Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

epoto

  • 1 epoto

    epoto, āre, epotavi, epotum (epotātum) - tr. - [st2]1 [-] boire tout, vider en buvant. [st2]2 [-] absorber, engloutir, s'imbiber de, s'imprégner de.
    * * *
    epoto, āre, epotavi, epotum (epotātum) - tr. - [st2]1 [-] boire tout, vider en buvant. [st2]2 [-] absorber, engloutir, s'imbiber de, s'imprégner de.
    * * *
        Epoto, epotas, pen. prod. epotare. Martial. Boire tout à faict, sans rien laisser.

    Dictionarium latinogallicum > epoto

  • 2 epoto

    ē-pōto, ēpōtāvī, epōtātūrus, ēpōtus, āre, I) austrinken, im klass. Latein nur im Partic. Perf., a) ein Gefäß usw., poculo epoto, Cic. u. Liv.: poculum epotum, Quint.: epota amphora, Suet. – naumachias epotaturus, Sidon. epist. 1, 5, 9. – b) eine Flüssigkeit, α) eig.: epoto medicamento, Liv.: quā (potione) epotā, Quint.: oleo multo epoto, Cels. – β) übtr., von lebl. Subjj., aussaugen, einsaugen, tyron (tyrische Purpurfarbe) epotavere lacernae, Mart. 2, 29, 3: omnibus epotis umoribus, Lucr.: ubi terreno Lycus est epotus hiatu, Ov. – II) vertrinken, argentum expotum, Plaut. trin. 406. – / Partiz. Perf. Pass. ēpōtātus, Treb. Poll. Claud. 6, 6.

    lateinisch-deutsches > epoto

  • 3 epoto

    ē-pōto, ēpōtāvī, epōtātūrus, ēpōtus, āre, I) austrinken, im klass. Latein nur im Partic. Perf., a) ein Gefäß usw., poculo epoto, Cic. u. Liv.: poculum epotum, Quint.: epota amphora, Suet. – naumachias epotaturus, Sidon. epist. 1, 5, 9. – b) eine Flüssigkeit, α) eig.: epoto medicamento, Liv.: quā (potione) epotā, Quint.: oleo multo epoto, Cels. – β) übtr., von lebl. Subjj., aussaugen, einsaugen, tyron (tyrische Purpurfarbe) epotavere lacernae, Mart. 2, 29, 3: omnibus epotis umoribus, Lucr.: ubi terreno Lycus est epotus hiatu, Ov. – II) vertrinken, argentum expotum, Plaut. trin. 406. – Partiz. Perf. Pass. ēpōtātus, Treb. Poll. Claud. 6, 6.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > epoto

  • 4 epoto

    ē-pōto (ex-poto, Plaut. Trin. 2, 4, 5, v. infra), āvi, pōtum (in late Lat. potatum, v. fin.), 1, v. a., to drink out, off, or up, to drain, quaff, swallow (in the verb. finit. rare, and only post-Aug.; in the part. perf. class.):

    epotum venenum,

    Cic. Clu. 62, 173:

    medicamentum,

    Liv. 8, 18:

    potionem,

    Quint. 7, 2, 17; 25; Ov. M. 5, 453 al.:

    epoto poculo,

    Cic. Clu. 60, 168:

    poculum,

    Liv. 40, 24:

    amphoram,

    Suet. Tib. 42; Phaedr. 3, 1, 1; Vulg. Ezech. 23, 34:

    remedia,

    Amm. 16, 5, 8:

    argentum expotum,

    wasted in drinking, Plaut. Trin. 2, 4, 5.— Poet., to suck up, swallow up, etc.:

    omnibus epotis umoribus,

    Lucr. 5, 384:

    ter licet epotum ter vomat illa fretum (Charybdis),

    Ov. P. 4, 10, 28:

    epoto Sarmata pastus equo (i. e. sanguine equino),

    Mart. Spect. 3:

    ubi terreno Lycus est epotus hiatu,

    Ov. M. 15, 273:

    Tyron (i. e. purpuram Tyriam) epotavere lacernae,

    Mart. 2, 29, 3:

    naumachias videbar epotaturus,

    Sid. Ep. 1, 5.

