-
41 fret
[fret]past tense, past participle - fretted; verb(to worry or show anxiety or discontentment: She was always fretting about something or other.) atormentar-se- fretful* * *fret1[fret] n 1 lamúria, choradeira, queixa lamurienta. 2 preocupação, inquietação. 3 descontentamento, aborrecimento. 4 fricção, atrito, desgaste. 5 corrosão. • vt+vi (ps e pp fretted) 1 amofinar-se, afligir(-se), irritar(-se), atormentar(-se), martirizar-se, queixar-se. 2 roer, corroer, comer, desgastar(-se), gastar-se pela fricção. 3 esfregar, esfolar, friccionar, atritar. 4 agitar(-se), enrugar(-se), encrespar(-se) (a água). don’t fret não fique triste. fret and fume of life as adversidades da vida. he frets and fumes ele está exaltado e furioso. he frets himself ele se irrita, exalta. she frets her life away ela passa sua vida com tristeza e aflição.————————fret2[fret] n Archit grega: cercadura arquitetônica, de linhas retas entrelaçadas. • vt (ps e pp fretted) 1 ornar com gregas (também em relevo). 2 cinzelar. 3 variegar, matizar.————————fret3[fret] n Mus trasto (de um instrumento de corda). • vt trastear. -
42 frill
[fril]1) (a decorative edging to a piece of cloth, made of a strip of cloth gathered along one side and sewn on: She sewed a frill along the bottom of the skirt.) folho2) ((often in plural) something unnecessary added as decoration: the frills of business (= having expensive dinners etc).) supérfluos QUERY•- frilled- frilly* * *[fril] n 1 rufo, babado, folho, bofes. 2 Amer (geralmente no plural) balangandã, arrebique, ornamentação vistosa, sem valor e de mau gosto. 3 afetação, arrebique, amaneiramento, ares. 4 coleira de penas ou pêlo de certas aves ou animais. 5 Phot beira enrugada de filme. • vt+vi rufar, fazer rufos em, enfeitar com rufos, folhos ou babados, enrugar-se (filme). -
43 furrow
1. noun1) (a line cut into the earth by a plough: The farmer planted potatoes in the furrows.) rego2) (a line in the skin of the face; a wrinkle: The furrows in her forehead made her look older.) sulco2. verb(to make furrows in: Her face was furrowed with worry.) sulcar- furrowed* * *fur.row[f'∧rou] n 1 sulco, rego, leira. 2 estria, ranhura. 3 caril, rodeira. 4 esteira de navio, entalho, malhete. 5 ruga (na face). • vt+vi 1 sulcar. 2 arar, lavrar. 3 estriar, entalhar. 4 vincar, enrugar. -
44 gather
['ɡæðə] 1. verb1) (to (cause to) come together in one place: A crowd of people gathered near the accident.) reunir-se2) (to learn (from what has been seen, heard etc): I gather you are leaving tomorrow.) presumir3) (to collect or get: He gathered strawberries from the garden; to gather information.) apanhar4) (to pull (material) into small folds and stitch together: She gathered the skirt at the waist.) preguear2. noun(a fold in material, a piece of clothing etc.) prega- gather round
- gather together* * *gath.er[g'æðə] n dobra, prega, franzido, costurado em tecido. • vt+vi 1 juntar(-se), reunir(-se), agrupar-se, congregar-se. 2 coletar, acumular, colecionar. 3 colher, catar, apanhar. the crops were gathered in / a colheita foi armazenada. 4 obter, ganhar, adquirir (aos poucos). I gathered information / colhi informações. 5 juntar forças, concentrar-se para um esforço. he gathered strength / ele juntou forças, concentrou-se para um esforço. 6 concluir, inferir, deduzir. I gathered from it that... / deduzi disto que... 7 franzir, enrugar, preguear (tecido). 8 madurecer, formar cabeça e pus (abscesso). I must gather up my thoughts tenho de organizar meus pensamentos. the idea gathered way a idéia pegou, foi aceita. the ship gathered way o navio ganhou velocidade. to be gathered to one’s fathers morrer. to gather breath tomar o fôlego, recobrar o fôlego. to gather ground ganhar terreno. to gather oneself together juntar todas as forças. you must gather yourself together / você precisa animar-se, você deve se concentrar. to gather to a head amadurecer, desenvolver. the abscess gathered to a head / o abscesso supurou. -
45 ridge
[ri‹]1) (a long narrow piece of ground etc raised above the level of the ground etc on either side of it.) cume2) (a long narrow row of hills.) cordilheira3) (anything like a ridge in shape: A ridge of high pressure is a long narrow area of high pressure as shown on a weather map.) crista4) (the top edge of something where two sloping surfaces meet, eg on a roof.) aresta* * *[ridʒ] n 1 espinhaço, cume, cimo. 2 serrania, cordilheira, cadeia. 3 cumeeira. 4 Agric rego, sulco formado pelo arado. 5 garupa, espinha de um animal. 6 aresta, ruga ou saliência estreita e comprida. • vt 1 sulcar a terra com o arado. 2 enrugar, encrespar, eriçar. -
46 ripple
