effect. ► NOUN ▪ a person or thing that is equivalent to another. DERIVATIVES equivalence noun equivalency noun … English terms dictionary
Equivalent — E*quiv a*lent, v. t. To make the equivalent to; to equal; equivalence. [R.] [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English