Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ennemie+fr

  • 81 balayer

    vt.
    1. (nettoyer) подмета́ть/подмести́*, мести́* ipf.;

    balayer une chambre — подмета́ть ко́мнату

    2. (enlever, chasser qch.) мести́, подмета́ть; вымета́ть/вы́мести (dehors); смета́ть/смести́* (dans un tas); замета́ть/замести́ (dans un endroit); размета́ть/размести́* (de tous les côtés);

    balayer les ordures — подмета́ть <вымета́ть, мести́> му́сор;

    balayer les ordures dans un coin [— за]мести́ му́сор в у́гол; balayer la neige — мести́ <смета́ть> снег; balayer la poussière avec sa robe fig. — мести́ <подмета́ть> пыль [свои́м] пла́тьем; le vent a balayé la neige — ве́тер размета́л снег, ∑ снег размело́ ве́тром; le vent a balayé les nuages — ве́тер разогна́л <рассе́ял> ту́чи

    3. (parcourir) обша́ривать/обша́рить (projecteur); обстре́ливать/обстре́лять (projectiles); залива́ть/зали́ть* (vagues); гуля́ть ipf. (vent);

    les projecteurs balayaient le ciel — проже́кторы обша́ривали не́бо;

    le vent du nord balaie la steppe — се́верный ве́тер гуля́ет <ду́ет> по сте́пи

    4. (faire disparaître) смета́ть; уничтожа́ть/уничто́жить (anéantir); уноси́ть ◄-'сит►/унести́* (emporter); смыва́ть/ смыть ◄-мою́, -'ет►;

    balayer l'ennemi — смести́ <уничто́жить> проти́вника;

    le torrent balaya tout sur son passage — пото́к смыл <унёс, уничто́жил> всё на своём пути́

    fig.:

    la contre-attaque balaya la résistance ennemie — контратаку́ющие m pl. сломи́ли сопротивле́ние проти́вника;

    le séjour à la montagne balaya tous mes soucis — пребыва́ние в гора́х разве́яло все мой забо́ты; en quelques mots il balaya les arguments de ses adversaires — не́сколькими слова́ми он опроки́нул все до́воды свои́х проти́вников

    Dictionnaire français-russe de type actif > balayer

  • 82 bloquer

    vt.
    1. (grouper) объединя́ть/объедини́ть; группирова́ть/с=; своди́ть ◄-'дит-►/свести́* в одно́;

    bloquer plusieurs questions — объедини́ть <сгруппирова́ть> неско́лько вопро́сов;

    bloquer les remarques au bas de la page — помеща́ть/помести́ть все примеча́ния в конце́ страни́цы; bloquer deux paragraphes en un seul — свести́ два пара́графа в оди́н

    2. (arrêter) блоки́ровать ipf. et pf.; остана́вливать/останови́ть ◄-'вит►; сто́порить/за= (circulation); закрыва́ть/закры́ть ◄-кро́ю,'-ет► до́ступ (в + A) (interdire l'accès); загора́живать/загороди́ть* (entraver le passage);

    être bloqué — застрева́ть/застря́ть; не мочь прое́хать (passer, entrer) <— вы́ехать (sortir));

    le port était bloqué par les vaisseaux ennemis — порт был блоки́рован неприя́тельскими суда́ми; bloquer l'attaque ennemie — останови́ть наступле́ние проти́вника; le port est bloqué par les glaces ∑ — льды закры́ли до́ступ < вход> в порт; bloquer une porte — загороди́ть дверь; les routes sont bloquées ∑ — движе́ние на доро́гах перекры́то (barrage); un accident a bloqué la circulation ∑ — из-за несча́стного слу́чая движе́ние приостанови́лось; nous avons été bloquer es pendant une heure à l'entrée de la ville — мы ∫ застря́ли на <стоя́ли> це́лый час при въе́зде в го́род; j'ai été bloqué par un embouteillage — я не мог прое́хать из-за зато́ра; ne bloquez pas le passage! — не меша́йте прохо́ду (à pied) <— прое́зду (en voiture))!; bloquer le ballon sport — блоки́ровать <останови́ть> мяч

    bloquer ses freins — тормози́ть/за=; сто́порить/за=;

    bloquer un écrou — зави́нчивать/завинти́ть га́йку до отка́за

    4. fig. блоки́ровать; замора́живать/ заморо́зить fam.;

    les crédits sont bloqués — креди́ты заморо́жены;

    bloquer un compte en banque — блоки́ровать <заморо́зить> счёт в ба́нке; bloquer les prix — замора́живать це́ны

    vpr.
    - se bloquer

    Dictionnaire français-russe de type actif > bloquer

  • 83 canonner

    vt. обстре́ливать/обстреля́ть [из пу́шек, из ору́дий], стреля́ть ipf. [из пу́шек, из ору́дий] (по + D);

    canonner une position ennemie — обстре́ливать вра́жескую пози́цию, стреля́ть по -ой пози́ции;

    les positions ennemies ont été canonnées pendant une demi heure ∑ — в тече́ние получа́са производи́лся обстре́л вра́жеских пози́ций

