Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

enough+and+to+spare

  • 1 (and) to spare

    in greater supply or quantity than is needed; extra:

    I have enough food and to spare.

    إضافي، زيادَه

    Arabic-English dictionary > (and) to spare

  • 2 (and) to spare

    in greater supply or quantity than is needed; extra:

    I have enough food and to spare.

    إضافي، زيادَه

    Arabic-English dictionary > (and) to spare

  • 3 남을 만큼

    enough and to spare

    Korean-English dictionary > 남을 만큼

  • 4 넘칠만큼

    enough and to spare

    Korean-English dictionary > 넘칠만큼

  • 5 de sobra

    • enough and to spare
    • excessively
    • in excellent condition
    • in excess of
    • more than enough
    • over and above
    • plenty of

    Diccionario Técnico Español-Inglés > de sobra

  • 6 de más

    • enough and to spare
    • in excellent condition
    • in excess of

    Diccionario Técnico Español-Inglés > de más

  • 7 više nego što treba

    • enough and to spare; more than is needed

    Serbian-English dictionary > više nego što treba

  • 8 повече

    more
    малко повече a little more
    нещо повече what is more, furthermore
    още повече still more
    не повече no more (от than)
    повече от more than, above
    все повече и повече (ever) more and more. increasingly
    още повече че, толкова повече че all the more that, especially as
    два пъти повече twice as much/many
    с едни цол/метър повече one inch/metre too much
    повече от една миля over a mile, a mile and better
    повече от всичко друго most of all
    обичам я повече от всичко I love her most/best of all
    това повече ми харесва I like this (one) better
    повече или по-малко more or less
    ни повече,ни по-малко от neither more nor less than, no less than
    колкото повече..., толкова повече... the more... the more...
    той е повече учен, отколкото адвокат he is more of a scientist than a lawyer
    повече, отколкото трябва more than is required/necessary/enough, ( прекалено) unduly
    (в излишък) extra, to spare, enough and to spare, in excess
    повече от половината a good half
    повече от две години over two years, more than two years
    повечето the (great) mass of
    повечеот хора most people, the majority of the people
    в повечето случаи for the most part, in most cases, mostly
    1. (за време-по-дълго, отново) any longer/more, no more. again
    той повече няма да отива там he will not go there any more, he will not go there again, he will go there no more
    повече не го видяхме we saw him no more, we saw no more of him, we did not see him again/any more
    да ги нямаме повече такива разг. no more of this; don't let this happen again
    не мога повече I can't stand (it) any more
    * * *
    по̀вече,
    нареч.