    Lewis & Short latin dictionary > epoto

  • 5 epoto

    ē-pōto, pōtāvī, pōtum, āre (part. fut. act. ēpōtātūrus)
    1) выпивать (poculum epotum C, L, Q)
    2) всасывать, впитывать ( umorem Lcr)

    Латинско-русский словарь > epoto

  • 6 epoto

    I
    epotare, epotavi, epotatus V
    drink down/up, quaff, drain; absorb; swallow/suck up; empty (vessel); engulf
    II
    epotare, epotavi, epotus V
    drink down/up, quaff, drain; absorb; swallow/suck up; empty (vessel); engulf

    Latin-English dictionary > epoto

  • 7 epotó

    Palo, cochino (tetragotris balsamifero)s.w.

    Diccionario Yoruba-Español > epotó

  • 8 epotus

    epotus, a, um part. passé de epoto. [st2]1 [-] bu en entier. [st2]2 [-] vidé. [st2]3 [-] pompé, englouti.
    * * *
    epotus, a, um part. passé de epoto. [st2]1 [-] bu en entier. [st2]2 [-] vidé. [st2]3 [-] pompé, englouti.
    * * *
        Epotus, pen. prod. Participium. Ouid. Beu.

    Dictionarium latinogallicum > epotus

  • 9 ABSORB

    [V]
    ABSORBEO (-ERE -SORBUI -SORPTUM)
    SORBEO (-ERE SORBUI)
    COMBIBO (-ERE -BIBI)
    EBIBO (-ERE -BIBI)
    EXBIBO (-ERE -BIBI)
    PEREDO (-ERE -EDI -ESUM)
    DEVORO (-ARE -AVI -ATUM)
    TRANSVORO (-ARE -AVI -ATUM)
    HAURIO (-IRE HAUSI HAUSTUM)
    BIBO (-ERE BIBI)
    POTO (-ARE -AVI -ATUM)
    CONCIPIO (-ERE -CEPI -CEPTUM)
    TENEO (-ERE TENUI TENTUM)
    ABBIBO (-ERE -I)
    APSORBEO (-ERE -UI -SORPTUS)
    APSORBEO (-ERE -SORPSI -SORPTUS)
    COLLAMBO (-ERE -I)
    CONBIBO (-ERE -BIBI)
    EPOTO (-ARE -AVI -ATUS)
    EPOTO (-ARE -AVI EPOTUS)

    English-Latin dictionary > ABSORB

  • 10 DRAIN

    [N]
    PROFLUVIUM (-I) (N)
    DEDUCTORIUM (-I) (N)
    COLLICIAE (-ARUM) (PL)
    CONLICIAE (-ARUM) (PL)
    CLOACA (-AE) (F)
    CONFLUVIUM (-I) (N)
    ELIX (-ICIS) (M)
    [V]
    SICCO (-ARE -AVI -ATUM)
    DESICCO (-ARE -AVI -ATUM)
    HAURIO (-IRE HAUSI HAUSTUM)
    AFFICIO (-ERE -FECI -FECTUM)
    ADFICIO (-ERE -FECI -FECTUM)
    EBIBO (-ERE -BIBI)
    EXBIBO (-ERE -BIBI)
    EXANTLO (-ARE -AVI -ATUM)
    EXANCLO (-ARE -AVI -ATUM)
    LIQUO (-ARE -AVI -ATUM)
    EPOTO (-ARE -AVI -ATUS)
    EPOTO (-ARE -AVI EPOTUS)

    English-Latin dictionary > DRAIN

  • 11 DRINK UP

    [V]
    COMBIBO (-ERE -BIBI)
    EBIBO (-ERE -BIBI)
    EXBIBO (-ERE -BIBI)
    INTERBIBO (-ERE -BIBI)
    PERBIBO (-ERE -BIBI)
    PERPOTO (-ARE -AVI -ATUM)
    CONBIBO (-ERE -BIBI)
    EPOTO (-ARE -AVI -ATUS)
    EPOTO (-ARE -AVI EPOTUS)