    Dictionnaire français-russe de type actif > canonner

  • 84 contenir

    vt.
    1. содержа́ть ◄-жу, -'ит► ipf., вмеща́ть ipf.; заключа́ть ipf. в себе́; быть*, содержа́ться ipf., вмеща́ться/вмести́ться; заключа́ться ipf.;

    combien ce tonneau contient-il de litres? — ско́лько ли́тров ∫ вмеща́ет э́та бо́чка <∑вмеща́ется <вхо́дит> в э́ту бо́чку)?, ско́лько ли́тров соде́ржится в э́той бо́чке?;

    le paquet contenait une lettre — в паке́те находи́лось письмо́; cette armoire contient tous mes livres ∑ — все мой кни́ги нахо́дятся <умеща́ются> в э́том шка́фу; les légumes contiennent des vitamines — о́вощи соде́ржат витами́ны

    2. (maîtriser) сде́рживать/сдержа́ть: подавля́ть/подави́ть ◄-'вит► (étouffer); обу́здывать/обузда́ть (refréner);

    la police avait du mal à contenir la foule — поли́ции бы́ло тру́дно сде́рживать толпу́;

    contenir une attaque ennemie — останови́ть pf. наступле́ние проти́вника; contenir son émotion (sa joie, ses larmes) — сде́рживать (↑подави́ть) волне́ние (ра́дость, слёзы)

    vpr.
    - se contenir

    Dictionnaire français-russe de type actif > contenir

  • 85 défense

    f
    1. заши́та;

    la défense de la patrie (de ses droits) — защи́та ро́дины (свои́х прав);

    prendre la défense de... — выступа́ть/ вы́ступить в защи́ту (+ ●); брать/ взять под защи́ту (+ A); f встава́ть/ встать <поднима́ться/подня́ться> на защи́ту (+ G), всту́паться/вступи́ться за (+ A) fam.; il a pris la défense de son petit frère — он вступи́лся за своего́ мла́дшего бра́та; voler à la défense de qn. — броса́ться/ бро́ситься на защи́ту кого́-л.; sans défense — беззащи́тный

    dr.:

    le droit de légitime défense — пра́во самооборо́ны;

    il était en état de légitime défense — он был в состоя́нии <в положе́нии> самооборо́ны; un réflexe de défense — рефле́кс самозащи́ты

    2. milit. оборо́на; сопротивле́ние (résistance);

    Ministère de la défense nationale RF — Министе́рство оборо́ны;

    la défense antiaérienne — противовозду́шная оборо́на (abrév — ПВО); зени́тные загражде́ния; les défenses antichars — противота́нковые сре́дства; la défense passive

    1) гражда́нская оборо́на
    2) (black-out) светомаскиро́вка;

    passer de la défense à l'attaque — переходи́ть/перейти́ от оборо́ны к нападе́нию;

    les moyens de défense — оборони́тельные сре́дства; la ligne de défense ennemie — ли́ния оборо́ны <оборони́тельный рубе́ж> проти́вника; les défenses de la ville — оборони́тельные сооруже́ния го́рода

    3. dr. защи́та;

    assurer la défense d'un accusé — обеспе́чивать/обеспе́чить защи́ту подсуди́мого;

    l'avocat de la défense — адвока́т, защи́тник; pour sa défense l'accusé... — в свою́ защи́ту обвиня́емый...

    (défenseur) защи́тник;

    la parole est à la défense — сло́во предоставля́ется защи́тнику

    (plaidoyer) защити́тельная речь, речь в защи́ту (+ G);

    l'avocat dans sa défense... — адвока́т в свое́й защи́тной ре́чи...