    1. more; в \повече от случаите for the most part, in most cases, mostly; два пъти \повече twice as much/many; една карта в \повече one card too many; не \повече от (час) (an hour) at the most/разг. at the outside; нещо \повече what is more, furthermore; още \повече still more; още \повече че, толкова \повече че all the more that, especially as; \повече от две години over two years; \повече от една миля over a mile, a mile and better; \повече от половината a good half; \повече от хората most people, the majority of the people; \повече отколкото се вижда на пръв поглед more than meets the eye; това \повече ми харесва I like this (one) better; той е \повече учен, отколкото лекар he is more of a scientist than a doctor; (в излишък) extra, to spare, enough and to spare, in excess;
    2. (за време ­ по-дълго, отново) any longer/more, no more, again; без да отлагам \повече without further delay; да ги нямаме \повече такива разг. no more of this; don’t let this happen again; не мога \повече I can’t stand (it) any more; \повече не го видяхме we saw him no more, we saw no more of him, we did not see him again/any more.
    * * *
    1. (в излишък) extra, to spare, enough and to spare, in excess 2. (за време - no-дълго, отново) any longer/more, no more. again 3. more 4. ПОВЕЧЕ или no-малко more or less 5. ПОВЕЧЕ не го видяхме we saw him no more, we saw no more of him, we did not see him again/any more 6. ПОВЕЧЕ от more than, above 7. ПОВЕЧЕ от всичко друго most of all 8. ПОВЕЧЕ от две години over two years, more than two years 9. ПОВЕЧЕ от една миля over a mile, a mile and better 10. ПОВЕЧЕ от половината a good half 11. ПОВЕЧЕ, отколкото трябва more than is required/ necessary/enough, (прекалено) unduly 12. ПОВЕЧЕот хора most people, the majority of the people 13. ПОВЕЧЕто the (great) mass of 14. без да отлагам ПОВЕЧЕ without further delay 15. в ПОВЕЧЕто случаи for the most part, in most cases, mostly 16. все ПОВЕЧЕ и ПОВЕЧЕ (ever) more and more. increasingly 17. да ги нямаме ПОВЕЧЕ такива разг. no more of this;don't let this happen again 18. два пъти ПОВЕЧЕ twice as much/many 19. една карта в ПОВЕЧЕ one card too many 20. колкото ПОВЕЧЕ..., толкова ПОВЕЧЕ... the more... the more... 21. колкото е възможно ПОВЕЧЕ as much/many as possible 22. малко ПОВЕЧЕ a little more 23. не ПОВЕЧЕ no more (от than) 24. не мога ПОВЕЧЕ I can't stand (it) any more 25. не мога да чакам ПОВЕЧЕ I cannot wait any longer 26. нещо ПОВЕЧЕ what is more, furthermore 27. ни ПОВЕЧЕ,ни no-малко oт neither more nor less than, no less than 28. обичам я ПОВЕЧЕ от всичко I love her most/ best of all 29. отколкото се вижда на пръв поглед more than meets the eye 30. още ПОВЕЧЕ still more 31. още ПОВЕЧЕ че, толкова ПОВЕЧЕ че all the more that, especially as 32. с едни цол/метър ПОВЕЧЕ one inch/ metre too much 33. това ПОВЕЧЕ ми харесва I like this (one) better 34. той ПОВЕЧЕ няма да отива там he will not go there any more, he will not go there again, he will go there no more 35. той е ПОВЕЧЕ учен, отколкото адвокат he is more of a scientist than a lawyer