    English-Latin dictionary > DRINK UP

  • 12 EMPTY

    [A]
    VACUOS (-A -UM)
    VACUUS (-A -UM)
    INANIS (-E)
    CASSUS (-A -UM)
    VANUS (-A -UM)
    VASTUS (-A -UM)
    VOCIVUS (-A -UM)
    VACIVUS (-A -UM)
    NUDUS (-A -UM)
    IAIUNUS (-A -UM)
    JAIUNUS (-A -UM)
    IAJUNUS (-A -UM)
    JAJUNUS (-A -UM)
    IEIUNUS (-A -UM)
    JEIUNUS (-A -UM)
    IEJUNUS (-A -UM)
    JEJUNUS (-A -UM)
    [V]
    VACUO (-ARE -AVI -ATUM)
    CAPULO (-ARE -AVI -ATUM)
    VACUEFACIO (-ERE -FECI -FACTUM)
    INANIO (-IRE -IVI -ITUM)
    EXINANIO (-IRE -IVI -ITUM)
    HAURIO (-IRE HAUSI HAUSTUM)
    EXHAURIO (-IRE -HAUSI -HAUSTUM)
    EPOTO (-ARE -AVI -ATUS)
    EPOTO (-ARE -AVI EPOTUS)
    EVACUO (-ARE -AVI -ATUS)
    EXICCO (-ARE -AVI -ATUS)
    - BECOME EMPTY
    - BE EMPTY
    - BE MADE EMPTY
    - MAKE EMPTY
    - RATHER EMPTY

    English-Latin dictionary > EMPTY

  • 13 ENGULF

    [V]
    VORO (-ARE -AVI -ATUM)
    DEVORO (-ARE -AVI -ATUM)
    INGURGITO (-ARE -AVI -ATUM)
    MERSO (-ARE -AVI -ATUM)
    ABSCONDEO (-ERE -UI -ITUS)
    APSCONDO (-ERE -I -ITUS)
    APSORBEO (-ERE -UI -SORPTUS)
    APSORBEO (-ERE -SORPSI -SORPTUS)
    EPOTO (-ARE -AVI -ATUS)
    EPOTO (-ARE -AVI EPOTUS)

    English-Latin dictionary > ENGULF

  • 14 QUAFF

    [V]
    DUCO (-ERE DUXI DUCTUM)
    BIBO (-ERE BIBI)
    EPOTO (-ARE -AVI -ATUS)
    EPOTO (-ARE -AVI EPOTUS)

    English-Latin dictionary > QUAFF

  • 15 expotus

    expōtus Pl (= epotus) part. pf. к epoto

    Латинско-русский словарь > expotus

  • 16 medicamentum

    medicāmentum, ī, n. (medicor), wie das griech. φάρμακον, ein Arzneimittel, Arzneikörper, I) eig.: A) im guten Sinne, das Heilmittel, sowohl gegen innere Krankheiten, Medikament, Medizin, Arznei, als gegen äußere Verletzungen, Salbe, Pflaster, 1) eig.: salutare, Cic., od. salubre, Liv.: medicamenta, quibus sanantur oculi, Sen.: medicamentum componere, Plin.: medicamentum bibere, Curt., haurire, Plin., od. sumere, Curt.: epotis aliquibus medicamentis, Cels.: m. concipitur venis u. m. diffundit se in venas, Curt.: hoc die solitum vinum novum et vetus libari et degustari medicamenti causā, Varro LL. – 2) bildl., Heilmittel, Hilfsmittel gegen usw., laborum, Cic.: doloris, Cic.: illud panchrestum m. suum, vom Geld, Cic. – B) im üblen Sinne: 1) Giftmittel, Gifttrank, Gift, coquere medicamenta, Gifttränke, Liv.: medicamento sagittas tingere, Plin.: epoto medicamento, Liv. – v. Abtreibungsmitteln, medicamentis partum abigere, Cic. – 2) Zaubermittel, Zaubertrank, medicamento Peliam fecit adulescentulum, Plaut.: amatorium, Liebestrank, Suet.: medicamentis aquam inquinare, Hyg. – II) übtr., jedes Mittel zur künstlichen Hervorbringung physischer Wirkungen, A) im allg., v. Mitteln zum Verbessern od. Schönen des Weins, Würzstoff, Cato u. Colum. – v. Verschönerungen eines Hauses, bes. vom Tünchwerk, Vopisc. Firm. 3, 2. – B) insbes.: 1) Färbemittel, Färbestoff, Farbe, Cic. fr., Plin. u.a. – als künstliches Verschönerungsmittel (der Schildkrötenschalen usw.), Sen. de ben. 7, 9, 2. – 2) im Bilde, fucati medicamenta candoris et ruboris, weiße u. rote Schminke der Worte (von dem allzu gesuchten Redeschmuck), Cic. or. 79.

