Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

engraissé

  • 1 مسمن

    engraissé

    Dictionnaire Arabe-Français > مسمن

  • 2 wirayasqa

    engraissé.

    Dictionnaire quechua-français > wirayasqa

  • 3 жирно-размолотый (о массе)

    Русско-французский словарь по целлюлозно-бумажному производству > жирно-размолотый (о массе)

  • 4 altilis

    altĭlis, e [st2]1 [-] engraissé, qu'on engraisse; gras, gros. [st2]2 [-] nutritif, nourrissant.    - dos altilis atque opima, Plaut.: dot ronde et grasse.    - altĭlis, is, f. (s.-ent. avis): Juv. poularde, volaille engraissée.
    -altĭlĭa, ĭum, n.: poulardes, volailles engraissées.
    * * *
    altĭlis, e [st2]1 [-] engraissé, qu'on engraisse; gras, gros. [st2]2 [-] nutritif, nourrissant.    - dos altilis atque opima, Plaut.: dot ronde et grasse.    - altĭlis, is, f. (s.-ent. avis): Juv. poularde, volaille engraissée.
    -altĭlĭa, ĭum, n.: poulardes, volailles engraissées.
    * * *
    I.
        Altilis, et hoc altile, pen. corr. Verbale ex supino altum, ab Alo. Pli. Toute beste qu'on a nourri pour engraisser, Beste de graisse.
    II.
        Altilis, actiue: vt Sanguis altilis. Macro. Qui nourrit, Nourrissant.

    Dictionarium latinogallicum > altilis

  • 5 saginarium

    saginarĭum, ĭi, n. lieu où l'on engraisse des animaux.
    * * *
    saginarĭum, ĭi, n. lieu où l'on engraisse des animaux.
    * * *
        Saginarium, saginarii. Varro. Le lieu où on engraisse les bestes, La mue.

    Dictionarium latinogallicum > saginarium

  • 6 fartilis

    fartilis, e [st2]1 [-] engraissé. [st2]2 [-] rempli, bourré. [st2]3 [-] corporel, terrestre.
    * * *
    fartilis, e [st2]1 [-] engraissé. [st2]2 [-] rempli, bourré. [st2]3 [-] corporel, terrestre.
    * * *
        Fartilis, et hoc fartile, pen. corr. Idem quod Fartus. Plin. Mis en graisse ou en mue pour engraisser.

    Dictionarium latinogallicum > fartilis

  • 7 fartor

    fartŏr, ōris, m. [st2]1 [-] charcutier. [st2]2 [-] celui qui engraisse des volailles, engraisseur (d'oies...). [st2]3 [-] esclave nomenclateur.
    * * *
    fartŏr, ōris, m. [st2]1 [-] charcutier. [st2]2 [-] celui qui engraisse des volailles, engraisseur (d'oies...). [st2]3 [-] esclave nomenclateur.
    * * *
        Fartor, fartoris. Colum. Pastissier, Qui tient des oiseaux en mue pour les faire gras.