    Български-английски речник > повече

  • 9 предостатъчен

    ample; more than enough; enough and to spare
    (изобилен) abundant; plentiful; copious
    * * *
    прѐдостатъчен,
    прил., -на, -но, -ни ample; more than enough; enough and to spare; ( изобилен) abundant; plentiful; copious.
    * * *
    abundant; more than enough
    * * *
    1. (изобилен) abundant;plentiful; copious 2. ample;more than enough;enough and to spare

    Български-английски речник > предостатъчен

  • 10 предостатъчно

    amply, abundantly, more than enough; enough and to spare
    * * *
    прѐдостатъчно,
    нареч. amply, abundantly, more than enough; enough and to spare; нахраних се \предостатъчно I’ve had plenty.
    * * *
    1. amply, abundantly, more than enough;enough and to spare 2. нахраних сеПРЕДОСТАТЪЧНО I've had plenty

    Български-английски речник > предостатъчно

  • 11 господ

    God, the Lord
    от господа heaven-sent, godgiven
    господи! боже господи! good God/Lord! good Heavens! dear me! bless me! goodness gracious! ако е рекъл господ God willing; all being well
    ако даде господ if God will permit it
    (пък) каквото даде господ trust chance/luck
    дал господ there is God's plenty of; enough and to spare
    приятели дал господ I have (plenty of) friends; I have all the friends I want
    господ здраве да ти дава/да те поживи! God bless you! господ да ти е на помощ God help you
    господ да ме пази от the Lord/God deliver me from/heaven preserve me from
    добър е господ God's mercy is great; let's hope for the best; with luck
    господ да ме убие the Lord strike me dead! господ да те убие! damnation take you! един господ знае goodness/heaven only knows
    тук е друг господ this is much better
    * * *
    Го̀спод,
    м. неизм. църк. God, the Lord; ако даде \Господ if God will permit it; ако е рекъл \Господ God willing; all being well; вечеря с каквото дал \Господ a makeshift dinner; \Господ да ме пази от the Lord/God deliver me from/heaven preserve me from; \Господ да ме убие the Lord strike me dead! да пази \Господ God forbid; \Господ да те убие! damnation take you! \Господ да ти е на помощ God help you; \Господ здраве да ти дава/да те поживи! \Господи! боже \Господи! good God/Lord! good Heavens! dear me! bless me! goodness gracious! дал \Господ there is God’s plenty of; enough and to spare; добър е \Господ God’s mercy is great; let’s hope for the best; with luck; един \Господ знае goodness/heaven only knows; каквото даде \Господ trust chance/luck; от \Господа heaven-sent, God-given; приятели дал \Господ I have (plenty of) friends; I have all the friends I want; God bless you! хапваме каквото \Господ дал take potluck; • де тоя \Господ no such luck; дървен \Господ birch; тук е друг \Господ this is much better.
    * * *
    lord: господ willing - ако е рекъл Господ
    * * *
    1. (пък) каквото даде ГОСПОД trust chance/luck 2. God. the Lord 3. ГОСПОД да ме пази от the Lord/ God deliver me from/ heaven preserve me from 4. ГОСПОД да ме убие the Lord strike me dead! ГОСПОД да те убие! damnation take you! един ГОСПОД знае goodness/ heaven only knows 5. ГОСПОД здраве да ти дава/да те поживи! God bless you! ГОСПОД да ти е на помощ God help you 6. ГОСПОДи! боже ГОСПОДи! good God/Lord! good Heavens! dear me! bless me! goodness gracious! ако е рекъл ГОСПОД God willing;all being well 7. ако даде ГОСПОД if God will permit it 8. вечеря с каквото дал ГОСПОД a makeshift dinner 9. да пази ГОСПОД God forbid 10. дал ГОСПОД there is God's plenty of;enough and to spare 11. де тоя ГОСПОД no such luck 12. добър е ГОСПОД God's mercy is great;let's hope for the best;with luck 13. дървен ГОСПОД birch 14. от ГОСПОДа heaven-sent. godgiven 15. приятели дал ГОСПОД I have (plenty of) friends;I have all the friends I want 16. тук е друг ГОСПОД this is much better 17. хапваме каквото ГОСПОД дал take pot-luck

    Български-английски речник > господ

  • 12 излишък

    surplus; excess
    излишък от запаси/стоки overstock
    имам в излишък have/possess in excess
    разг. have enough and to spare
    излишък на приходите спрямо разходите a surplus of revenues over expenditures
    * * *
    излѝшък,
    м., -ци, (два) излѝшъка surplus; excess; инф. redundancy; surplusage; бюджетен \излишъкк budget surplus; \излишъкк в платежния баланс payments surplus; \излишъкк на приходите спрямо разходите surplus of revenues over expenditures; \излишъкк на работна сила surplus on the labour market; \излишъкк от запаси/стоки overstock; имам в \излишъкк have/possess in excess; разг. have enough and to spare.
    * * *
    excess: have in излишък - имам в излишък; margin; over- measure; overage (търг.); overbalance; overflow; overplus; overrun; overstock (от запаси); plenty; profusion; redundance,- cy; surplus
    * * *
    1. surplus;excess 2. ИЗЛИШЪК на приходите спрямо разходите a surplus of revenues over expenditures 3. ИЗЛИШЪК от запаси/стоки overstock 4. бюджетен ИЗЛИШЪК a budget surplus 5. имам в ИЗЛИШЪК have/possess in excess 6. разг. have enough and to spare