    4. sport защи́та;

    jouer la défense — игра́ть ipf. в защи́те

    5. (d'animaux) клык ◄-а►; би́вень (éléphant)
    6. (interdiction) запреще́ние, запре́т;

    malgré la défense de ses parents il est sorti — несмотря́ на запреще́ние роди́телей, он вы́шел из дому́

    (suivi d'un infinitif) запреща́ется, запрещено́, воспреща́ется;

    se traduit avec un infinitif. défense d'afficher — раскле́ивать афи́ши <выве́шивать объявле́ния> запреща́ется;

    défense d'entrer — не входи́ть; ↑входи́ть воспреща́ется; défense de fumer ! — кури́ть запреща́ется!, не кури́ть!; défense de se pencher dehors! — не высо́вываться [из окна́ ваго́на]

    Dictionnaire français-russe de type actif > défense

  • 86 effondrement

    m
    1. обва́л; паде́ние; обру́шение géol.; бы́строе оседа́ние; se traduit souvent par un verbe;

    l'effondrement d'un toit — обва́л кры́ши, кры́ша обвали́лась <ру́хнула>

    2. fig. (fait de s'effondrer) круше́ние; прова́л (échec); ги́бель f (perte); ↑крах (faillite); ре́зкое (↑катастрофи́ческое) паде́ние (prix);

    l'effondrement des espérances — круше́ние <ги́бель, ↑крах> наде́жд;

    l'effondrement de la résistance ennemie — сопротивле́ние врага́ сло́млено

    3. (abattement) пода́вленность, упа́док ду́ха, уны́ние; изнеможе́ние (épuisement);

    il est dans un effondrement total — он соверше́нно пода́влен <пал ду́хом>, он соверше́нно разби́т

    Dictionnaire français-russe de type actif > effondrement

  • 87 ennemi

    -E adj.
    1. вра́жеский, неприя́тельский; проти́вника G milit.;

    l'armée ennemie — неприя́тельское <вра́жеское> во́йско; войска́ проти́вника milit.;

    en pays ennemi — во вра́жеской стране́; le camp ennemi

    1) ла́герь проти́вника
    2) fig. вра́жеский стан 2. (hostile) вражде́бный, вражду́ющий;

    des frères ennemis — вражду́ющие бра́тья

    m, f
    1. враг◄-а►, неприя́тель, проти́вник coll.;

    combattre les ennemis — воева́ть ipf. с врага́ми;

    l'ennemi héréditaire — кро́вный <иско́нный> враг; tomber entre les mains de l'ennemi — попада́ть/попа́сть ∫ врагу́ [в ру́ки] <в ру́ки врага́>; il a été tué à l'ennemi — он поги́б, сража́ясь с враго́м; passer à l'ennemi — переходи́ть/перейти́ <перебега́ть/перебежа́ть> к врагу́ <на сто́рону врага́, проти́вника>; ● c'est autant de pris sur l'ennemi — и то хлеб; с парши́вой о́вцы хоть ше́рсти клок prov.

    2. (adversaire) враг m seult., проти́вни|к, -ца; не́друг élevé.; недоброжела́тель, -ница (malveillant);

    un ennemi déclaré — закля́тый враг;

    son pire ennemi — его́ зле́йший враг; avoir des ennemis — име́ть враго́в <не́другов, недоброжела́телей>; se faire beaucoup d'ennemis — нажи́ть pf. fam. [себе́] мно́го враго́в <не́другов, недоброжела́телей>; se faire un ennemi de qn. — де́лать/с= кого́-л. свои́м враго́м; обрета́ть/обрести́ <нажи́ть pf. себе́> врага́ в ком-л. ; un ennemi du genre humain — человеконенави́стник; l'ennemi du genre humain — враг ро́да челове́ческого, дья́вол, сатана́; il est l'ennemi de tout compromis — он враг вся́ких усту́пок; il est l'ennemi du bruit — он ↓ne — лю́бит <не те́рпит, не выно́сит> шу́ма

    3. (danger, obstacle) враг, зло; я́зва (plaie);

    ï'ennemi public n°1 — враг о́бщества но́мер оди́н, са́мая опа́сная я́зва о́бщества;

    la bureaucratie, voilà l'ennemi — гла́вное < всё> зло в бюрокра́тии; ● le mieux est l'ennemi du bien — от добра́ добра́ не и́щут prov.

    Dictionnaire français-russe de type actif > ennemi

  • 88 envelopper

    vt. об[в]ёртывать/ об[в]ернуть (+); завёртывать/заверну́ть (в + A); обма́тывать/обмота́ть (+) (de plusieurs tours); оку́тывать/ оку́тать (+), заку́тывать/заку́тать (в + A) (avec soin, tout à fait);

    envelopper un paquet — заверну́ть паке́т;