    lateinisch-deutsches > medicamentum

  • 17 expotus

    expōtus, a, um = epotus, s. epoto.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > expotus

  • 18 medicamentum

    medicāmentum, ī, n. (medicor), wie das griech. φάρμακον, ein Arzneimittel, Arzneikörper, I) eig.: A) im guten Sinne, das Heilmittel, sowohl gegen innere Krankheiten, Medikament, Medizin, Arznei, als gegen äußere Verletzungen, Salbe, Pflaster, 1) eig.: salutare, Cic., od. salubre, Liv.: medicamenta, quibus sanantur oculi, Sen.: medicamentum componere, Plin.: medicamentum bibere, Curt., haurire, Plin., od. sumere, Curt.: epotis aliquibus medicamentis, Cels.: m. concipitur venis u. m. diffundit se in venas, Curt.: hoc die solitum vinum novum et vetus libari et degustari medicamenti causā, Varro LL. – 2) bildl., Heilmittel, Hilfsmittel gegen usw., laborum, Cic.: doloris, Cic.: illud panchrestum m. suum, vom Geld, Cic. – B) im üblen Sinne: 1) Giftmittel, Gifttrank, Gift, coquere medicamenta, Gifttränke, Liv.: medicamento sagittas tingere, Plin.: epoto medicamento, Liv. – v. Abtreibungsmitteln, medicamentis partum abigere, Cic. – 2) Zaubermittel, Zaubertrank, medicamento Peliam fecit adulescentulum, Plaut.: amatorium, Liebestrank, Suet.: medicamentis aquam inquinare, Hyg. – II) übtr., jedes Mittel zur künstlichen Hervorbringung physischer Wirkungen, A) im allg., v. Mitteln zum Verbessern od. Schönen des Weins, Würzstoff, Cato u. Colum. – v. Verschönerungen eines Hauses, bes. vom Tünchwerk,
    ————
    Vopisc. Firm. 3, 2. – B) insbes.: 1) Färbemittel, Färbestoff, Farbe, Cic. fr., Plin. u.a. – als künstliches Verschönerungsmittel (der Schildkrötenschalen usw.), Sen. de ben. 7, 9, 2. – 2) im Bilde, fucati medicamenta candoris et ruboris, weiße u. rote Schminke der Worte (von dem allzu gesuchten Redeschmuck), Cic. or. 79.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > medicamentum

  • 19 ē-pōtus

        ē-pōtus    P., drunk off, drained, exhausted: venenum: medicamentum, L.: epoto poculo: amphora, empty, Ph.: flumina, drunk dry, Iu.: Ter fretum, swallowed up, O.: terreno Lycus hiatu, O.