    Български-английски речник > излишък

  • 13 О-127

    ХОТЬ ОТБАВЛЙИ кого-чего (у кого) coll (хоть + VPimpcr Invar quantit subj-compl with бытье ( subj / gen
    any common noun), more often pres
    fixed WO
    a large or excessive number or amount of (people, some type of person, things, some substance etc): Х-ов (у Y-a) хоть отбавляй there are (Y has) more than enough Xs
    there are (Y has) plenty of Xs there is (Y has) an abundance of Xs there are (Y has) Xs galore Y has enough and to spare of Xs there is no end of Xs there are Xs everywhere.
    «Лиха в нашем хозяйстве хошь ( ungrammat = хоть) отбавляй бедность, морковь одна да картошка» (Федин 1). "We've got more'n enough trouble in our farming, poverty, only carrots and potatoes" (1a).
    Добился... он (Митька) офицерского чина, да не так, как Григорий Мелехов, рискуя головой и бесшабашно геройствуя. Чтобы выслужиться в карательном отряде, от человека требовались иные качества... А качеств этих у Митьки было хоть отбавляй... (Шолохов 5)....(Mitka) had acquired officers rank, and not like Grigory Melekhov, by risking his neck in reckless exploits. Meritorious service in a punitive detachment required other qualities....And Mitka had enough and to spare of such qualities (5a).
    А сюда, в Азию, уже по третьему кругу захожу, в первый раз ешё до войны был, место хлебное, фраеров - хоть отбавляй, жить можно» (Максимов 2). This is my third time round on the trip to Asia. The first time was before the war, when there was plenty to eat, and suckers everywhere-you could really live in those days" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > О-127

  • 14 хоть отбавляй

    [ хоть + VPimper; Invar; quantit subj-compl with быть (subj/ gen: any common noun), more often pres; fixed WO]
    =====
    a large or excessive number or amount of (people, some type of person, things, some substance etc):
    - X-ов (y Y-a) хоть отбавляй there are (Y has) more than enough Xs;
    - there are Xs everywhere.
         ♦ "Лиха в нашем хозяйстве хошь [ungrammat = хоть] отбавляй; бедность, морковь одна да картошка" (Федин 1). "We've got more'n enough trouble in our farming; poverty, only carrots and potatoes" (1a).
         ♦ Добился... он [Митька] офицерского чина, да не так, как Григорий Мелехов, рискуя головой и бесшабашно геройствуя. Чтобы выслужиться в карательном отряде, от человека требовались иные качества... А качеств этих у Митьки было хоть отбавляй... (Шолохов 5)....[Mitka] had acquired officer's rank, and not like Grigory Melekhov, by risking his neck in reckless exploits. Meritorious service in a punitive detachment required other qualities....And Mitka had enough and to spare of such qualities (5a).
         ♦ "А сюда, в Азию, уже по третьему кругу захожу, в первый раз ешё до войны был, место хлебное, фраеров - хоть отбавляй, жить можно" (Максимов 2). "This is my third time round on the trip to Asia. The first time was before the war, when there was plenty to eat, and suckers everywhere-you could really live in those days" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > хоть отбавляй

  • 15 хоть отбавляй

    (кого, чего)
    разг.
    plenty of smb., smth.; any number of smb., smth.; no end to smb., smth.; more than enough; enough and to spare; more than one's share; more than one knows what to do with

    Наши гг. геологи, ихтиологи, зоологи и проч. ужасно необразованные люди... Но зато важности и серьёзности хоть отбавляй. (А. Чехов, Письмо А. С. Суворину, 28 февр. 1890) — Our geologists, ichthyologists, zoologists and so on, are fearfully uneducated people... On the other hand, they have solemnity and earnestness enough and to spare.

    - И вот, - продолжала актриса, - ты видишь, я до сих пор не замужем, и нет у меня человека, чтоб любил меня по-настоящему, хотя друзей-приятелей хоть отбавляй. (В. Панова, Сестры) — 'And I'm still not married,' the actress went on. 'I don't know a single man who would really love me, though I've any number of friends and acquaintances.'

    Солдатам было отпущено по две чарки вина, поэтому веселья было хоть отбавляй. (С. Голубов, Багратион) — The men had been issued a double ration of grog and so there was no end to their merriment.