    envelopper un livre dans un journal — об[в]ернуть кни́гу газе́той, заверну́ть кни́гу в газе́ту; un bonbon enveloppé de papier — завёрнутая в бума́жку конфе́та, конфе́та в бума́жной обёртке; envelopper qn. dans une couverture — заверну́ть <заку́тать, ↑уку́тать> кого́-л. в одея́ло; l'atmosphère enveloppe la terre ∑ — земля́ окружена́ атмосфе́рой; être enveloppé par les flammes — быть охва́ченным <объя́тым> пла́менем; les montagnes sont envelopper ées de brume — го́ры оку́таны <покры́ты> мглой; la fumée nous enveloppait — дым обвола́кивал <оку́тывал> нас; sa vie est enveloppée de mystère — жизнь его́ окружена́ <оку́тана> та́йной; envelopper sa pensée sous des périphrases — скрыва́ть/скрыть свои́ мы́сли за многосло́вными рассужде́ниями; envelopper qn. du regard — обводи́ть/ обвести́ <оки́дывать/оки́нуть> взгля́дом; envelopper une division ennemie — охва́тывать/охвати́ть <окружа́ть/окружи́ть> неприя́тельскую диви́зию

    vpr.
    - s'envelopper

    Dictionnaire français-russe de type actif > envelopper

  • 89 fléchir

    vt.
    1. (courber, plier, ployer) гнуть/со=, сгиба́ть ipf.;

    fléchir une branche — согну́ть ве́тку;

    fléchir le corps en avant — нагиба́ться/нагну́ться вперёд; fléchir le genou — преклони́ть pf. коле́но пе́ред кем-л. littér.

    2. fig. (attendrir) смягча́ть/ смягчи́ть; тро́гать/тро́нуть, ↑растро́гать pf. (toucher);

    fléchir la colère de qn. — смягчи́ть чей-л. гнев;

    fléchir son père — растро́гать [своего́] отца́; se laisser fléchir — поддава́ться/подда́ться [угово́рам]; уступа́ть/ уступи́ть про́сьбам; смягчи́ться; qu'on ne peut fléchir — несгиба́емый

    vi.
    1. (plier, ployer) гну́ться/по= (un peu); прогиба́ться/прогну́ться;

    ses genoux fléchissent ∑ — у него́ ∫ подгиба́ются коле́ни <подка́шиваются но́ги>;

    la poutre fléchit — ба́лка проги́бается

    2. fia уступа́ть/уступи́ть ◄-'пит► (céder);

    sa détermination fléchir it — его́ реши́мость поколеба́лась;

    il a fini par fléchir — ко́нчилось тем, что он уступи́л; faire fléchir qn. — заставля́ть/заста́вить кого́-л. уступи́ть; j'ai fait fléchir ses doutes — я рассе́ял его́ сомне́ния; les troupes ont fléchi — войска́ дро́гнули

    3. (baisser, diminuer) снижа́ться/сни́зиться, ↑па́дать/упа́сть ◄-ду, -ёт, упа́л►; ослабева́ть/ослабе́ть (faiblir);

    les prix ont fléchi — це́ны сни́зились <упа́ли>;

    la pression ennemie commence à fléchir — вра́жеский на́тиск начина́ет ослабева́ть

    vpr.
    - se fléchir

    Dictionnaire français-russe de type actif > fléchir

  • 90 invasion

    f
    1. (incursion) вторже́ние, наше́ствие littér.;

    l'invasion d'un pays — вторже́ние в каку́ю-л. страну́;

    ils ont fui devant l'invasion ennemie — они́ бежа́ли ∫ от вра́жеского наше́ствия <от врага́>; les troupes d'invasion — войска́ захва́тчиков; une invasion de doryphores — наше́ствие колора́дских жуко́в ║ faire invasion dans — вторга́ться/вторгну́ться в (+ A)

    2. (pénétration) проникнове́ние;

    l'invasion des capitaux étrangers — проникнове́ние иностра́нных капита́лов;

    l'invasion des idées nouvelles — проникнове́ние <волна́> но́вых иде́й

    Dictionnaire français-russe de type actif > invasion

  • 91 marquer

    vt.
    1. (faire une marque) де́лать/с= отме́тку <поме́тку>; отмеча́ть/ отме́тить;

    marquer une page avec un signet — отмеча́ть страни́цу закла́дкой;

    marquer les fautes d'une croix — отмеча́ть оши́бки кре́стиком; marquer son linge à son nom — пришива́ть/приши́ть на бельё ме́тку с[о свое́й] фами́лией; marquer sa place avec un journal — занима́ть/заня́ть ме́сто, положи́в газе́ту