    Latin-English dictionary > ē-pōtus

  • 20 ex or (only before consonants) ē

        ex or (only before consonants) ē    praep. with abl, out of, from within (opp. in).    I. In space, out of, from: signa ex urbe tollere: solem e mundo tollere: ex hoc fonticulo tantumdem sumere, H.: ex Aethiopiā Ancillula, T.: ex urbe sicarii: eius ex Africā reditus: ex Hispaniā quidam, Cs.: puer ex aulā, H.—From, down from, from off: ex speluncā saxum in crura eius incidisse: equestribus proeliis saepe ex equis desiliunt, from horseback, Cs.: cecidisse ex equo dicitur.—Up from, above, out of: collis paululum ex planitie editus, Cs.: globum terrae eminentem e mari.—In gen., from, down from, at, in, upon: ex cruce Italiam cernere: ex equo pugnare: ex loco superiore conspicatus, etc., Cs.: ex hoc loco verba fecisti: ex vinculis causam dicere, L.— Esp., in adverbial phrases: ex itinere, on the march, without halting, S.: ex fugā, during the flight, Cs.: portus ex adverso urbi positus, opposite, L.: erat e regione oppidi collis, over against, Cs.: ex omni parte perfectum, entirely: aliquā ex parte incommodis mederi, in some measure: impetūs ex maximā parte servorum: e vestigio, suddenly.—    II. In time, of succession, from, immediately after, directly after, after, following: Cotta ex consulatu est profectus in Galliam: tanta vilitas annonae ex inopiā consecuta est: ex magnis rupibus nactus planitem, Cs.: Aliam rem ex aliā cogitare, T.: alia ex aliis iniquiora postulando, L.: diem ex die exspectabam, day after day.—Of duration, from... onward, from, since, beginning at: ex eā die ad hanc diem: ex eo die, quo, etc.: ex certo tempore, after a fixed date: ex aeterno tempore: Motum ex Metello consule (bellum), H.: octavus annus est, ex quo, etc., since, Ta.: Romae vereor ne ex Kal. Ian. magni tumultūs sint, after. —With the notion of escape or relief, from and after, from: se ex labore reficere, Cs.: ex illo metu mortis recreatus: animus ex miseriis requievit, S. — Esp., in phrases: ex tempore effutire, off hand, without reflection: ex meo tempore, for my convenience: in quibus (quaestionibus) ex tempore officium quaeritur, according to circumstances: ex intervallo consequi, after a while: ex tempore aliquo.—    III. Fig., of the point of departure, away from, from, out of, of: amicitiam e vitā tollunt: e fundo eiectus, dispossessed of: agro ex hoste capto, L.: ex populo R. bona accipere, S. —Partitive uses, of a whole or class, of, out of, from among, among: alia ex hoc quaestu, i. e. trade, T.: non orator unus e multis, i. e. no common: acerrimus ex omnibus sensibus: ex primo hastato (ordine) legionis, one of the first division, Cs.: multum ex ripā colere, Ta.: altitudo puppium ex navibus, Cs. — Of the means, out of, by means of, with: ex incommodis Alterius sua ut conparent commoda, T.: ex caede vivunt: largiri ex alieno, L.; cf. ex iure hesterno panem vorent, dipped in, T.—Of the origin or source, from, out of, born of, arising from: bellorum causae ex rei p. contentione natae: ex pertinaciā oritur seditio: ex animo amicus, heartily.—Esp. with verbs of sense, intelligence, etc.: quā re negent, ex me non audies: ut ex amicis acceperam: ex quo intellegere posset: ut ex iis quaeratur: video ex litteris.—Of the material, of, out of: statua ex aere facta: (homo) qui ex animo constet et corpore: milites mixti ex conluvione gentium, L. — Of a condition or nature which is changed, from, out of: di ex hominibus facti: ex exsule consul: duas ex unā civitate discordia fecerat, L. — Of the cause, from, through, by, in consequence of, by reason of, on account of: gravida e Pamphilo, T.: infirmus ex morbo: e viā languere: ex gravitate loci volgari morbos, L.: ex illā ipsā re, for that very reason: e quo efficitur, non ut, etc.: ex hac clade atrox ira, L.: ex legato timor, Ta.—From, after, on account of: cui postea Africano cognomen ex virtute fuit, S.: nomen ex vitio positum, O.: urbem e suo nomine Romam iussit nominari. —Of measure or rule, according to, after, in conformity with, in pursuance of, by: ex aliarum ingeniis me iudicet, T.: dies ex praeceptis tuis actus: ex consuetudine suā, Cs.: e virtute vivere: ex senatūs sententiā: ex sententiā, satisfactorily, T.: illum ex artificio comico aestimabat.—Esp., in the phrases, ex re, according to the fact, to the advantage, to profit: oratio ex re et ex causā habita: Non ex re istius, for his good, T.: garrit Ex re fabellas, apt, H.: quid tam e re p. fuit? for the public benefit: ex usu, advantageous: ex usu quod est, id persequar, T.: rem ex usu Galliae accidisse, Cs.: e re natā, according to circumstances, T.—Of manner, mostly in adverb. phrases: res ex libidine magis quam ex vero celebrare, arbitrarily... justly, S.: dicam ex animo, outright: ex composito, by agreement, L.: ex facili, with ease, Ta.—    IV. In compounds, ex stands before vowels and h, and before c, p (except epoto, epotus), q, s (except escendere, escensio), t; ef (sometimes ec) before f; ē before b, d, g, i consonant, l (except exlex), m, n, v. For exs-, ex- alone is often written (exanguis for exsanguis, etc.).