    Самолюбия у Мамочкина было хоть отбавляй. (Эм. Казакевич, Звезда) — Of vanity Mamochkin had more than his share.

    - Почитай за вторник её репортаж из Серпухова... Ума не густо, зато элегантности хоть отбавляй. (Л. Жуховицкий, Остановиться, оглянуться...) — 'Read her report from Serpukhov, which came out last Tuesday... She may be short on the grey matter but there's plenty of style and some.'

    Русско-английский фразеологический словарь > хоть отбавляй

  • 16 доволно

    sure enough
    ———————— (и ќе преостане)
    enough and to spare
    * * *
    (и ќе преостане)
    enough and to spare
    --------
    enough
    --------
    sure enough

    Македонско-англиски речник > доволно

  • 17 avanzo

    m remainder
    finance surplus
    gli avanzi pl the leftovers
    * * *
    avanzo s.m.
    1 remainder, residue, remnant: avanzo di cibo, leftovers (pl.); avanzo di stoffa, remnant of material; divisione senza avanzo, division with no remainder // (comm.) avanzi di magazzino, old (o dead) stock // avanzo di galera, gallows-bird (o jailbird) // d'avanzo, more than enough; even too much: ne ho d'avanzo, I have quite (o more than) enough
    2 pl. ( rovine) remains, ruins: avanzi di un tempio, ruins of a temple
    3 (econ.) surplus: avanzo di bilancio, budget surplus; avanzo di cassa, cash in (o on) hand; avanzo della bilancia dei pagamenti, balance of payments surplus.
    * * *
    [a'vantso]
    sostantivo maschile

    - i di cibo — left-overs, scraps

    2) mat. remainder
    3) econ. surplus*

    avanzo di bilancioecon. budget surplus

    avanzo di galera — gallows bird, jailbird

    * * *
    avanzo
    /a'vantso/
    sostantivo m.
     1 (ciò che rimane) remnant; - i di cibo left-overs, scraps
     2 mat. remainder
     3 econ. surplus*
     4 d'avanzo ce n'è d'avanzo there's enough and to spare
    avanzo di bilancio econ. budget surplus; avanzo di galera gallows bird, jailbird.

    Dizionario Italiano-Inglese > avanzo

  • 18 yltäkyllin

    an abundance (noun)
    enough and to spare (noun)
    more than enough (noun)
    plenty (noun)
    * * *
    • plenty
    • abound
    • more than enough
    • enough and to spare

    Suomi-Englanti sanakirja > yltäkyllin

  • 19 genoeg

    genoeg1
    bijwoord
    [in voldoende mate] enough sufficiently
    [meer dan wenselijk/prettig] enough
    voorbeelden:
    1   ben ik duidelijk genoeg geweest have I made myself clear
         jammer genoeg regrettably, unfortunately
         oud en wijs genoeg zijn be old and wise enough
         hij is niet precies genoeg he is not precise enough
         men kan niet voorzichtig genoeg zijn one can't be too careful
         dat kon niet genoeg benadrukt worden that could not be stressed/emphasized (often) enough
    2   het is zo al erg genoeg it's bad enough as it is
         vreemd genoeg strangely enough, strange to say
    ————————
    genoeg2
    telwoord
    [voldoende] enough plenty, sufficient, net genoeg adequate
    [meer dan wenselijk, prettig] enough
    voorbeelden:
    1   er is eten genoeg there is plenty of food
         plaats genoeg plenty of room; informeel bags of room
         tijd genoeg hebben have plenty of time
         heb je genoeg gegeten? have you had enough (to eat)?
         ik heb genoeg aan een gekookt ei a boiled egg will do for me
         hij kan er niet genoeg van krijgen he cannot get enough of it
         ik weet genoeg I've heard enough
         dat zegt genoeg that says enough
         genoeg hierover! enough said!
         er is genoeg voor allemaal there is enough to go round
         er is meer dan genoeg there's enough and to spare
    2   er zijn al slachtoffers genoeg there are too many victims (as it is)
         er/ergens genoeg van hebben/krijgen have/get enough of it/something
         er schoon genoeg van hebben/krijgen have had it up to here
         zo is het wel genoeg that will do

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > genoeg

  • 20 бог не обидел

    the God never did him (her, etc.) out of his share (of strength, force, energy, etc.); God gave him (her, etc.) strength (force, energy, etc.) enough and to spare; smb. is not short of smth.