    (le bétail) клейми́ть/за=;

    marquer le bétail — клейми́ть скот;

    marquer au fer rouge — клейми́ть калёным желе́зом

    2. (laisser des traces) оставля́ть/оста́вить следы́ (на + P);

    des cicatrices marquent son visage ∑ — на его́ лице́ следы́ шра́мов;

    son visage était marqué de la petite vérole — его́ лица́ бы́ло в о́спинах (↑изры́то о́спой); la maladie l'a marqué — боле́знь наложи́ла на него́ [свой] отпеча́ток

    fig. оста́вить след, накла́дывать/наложи́ть отпеча́ток, влия́ть/по=;

    il a marqué son siècle — он оказа́л большо́е влия́ние (↑наложи́л отпеча́ток) на [всю] свою́ эпо́ху;

    son séjour en Italie l'a profondément marqué — пое́здка в Ита́лию ∫ оста́вила в его́ душе́ глубо́кий след <оказа́ла на него́ си́льное возде́йствие>

    3. (signaler, indiquer) ука́зывать/указа́ть ◄-жу, -'ет►, обознача́ть/обозна́чить;

    son cinquantenaire a été marqué par une réunion solennelle — его́ пятидесятиле́тие бы́ло отме́чено торже́ственным собра́нием;

    marquer d'une pierre blanche — отмеча́ть ipf. как ра́достное собы́тие; un monument marque la frontière entre l'Europe et l'Asie ∑ — грани́ца ме́жду Евро́пой и А́зией отме́чена осо́бым указа́телем; la haie marque la limite de la propriété — забо́р отмеча́ет <ука́зывает на> грани́цу владе́ния; la petite aiguille marque les secondes — ма́ленькая стре́лка пока́зывает секу́нды; le thermomètre marque 10° — термо́метр пока́зывает де́сять гра́дусов, la pendule marque 2 heures — часы́ пока́зывают два [часа́]; des incidents graves ont marqué la dernière séance ∑ — на после́днем заседа́нии произошли́ серьёзные инциде́нты

    (inscrire) запи́сывать/записа́ть;

    marquer une adresse (ses dépenses) — запи́сывать а́дрес (расхо́ды);

    marquer un rendez-vous dans son agenda — записа́ть <поме́тить pf.> вре́мя встре́чи в свое́й записно́й кни́жке; marquer les devoirs dans le cahier — запи́сывать дома́шнее зада́ние в тетра́дь; marquer les points — запи́сывать очки́ (au cours d'un jeu)

    ║ (souligner, ponctuer) подчёркивать/подчеркну́ть;

    sa robe marque la finesse de sa taille [— э́то] пла́тье подчёркивает её то́нкую та́лию;

    marquer la mesure (la cadence) — отбива́ть ipf. такт; marquer le pas — марширова́ть ipf. на ме́сте; l'offensive ennemie marque le pas — вра́жеское наступле́ние останови́лось; marquer un temps d'arrêt — приостана́вливаться/приостанови́ться, выде́рживать/вы́держать <де́лать/с=> па́узу

    sport:

    marquer un but — забива́ть/ заби́ть гол <мяч в корзи́ну (basket));

    marquer un adversaire — держа́ть ipf. <опека́ть ipf., закрыва́ть/закры́ть> проти́вника; ● marquer un point — име́ть (получа́ть/получи́ть) преиму́щество; marquer le coup

    1) (un événement heureux) отмеча́ть/отме́тить [собы́тие]
    2) прогла́тывать/проглоти́ть пилю́лю 4. (exprimer, témoigner) выража́ть/вы́разить, проявля́ть/прояви́ть ◄-'вит►; знаменова́ть/о= [собо́й];

    marquer son désaccord — выража́ть [своё] несогла́сие;

    marquer sa joie — проявля́ть <выража́ть> ра́дость; il m'a marqué sa surprise — он вы́разил мне своё удивле́ние ║ cette décision marque une étape importante — э́то реше́ние знамену́ет собо́й важне́й эта́п

    vi.
    1. (aspect) производи́ть ◄-'дит-►/произвести́* впечатле́ние;

    il marque mal — он произво́дит неприя́тное впечатле́ние; ∑ у него́ неприя́тная вне́шность

    2. (laisser une trace, une marque) оставля́ть/оста́вить след;

    ce crayon marque mal — каранда́ш оставля́ет сла́бый след;

    chaque coup a marqué — ка́ждый вы́стрел попа́л в <порази́л> цель; cet événement a marqué dans ma vie — э́то собы́тие оста́вило след в мое́й жи́зни

    fig.:

    c'est une date qui marque — э́то знамена́тельная да́та

    vpr.
    - se marquer
    - marqué

    Dictionnaire français-russe de type actif > marquer

  • 92 neutraliser

    vt.
    1. объявля́ть/объяви́ть ◄-'вит► <провозглаша́ть/провозгласи́ть> нейтра́льным 2. chim. нейтрализова́ть ipf. et pf. 3. fig. нейтрализова́ть, обезвре́живать/обезвре́дить;