    Latin-English dictionary > ex or (only before consonants) ē

См. также в других словарях:

  • epoto — epoto, a (del lat. «epōtus»; ant.) adj. *Borracho. * * * epoto, ta. (Del lat. epōtus). adj. ant. Bebido, casi ebrio …   Enciclopedia Universal

  • epoto — epoto, ta (Del lat. epōtus). adj. ant. Bebido, casi ebrio …   Diccionario de la lengua española

  • Nara United F.C. — Nara United นรา ยูไนเต็ด Full name Nara United Football Club สโมสรฟุตบอลนรา ยูไนเต็ด Nickname(s) The Kolak Boat Warriors (team) Kolak Mania (supporters) Founded 2010 …   Wikipedia

  • borracho — ► adjetivo/ sustantivo 1 Se refiere a la persona que ha tomado una cantidad tal de alcohol que tiene alteradas sus facultades físicas o perceptivas: ■ llegó borracha a casa y su padre la castigó. SINÓNIMO [embriagado] beodo ebrio ANTÓNIMO sobrio… …   Enciclopedia Universal

  • ADALUALDUS — Agilulfi fil. Longobardorum Rex a populo puer adhuc salutatus, atque insigni regiô decoratus in Circo, patre ipsô assidente. Cum ad eum Eusebius, ab Heraclio Imperatore, legatus venisset, sive iussum Imperatoris, sive consilium suum sequutus,… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • DEBORA — I. DEBORA nutrix Rebeccae, A. M. 2304. Gen. c. 35. v. 8. II. DEBORA uxor Lapidoth, Israeliticum populum iudicavit A. M. 2659. A. C. N. 1303. Aliis ab A. M. 2760. Haec Baracum exsereitui suo praefecit, atque una cum eo adversus Sisaram, ducem… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • DERADIOTES — Apollo dictus a loco, ut ait Pausan. cuius vaticinium etiam suâ tempestate durare asserit, eoqueve ritu fieri, ut a viro mulier secubaret, et singulis mensibus noctu, ut de agno rem sacram faceret, cuius agni sanguine epoto, numinis Apollinei… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • EQUUS — I. EQUUS cum robore, rum celeritate, commendatur, unde adeo multiplex eius in vita usus. Celeritatis inprimis magnum argumentum est, quod intra 24. horas, secundum Arabes, iter expediunt centenorum millium, ut est apud Ludov. Romanum Navigat. l.… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • NIX — frigore concreta, ardentissimis aestatis caloribus, ut et glacies in frusta dissecta, vino diluendo Romanis adhibita est, teste Pliniô l. 19. c. 4. Hi Nives, ills glaciem potant. poenasque mentium in voluptatem gulae vertunt: Servatur algor… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • PSAMMENITUS — Amisis fil. Aegyptiorum Rex, qui a Cambyse victus, epotô sanguine taurinô expiavit. Herod. l. 3. Vide et insfra …   Hofmann J. Lexicon universale

  • SARMATIA — I. SARMATIA Tolistobogiorum in Galatia urbs, Antonin. II. SARMATIA regio latissima, ab ipsis Germaniae finibus, et Vistulâ amne in Hyrcaniam usque extensa, ubi olim Venedi, Peucini, Bastarnae etc. Vide Plin. l. 4. c. 11. et l. 6. c. 5. 13. Strab …   Hofmann J. Lexicon universale

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»