    Как видите, ростом я небольшой, но силёнкой бог не обидел. В груди двадцать два вершка имею. (А. Новиков-Прибой, Рассказ боцманмата) — I'm not a big man, as men go, but God gave me strength enough and to spare. Thirty-eight and a half inches round the chest.

    -...Накинул бы на вас бурку, сказал "моя!" - и баста! - Самодеянностью вас бог не обидел... (М. Шолохов, Они сражались за Родину) — '...I'd have flung my sheepskin over you, said 'She's mine!' - and that would have been that!' 'You're not short of cheek, are you?'

    Русско-английский фразеологический словарь > бог не обидел

См. также в других словарях:

  • enough and to spare — more than enough, more than is needed …   English contemporary dictionary

  • and to spare — phrasal : in plenty : in superabundance : too much we have enough and to spare of bad novels …   Useful english dictionary

  • Enough — E*nough ([ e]*n[u^]f ), a. [OE. inoh, inow, enogh, AS. gen[=o]h, gen[=o]g, a. & adv. (akin to OS. gin[=o]g, D. genoeg, OHG. ginoug, G. genug, Icel. gn[=o]gr, Sw. nog, Dan. nok, Goth. gan[=o]hs), fr. geneah it suffices (akin to Goth. ganah); pref …   The Collaborative International Dictionary of English

  • enough — /əˈnʌf / (say uh nuf), /i / (say ee ) adjective 1. adequate for the want or need; sufficient for the purpose or to satisfy desire: enough food for everyone. –pronoun 2. an adequate quantity or number; a sufficiency: I ve had enough of it. –adverb …  

  • spare — I UK [speə(r)] / US [sper] adjective ** 1) [only before noun] a spare object is one that you keep in addition to other similar objects so that it is available if you need it a spare key/battery/pair of glasses Bring a towel and some spare clothes …   English dictionary

  • spare — spare1 [ sper ] adjective ** 1. ) only before noun a spare object is one that you keep in addition to other similar objects so that it is available if you need it: a spare key/battery/pair of glasses Bring a towel and some spare clothes. 2. )… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • spare*/ — [speə] adj I 1) kept in addition to other similar things, so that you can use it if you need it a spare key/battery[/ex] Bring a towel and some spare clothes.[/ex] 2) available Have you got any spare room in your car?[/ex] II verb [T] spare… …   Dictionary for writing and speaking English

  • Spare Parts — Bigfinishbox title=Spare Parts series= Doctor Who number=34 featuring=Fifth Doctor, Nyssa writer=Marc Platt director=Gary Russell producer=Gary Russell Jason Haigh Ellery executive producer=Jacqueline Rayner production code=6CE set between=… …   Wikipedia

  • spare — Synonyms and related words: Lenten, Scotch, Spartan, abandon, abjure, absolve, abstain, abstain from, abstemious, accessory, additional, afford, agent, allow, alternate, alternative, amnesty, analogy, ancillary, angular, another, as a bonus,… …   Moby Thesaurus

  • The World Is Not Enough (song) — Infobox Single Name = The World Is Not Enough Artist = Garbage from Album = The World Is Not Enough B side = Ice Bandits Released = October 11, 1999 (US) November 15, 1999 UK December 7, 1999 (EU) Format = CD maxi, CD single, Cassette single… …   Wikipedia

  • List of The Elenium and The Tamuli characters — Faran redirects here. For the desert, see Desert of Paran. Below is a list of fictional characters appearing in The Elenium and The Tamuli, fantasy series written by David Eddings. For the various races, also read Major Races of Eosia and Tamul… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»