    neutraliser l'influence de qn. — нейтрализова́ть чьё-л. влия́ние;

    neutraliser un adversaire — обезвре́дить проти́вника

    4. milit. подавля́ть/подави́ть ◄-'вит► [огнём]; обезвре́живать (rendre inoffensif);

    neutraliser une position ennemie — подави́ть вра́жескую пози́цию;

    neutraliser une mine — обезвре́живать ми́ну; neutraliser une route — держа́ть ipf. доро́гу под огнём <под обстре́лом>

    vpr.
    - se neutraliser

    Dictionnaire français-russe de type actif > neutraliser

  • 93 ouvrir

    vt.
    1. открыва́ть/откры́ть ◄-кро́ю, -'ет►, ↑раскрыва́ть/раскры́ть, отворя́ть/отвори́ть ◄-'иг, pp. aussi -ë-► littér.; ↑распа́хивать/распахну́ть (à deux battants); отпира́ть/отпере́ть* (qch. fermé à. clé);

    ouvrir l'armoire (une boîte, la bouche) — открыва́ть шкаф (коро́бку, рот);

    ouvrir son journal — развора́чивать/разверну́ть <раскры́ть> газе́ту; ouvrir un livre — откры́ть <раскры́ть> кни́гу; ouvrir la main — разжима́ть/разжа́ть ру́ку; ouvrir son manteau — расстёгивать/расстегну́ть пальто́ [↑нараспа́шку], распахну́ть пальто́; ouvrir un paquet — открыва́ть <раскрыва́ть> паке́т; ouvrir un parapluie (un éventail, un couteau) — раскрыва́ть зонт (ве́ер, нож); ouvrir une porte avec une clef — отпира́ть <открыва́ть> дверь ключо́м; cette clef n'ouvrir e pas la porte +i — э́тим ключо́м дверь не открыва́ется <не отпира́ется>; э́тот ключ не подхо́дит к двери́; ouvrir les rideaux — открыва́ть <отдёргивать/от дёрнуть> занаве́ски; ouvrir le robinet — открыва́ть кран; ouvrir le tiroir — открыва́ть <выдвига́ть/вы́двинуть (tirer)> — я́щик; ouvrir les yeux — открыва́ть глаза́ il il m'a ouvert les yeux sur... — он мне раскры́л <откры́л> глаза́ на (+ A); ouvre l'œil! — будь начеку́ <внима́телен>!, смотри́ в о́ба! ouvrir l'oreille — прислу́шиваться/прислу́шаться; ouvrir l'appétit — возбужда́ть/возбуди́ть аппети́т; ouvrir son âme (son cœur) — открыва́ть <излива́ть/изли́ть> ду́шу; cela m'a ouvert tout un monde inconnu — э́то откры́ло пе́редо мной совсе́м неизве́стный мир; ouvrir la porte à... fig. — открыва́ть доро́гу < путь> к (+ D); ouvrir une fenêtre sur l'Europe — откры́ть окно́ в Евро́пу; ouvrir des horizons (des perspectives) — открыва́ть горизо́нты (перспекти́вы); ouvrir une route à la circulation — открыва́ть доро́гу для движе́ния

    2. (frayer, percer) проде́лывать/проде́лать; прокла́дывать/ проложи́ть ◄-'ит►;

    ouvrir une brèche dans la muraille — проде́лывать отве́рстие в стене́;

    ouvrir une brèche dans la défense ennemie — пробива́ть/проби́ть брешь в оборо́не проти́вника; ouvrir une fenêtre dans un mur — проде́лать окно́ в стене́; ouvrir une tranchée — копа́ть/вы= транше́ю; ouvrir la voie (la passage) — прокла́дывать путь <доро́гу> (прое́зд)

    3. (qch. qui est cacheté, collé;
    inciser) вскрыва́ть/ вскрыть; разреза́ть/ разреза́ть ◄-'жу, -'ет► (découper);

    ouvrir un testament — вскрыва́ть завеща́ние;

    ouvrir une lettre (une enveloppe) — вскрыва́ть <распеча́тывать/распеча́тать> письмо́ (конве́рт); ouvrir des huîtres — вскрыва́ть у́стриц; ouvrir un poisson — разреза́ть/разреза́ть ры́бу; ouvrir le ventre (un abcès) — вскрыва́ть живо́т (нары́в)

    4. (pour faire fonctionner) включа́ть/включи́ть;

    ouvrir le gaz (l'électricité) — включи́ть <заже́чь, откры́ть> газ (включи́ть <заже́чь> свет);

    ouvrir la radio (la télé, la chauffage) — включи́ть ра́дио (телеви́зор, отопле́ние)