['ripl] 1. noun(a little wave or movement on the surface of water etc: He threw the stone into the pond, and watched the ripples spread across the water.) ondulação2. verb(to (cause to) have ripples: The grass rippled in the wind; The wind rippled the grass.) ondular* * *rip.ple1[r'ipəl] n sedeiro, rastelo. • vi assedar.————————rip.ple2[r'ipəl] n 1 ondulação, agitação. 2 sussurro, murmúrio. 3 ripples reverberações. • vt+vi 1 encrespar-se, ondular, agitar-se. 2 sussurrar, murmurar. 3 enrugar. -
47 ruck
ruck1[r∧k] n 1 monte, montão, pilha, meda, ruma. 2 multidão, aglomeração, populacho, plebe. 3 média geral, nível comum da vida. • vt amontoar, empilhar.————————ruck2[r∧k] n ruga, prega, dobra, vinco. • vt+vi 1 enrugar, vincar, dobrar, preguear, franzir. 2 amarrotar, amassar.————————ruck3[r∧k] n sl tumulto, briga, confusão. -
48 ruffle
(to make wrinkled or uneven, especially hair, feathers etc: The wind ruffled her hair; The bird ruffled its feathers in anger.) arrepiar* * *ruf.fle1[r'∧fəl] n 1 folho, franzido, tufo, rufo. 2 ondulação, agitação leve (das águas). 3 irritação, perturbação, contrariedade. 4 desordem, confusão, agitação, bulha. • vt+vi 1 franzir, enrugar, amarrotar. 2 fazer tufos ou folhos em, preguear. 3 irritar, perturbar, vexar, amolar. don’t ruffle your feathers! / não se exalte! 4 desarranjar, desordenar, desmanchar. 5 eriçar, ouriçar(-se). 6 arrepiar. 7 encrespar-se, agitar(-se). 8 baralhar (cartas). 9 folhear rapidamente (páginas). to ruffle someone’s feathers irritar alguém.————————ruf.fle2[r'∧fəl] vt 1 fanfarronar, alardear, bazofiar, blasonar. 2 buscar brigas, encrencar.————————ruf.fle3[r'∧fəl] n 1 rufo surdo de tambor. 2 aplauso batendo com os pés. -
49 rumple
rum.ple[r'∧mpəl] n ruga, prega, dobra, vinco. • vt+vi enrugar, amarrotar, pôr em desordem. -
50 shrivel
['ʃrivl]past tense, past participle - shrivelled; verb(to make or become dried up, wrinkled and withered: The flowers shrivelled in the heat.) engelhar* * *shriv.el[ʃr'ivəl] vt+vi secar, enrugar, murchar, contrair-se, tornar enrugado ou contraído, fig paralisar. -
51 to crumple up
to crumple upenrugar-se. -
52 crinkle
['kriŋkl](to (cause to) wrinkle or curl: The paper is too crinkled for use in my computer's printer.) enrugar- crinkly -
53 crumple
(to make or become wrinkled or creased: This material crumples easily; She crumpled up the piece of paper.) enrugar, amassar -
54 crush
1. verb1) (to squash by squeezing together etc: The car was crushed between the two trucks.) esmagar2) (to crease: That material crushes easily.) enrugar3) (to defeat: He crushed the rebellion.) esmagar4) (to push, press etc together: We (were) all crushed into the tiny room.) esmagar, apertar2. noun(squeezing or crowding together: There's always a crush in the supermarket on Saturdays.) aperto- crushing -
55 furrow
-
56 wrinkle
См. также в других словарях:
enrugar — v. tr., intr. e pron. 1. Fazer rugas em. 2. Encher de rugas. 3. Engelhar … Dicionário da Língua Portuguesa
enrugar — (Del lat. irrugāre). tr. Arrugar, encoger … Diccionario de la lengua española
enrugar — ► verbo transitivo Poner arrugada o encogida una cosa: ■ enrugó la ropa y la guardó en la maleta. SE CONJUGA COMO pagar SINÓNIMO gurruñar * * * enrugar. (Del lat. irrugāre). tr. Arrugar … Enciclopedia Universal
amarrotar — v. tr. 1. Apertar nas mãos com o fim de enrugar e enxovalhar. 2. [Figurado] Fazer calar; vencer (em discussão). 3. Esmurrar. • v. pron. 4. Perder o lustro e enrugar se … Dicionário da Língua Portuguesa
franzir — v. tr. 1. Dispor em pregas miúdas. 2. Enrugar. • v. pron. 3. Enrugar se. 4. Dobrar se em pregas … Dicionário da Língua Portuguesa
engurrar — ► verbo transitivo Arrugar o encoger un papel o una tela: ■ el programa de centrifugado de la lavadora engurró la ropa. SINÓNIMO [engurruminar] * * * engurrar. (De enrugar). tr. Arrugar, encoger … Enciclopedia Universal
engurruñar — ► verbo transitivo/ pronominal 1 Poner arrugado o encogido: ■ el gato se engurruñó frente al fuego. TAMBIÉN engruñar ► verbo pronominal 2 Ponerse una persona triste: ■ cuando piensa en su familia ausente se engurruña. SINÓNIMO [entristecerse] * * … Enciclopedia Universal
engurriar — (de «enrugar»; ant.) tr. Arrugar … Enciclopedia Universal
engurruñir (-se) — De engurrar , de enrugar , arrugar, encoger, del latín irrugare . (Andalucía y otros sitios) 1. (vbo. y vpr.) Arrugar y encoger una cosa. Engurruñó la cara al ver que le estaban poniendo una multa Este material no se engurruñe por mucho que lo… … Diccionario Jaén-Español
aganar — v. intr. 1. Entanguir. 2. Principiar a enrugar e a secar (folha). • v. intr. 3. [Portugal: Trás os Montes] Ofegar, deitando a língua de fora (falando se dos cachorros) … Dicionário da Língua Portuguesa
arrepiar — v. tr. 1. Levantar, encrespar os cabelos. 2. Ter a sensação de ser arrepiado. 3. Causar horror. 4. Arregaçar; enrugar. 5. Riçar; eriçar. • v. intr. 6. [Termo venatório] Erguer (a caça ferida) o voo e cair logo morta. 7. [Portugal: Regionalismo] … Dicionário da Língua Portuguesa