    Dictionarium latinogallicum > fartor

  • 8 glisco

    glisco, ĕre - intr. -    - déponent gliscor, même sens: Asell. d. Non. 481, 5 ; Turpil. d. Non. 22, 13. [st1]1 [-] croître, grossir, se développer, s'augmenter.    - asinus paleis gliscit, Col. 7, 1, 1: l'âne s'engraisse avec de la paille. --- cf. 8, 9, 1.    - seditio gliscit in dies, Liv. 42, 2, 2: la sédition croît de jour en jour. --- cf. Plaut. Cap. 558 ; frg F. 5, 74 ; Lucr. 1, 474 ; 5, 1061.    - postquam eo magnificentiae venit res publica, gliscunt singuli, Tac. An. 2, 33: depuis que l'Etat en est venu à ce degré de splendeur, chacun à son tour s'agrandit.    - invidiam sua sponte gliscentem accendere, Liv. 2, 23: attiser la haine qui croît d'elle-même.    - forme déponente gliscor gaudio, Turpil. d. Non. 22, 13: mon coeur se gonfle de joie. [st1]2 [-] abstt se gonfler de joie, de désir.    - Stat. Th. 8, 756; 12, 639.    - avec inf. gliscis regnare, Stat. Th. 3, 73: tu brûles de régner.
    * * *
    glisco, ĕre - intr. -    - déponent gliscor, même sens: Asell. d. Non. 481, 5 ; Turpil. d. Non. 22, 13. [st1]1 [-] croître, grossir, se développer, s'augmenter.    - asinus paleis gliscit, Col. 7, 1, 1: l'âne s'engraisse avec de la paille. --- cf. 8, 9, 1.    - seditio gliscit in dies, Liv. 42, 2, 2: la sédition croît de jour en jour. --- cf. Plaut. Cap. 558 ; frg F. 5, 74 ; Lucr. 1, 474 ; 5, 1061.    - postquam eo magnificentiae venit res publica, gliscunt singuli, Tac. An. 2, 33: depuis que l'Etat en est venu à ce degré de splendeur, chacun à son tour s'agrandit.    - invidiam sua sponte gliscentem accendere, Liv. 2, 23: attiser la haine qui croît d'elle-même.    - forme déponente gliscor gaudio, Turpil. d. Non. 22, 13: mon coeur se gonfle de joie. [st1]2 [-] abstt se gonfler de joie, de désir.    - Stat. Th. 8, 756; 12, 639.    - avec inf. gliscis regnare, Stat. Th. 3, 73: tu brûles de régner.
    * * *
        Glisco, gliscis, gliscere. Plaut. Croistre.
    \
        Numero gliscere. Tacit. Croistre en nombre, S'augmenter.
    \
        Gliscere, dicitur terra. Colum. S'engraissir.

    Dictionarium latinogallicum > glisco

  • 9 opimus

    ŏpīmus, a, um [st2]1 [-] riche, fertile, fécond, qui rapporte (en parl. d'un champ). [st2]2 [-] gras, bien nourri, engraissé. [st2]3 [-] copieux, opulent. [st2]4 [-] splendide, somptueux, noble.    - opima (spolia): les dépouilles opimes (remportées par le général qui avait tué de sa propre main le général ennemi).    - opimum orationis genus: éloquence surchargée, éloquence boursouflée.    - opus adgredior opimum casibus, Tac. H. 1, 2: j'entreprends une oeuvre riche en catastrophes.
    * * *
    ŏpīmus, a, um [st2]1 [-] riche, fertile, fécond, qui rapporte (en parl. d'un champ). [st2]2 [-] gras, bien nourri, engraissé. [st2]3 [-] copieux, opulent. [st2]4 [-] splendide, somptueux, noble.    - opima (spolia): les dépouilles opimes (remportées par le général qui avait tué de sa propre main le général ennemi).    - opimum orationis genus: éloquence surchargée, éloquence boursouflée.    - opus adgredior opimum casibus, Tac. H. 1, 2: j'entreprends une oeuvre riche en catastrophes.
    * * *
        Opimus, pen. prod. Adiect. Plin. iunior. Gras.
    \
        Praeda opimus vir. Cic. Riche et abondant.
    \
        Acies opimae. Stat. Guerres esquelles on gaigne grand butin.
    \
        Ager opimus et fertilis. Cic. Fertile.
    \
        Boues opimi. Varro. Boeufs de graisse, Engraissez.
    \
        Praedia opima. Plin. Desquels on recoit grand revenu.
    \
        Spolia opima. Virgil. Despouilles magnifiques et riches.
    \
        Membra opimiora. Gellius. Plus gras.