    5. comm. открыва́ть;

    ouvrir un commerce (le magasin) — открыва́ть торго́влю (магази́н)

    6. (début) открыва́ть, начина́ть/нача́ть*;

    ouvrir le bal — открыва́ть <начина́ть> бал;

    ouvrir la chasse — открыва́ть охо́ту; ouvrir un cours — начина́ть курс ле́кций; ouvrir un crédit à qn. — предоставля́ть/ предоста́вить креди́т кому́-л.; ouvrir le débat — открыва́ть деба́ты; ouvrir le dialogue avec l'opposition — заводи́ть/завести́ диало́г с оппози́цией; ouvrir une enquête — начина́ть рассле́дование; ouvrir une ère nouvelle — открыва́ть но́вую э́ру (в + P); ouvrir le feu — открыва́ть ого́нь;

    fig. идти́ ipf. в ата́ку (на + A); выступа́ть/вы́ступить пе́рвым;

    ouvrir les hostilités — начина́ть <открыва́ть> вое́нные де́йствия;

    ouvrir le jeu — начина́ть игру́; ouvrir la marche — идти́ впереди́; открыва́ть <возглавля́ть/возгла́вить> ше́ствие; ouvrir les négociations (les pourparlers) — открыва́ть <начина́ть> перегово́ры; ouvrir une parenthèse — открыва́ть ско́бки; ouvrir un procès — начина́ть проце́сс; ouvrir le score — открыва́ть счёт; ouvrir la séance — открыва́ть заседа́ние; ouvrir une souscription — открыва́ть подпи́ску; ouvrir une succursale — откры́ть филиа́л <отделе́ние>

    vi. открыва́ться;

    ce magasin ouvre le dimanche (à dix heures) — э́тот магази́н откры́т в воскресе́нье (открыва́ется в де́сять часо́в)

    ║ cette fenêtre ouvre sur la cour — э́то окно́ выхо́дит во двор ║ j'ai ouvert à trèfle (à cœur) — я пошёл с треф (с черве́й)

    vpr.
    - s'ouvrir

    Dictionnaire français-russe de type actif > ouvrir

  • 94 pénétration

    f
    1. проника́ние, проникнове́ние;

    la pénétration de l'eau dans le sol — проника́ние воды́ в по́чву;

    la pénétration ennemie — вра́жеское проникнове́ние (↑ вторже́ние); la force de pénétration d'un projectile — пробивна́я си́ла снаря́да

    2. (qualité) проница́тельность;

    la pénétration d'esprit — проница́тельность ума́;

    un esprit d'une grande pénétration — на ре́дкость проница́тельный ум; la pénétration des mobiles des autres — спосо́бность проника́ть в <постига́ть> чужи́е побужде́ния

    Dictionnaire français-russe de type actif > pénétration

  • 95 ralentir

    vt. замедля́ть/заме́длить; заде́рживать/задержа́ть ◄-жу, -'иг► (freiner);

    ralentir l'allure (la vitesse) — заме́длить ход (ско́рость);

    ralentir le pas — заме́длить шаг; ralentir l'avance ennemie (la production, le progrès) — задержа́ть продвиже́ние проти́вника (произво́дство, прогре́сс); ralentir les rythmes — сбавля́ть/сба́вить темп; cette scène ralentit l'action — э́та сце́на замедля́ет разви́тие де́йствия

    (modérer) умеря́ть/ уме́рить;

    ralentir l'ardeur (l'activité) de qn. — уме́рить чей-л. пыл (чью-л. акти́вность)

    vi. замедля́ть ход, сбавля́ть/сба́вить ход <газ, оборо́ты>; е́хать ◄е́ду, -'ет► ipf. ме́дленно;

    à ce virage il faut ralentir — на э́том поворо́те на́до сба́вить ход <оборо́ты>;

    danger! ralentir ! — осторо́жно! Ти́хий ход!

    vpr.
    - se ralentir

    Dictionnaire français-russe de type actif > ralentir

  • 96 recul

    m
    1. отступле́ние, отхо́д; ↓попя́тное движе́ние; techn. отда́ча; отка́т;

    le recul de l'armée ennemie — отступле́ние вра́жеской а́рмии;

    il eut un mouvement de recul — он попя́тился; le recul d'un fusil — отда́ча ру́жья; un canon sans recul — безотка́тное ору́дие ║ être en recul — отступа́ть ipf., идти́ ipf. на спад

    2. (espace) расстоя́ние;

    prendre du recul pour mieux voir — отходи́ть/отойти́ <отступа́ть/отступи́ть> наза́д, что́бы лу́чше ви́деть;

    pour en juger il faut davantage de recul — что́бы об э́том суди́ть, ну́жно ещё подожда́ть (temps); avec le recul du temps — тепе́рь на расстоя́нии <по проше́ствии вре́мени>

    Dictionnaire français-russe de type actif > recul

  • 97 stopper

    %=1 vt. (réparer) што́пать/за=, штукова́ть/за= spéc.;

    faire stopper un accroc — отдава́ть/отда́ть зашто́пать <заштукова́ть> проре́ху

    STOPP|ER %=2 vi. остана́вливаться/остано́виться ◄-'вит-►;

    il n'a pas stopperé au feu rouge — он ∫ не останови́лся <прое́хал> на кра́сный свет

    vt.
    1. остана́вливать (s'il s'agit du conducteur, on peut traduire avec la forme réfléchie); сто́порить/за=;

    stopper une voiture — остана́вливать маши́ну; останови́ться

    2. (empêcher de progresser) останови́ть; заде́рживать/задержа́ть ◄-жу, -'ит►;

    stopper l'avance ennemie — останови́ть <задержа́ть> продвиже́ние проти́вника

    Dictionnaire français-russe de type actif > stopper

  • 98 het vijandelijke leger verstrooien

    het vijandelijke leger verstrooien

    Deens-Russisch woordenboek > het vijandelijke leger verstrooien

  • 99 verstrooien

    [afleiden] distraire
    [uiteendrijven, verspreiden] éparpiller
    voorbeelden:
    1   zich verstrooien se distraire
    2   het vijandelijke leger verstrooien disperser l'armée ennemie
         zich verstrooien s'éparpiller

    Deens-Russisch woordenboek > verstrooien

  • 100 vijand

    vijand, vijandin
    ennemi 〈m.〉, ennemie 〈v.〉
    voorbeelden:
    1   zo iets gun ik mijn ergste vijand niet je ne le souhaite pas à mon pire ennemi
         zij zijn gezworen vijanden ce sont des ennemis jurés
         hebt uw vijanden lief aimez vos ennemis
         vijanden maken (se) faire des ennemis
         uw vijanden slapen nooit vos ennemis veillent
         naar de vijand overlopen passer à l'ennemi

    Deens-Russisch woordenboek > vijand

См. также в других словарях:

  • ennemie — ● ennemi, ennemie nom (latin inimicus) Personne qui veut du mal à quelqu un, qui cherche à lui nuire, qui lui est très hostile : On ne lui connaissait aucun ennemi. Personne, groupe, pays qui combat dans un camp opposé, en particulier en temps de …   Encyclopédie Universelle

  • Ma Meilleure Ennemie — (Stepmom) ou La blonde de mon père au Québec est un film américain réalisé par Chris Columbus, sorti en 1998. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche Technique 3 Distribution …   Wikipédia en Français

  • Meilleure ennemie — Ma meilleure ennemie Ma meilleure Ennemie (Stepmom) ou La blonde de mon père au Québec est un film américain réalisé par Chris Columbus, sorti en 1998. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche Technique 3 Distribution …   Wikipédia en Français

  • La Nuit est mon ennemie — (Libel) est un film britannique de Anthony Asquith sorti en 1959. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 …   Wikipédia en Français

  • Sur ta joue ennemie — est un film français réalisé par Jean Xavier de Lestrade en 2008. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Liens externes …   Wikipédia en Français

  • La Tendre Ennemie — est un film français réalisé par Max Ophüls et sorti en 1936. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Liens externes …   Wikipédia en Français

  • Force ennemie — Auteur John Antoine Nau Genre Roman Pays d origine  France Éditeur éditions de la Plume D …   Wikipédia en Français

  • Ma meilleure ennemie — (Stepmom) ou La blonde de mon père au Québec est un film américain réalisé par Chris Columbus, sorti en 1998. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche Technique 3 Distribution …   Wikipédia en Français

  • La nuit est mon ennemie — (Libel) est un film britannique de Anthony Asquith sorti en 1959. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Voir aussi …   Wikipédia en Français

  • Amie ou ennemie — Épisode de Angel Numéro d’épisode Saison 2 Épisode 17 Invité(s) Alyson Hannigan, dans le rôle de Willow Rosenberg Réalisation Frederick King Keller Scénario David Fury Diffusion …   Wikipédia en Français

  • Une ennemie si proche — (Best Friends) est un téléfilm canadien de thriller réalisé par Michael Scott et diffusé en 2005. Synopsis Bien que très différentes, Claudia et Beth sont les meilleures amies du monde. Claudia, une séduisante jeune femme, trompe son mari, Wyatt …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»