    Dictionarium latinogallicum > opimus

  • 10 repletus

    rĕplētus, a, um part. passé de repleo. [st2]1 [-] rempli, plein. [st2]2 [-] engraissé. [st2]3 [-] rassasié de, gorgé de.    - repletae feminae, Pall.: femelles fécondées, femelles pleines.    - repleta, f. Just.: enceinte.    - eâdem vi morbi repleti, Liv.: atteints du même mal.    - repletae semitae puerorum, Liv. 6, 25, 9: rues encombrées d'enfants.
    * * *
    rĕplētus, a, um part. passé de repleo. [st2]1 [-] rempli, plein. [st2]2 [-] engraissé. [st2]3 [-] rassasié de, gorgé de.    - repletae feminae, Pall.: femelles fécondées, femelles pleines.    - repleta, f. Just.: enceinte.    - eâdem vi morbi repleti, Liv.: atteints du même mal.    - repletae semitae puerorum, Liv. 6, 25, 9: rues encombrées d'enfants.
    * * *
        Repletus, pen. prod. Participium: vt Repleta syluis insula. Plin. Remplie.
    \
        Vox repleta. Stat. Quand on ha la bouche si pleine de quelque chose, qu'on ne peult parler.

    Dictionarium latinogallicum > repletus

  • 11 satur

    satur, ura, urum [satis] [st2]1 [-] rassasié, plein de. [st2]2 [-] saturé, chargé (de couleur), foncé. [st2]3 [-] gras, engraissé. [st2]4 [-] qui regorge de, abondant, fécond, riche.    - ite domum saturae capellae, Virg. B. 10: allez au bercail, mes chevrettes rassasiées.
    * * *
    satur, ura, urum [satis] [st2]1 [-] rassasié, plein de. [st2]2 [-] saturé, chargé (de couleur), foncé. [st2]3 [-] gras, engraissé. [st2]4 [-] qui regorge de, abondant, fécond, riche.    - ite domum saturae capellae, Virg. B. 10: allez au bercail, mes chevrettes rassasiées.
    * * *
        Satur, satura, saturum, pen. cor. Adiectiuum. Plaut. Saoul.
    \
        Altilium satur. Horat. Saoul de, etc.
    \
        Rus saturum. Pers. Fertile et abondant.
    \
        Satur color. Plin. Une couleur fort chargee et pleine.

    Dictionarium latinogallicum > satur

  • 12 он пополнел

    pron
    gener. il a engraissé, il est engraissé

    Dictionnaire russe-français universel > он пополнел

  • 13 он прибавил в весе

    pron
    gener. il a engraissé, il est engraissé

    Dictionnaire russe-français universel > он прибавил в весе

  • 14 flatteur

    an. flatyeû / flyateu, -za, -e (Saxel.002 / Albanais).
    A1) flatteur, flagorneur, adulateur, personne qui loue avec exagération, qui séduit par ses paroles en vue d'obtenir qc.: angrésse féryeû < engraisse verrou> nm. (002), lèsh-ku < lèche-derrière> (001). - E.: Merle.
    B1) adj., adulatoire, adulateur: d'angrésse féryeû < d'engraisse verrou> ladj. inv. (002), d'lèsh-ku < de lèche-derrière> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > flatteur

  • 15 flumen

    flumĕn, ĭnĭs, n. [st2]1 [-] eau courante, cours d'eau, courant. [st2]2 [-] fleuve, rivière. [st2]3 [-] flots (de sang), torrent (de larmes...). [st2]4 [-] abondance, richesse.    - manare suo flumine, Liv. 5, 16, 9: couler en suivant son cours.    - flumine languido Cocytos errans, Hor. C. 2, 14, 17: Le Cocyte qui promène ses eaux paresseuses.    - flumen perpetuum, Ov.: cours uniforme d'un fleuve.    - flumen vivum, Virg.: eau vive.    - secundo flumine, Caes. BG. 7, 58, 5: en suivant le courant.    - adverso flumine, Caes. BG. 7, 60, 3: en remontant le courant.    - flumina fontis, Hor.: eau d'une source.    - a labris fugientia flumina, Hor. S. 1, 1, 69: l'eau qui s'échappe loin de sa bouche.    - leni fluit agmine flumen, Enn. ap. Macr. S. 6, 4: le fleuve a un cours paisible.    - flumen avertere, Cic.: détourner le cours du fleuve.    - ad Asturae flumen, Liv.: sur les bords de l'Astura.    - flumen Rhodanus, Caes.: le Rhône.    - flumen sanguinis, Lucr.: flots de sang.    - largo humectat flumine vultum, Virg. En. 1, 465: il verse un torrent de larmes.    - rigido flumine nubes exonerabantur, Petr.: les nuages se déchargeaient en des torrents de grêle.    - effusae ruunt flumine turbae, Sil. 12, 185: la foule se répand en masses ondoyantes.    - flumen verborum orationis, Cic.: torrent de paroles du discours.    - flumen orationis aureum fundens Aristoteles, Cic. Ac. 2, 38, 119: Aristote épanchant les flots d'or de son éloquence.    - flumen ingenii, Cic.: richesse d'imagination, génie fécond.
    * * *
    flumĕn, ĭnĭs, n. [st2]1 [-] eau courante, cours d'eau, courant. [st2]2 [-] fleuve, rivière. [st2]3 [-] flots (de sang), torrent (de larmes...). [st2]4 [-] abondance, richesse.    - manare suo flumine, Liv. 5, 16, 9: couler en suivant son cours.    - flumine languido Cocytos errans, Hor. C. 2, 14, 17: Le Cocyte qui promène ses eaux paresseuses.    - flumen perpetuum, Ov.: cours uniforme d'un fleuve.    - flumen vivum, Virg.: eau vive.    - secundo flumine, Caes. BG. 7, 58, 5: en suivant le courant.    - adverso flumine, Caes. BG. 7, 60, 3: en remontant le courant.    - flumina fontis, Hor.: eau d'une source.    - a labris fugientia flumina, Hor. S. 1, 1, 69: l'eau qui s'échappe loin de sa bouche.    - leni fluit agmine flumen, Enn. ap. Macr. S. 6, 4: le fleuve a un cours paisible.    - flumen avertere, Cic.: détourner le cours du fleuve.    - ad Asturae flumen, Liv.: sur les bords de l'Astura.    - flumen Rhodanus, Caes.: le Rhône.    - flumen sanguinis, Lucr.: flots de sang.    - largo humectat flumine vultum, Virg. En. 1, 465: il verse un torrent de larmes.    - rigido flumine nubes exonerabantur, Petr.: les nuages se déchargeaient en des torrents de grêle.    - effusae ruunt flumine turbae, Sil. 12, 185: la foule se répand en masses ondoyantes.    - flumen verborum orationis, Cic.: torrent de paroles du discours.    - flumen orationis aureum fundens Aristoteles, Cic. Ac. 2, 38, 119: Aristote épanchant les flots d'or de son éloquence.    - flumen ingenii, Cic.: richesse d'imagination, génie fécond.
    * * *
        Flumen, fluminis, pen. corr. neut. gen. Une riviere.
    \
        Flumen riui. Plin. Le cours d'un ruisseau.
    \
        Prima flumina Nili bibere. Mart. Boire de l'eaue de la fontaine et premiere source du Nil.
    \
        Aduerso flumine lembum subigit. Virgilius. Contremont, Contre le fil et le cours de l'eaue, Contre eaue.
    \
        Pingui flumine Nilus. Virgil. Duquel l'eaue engraisse la terre.
    \
        Viuum. Virgil. Qui tousjours coule et jamais ne tarit.
    \
        Gelu flumina constiterunt. Horatius. Les rivieres sont gelees ou glacees.
    \
        Largo humectat flumine vultum. Virgil. Il jecte tant de larmes, et pleure tant, qu'il en ha tout le visage mouillé.
    \
        Superare flumina. Ouid. Passer oultre, Nager oultre.
    \
        Vomens calidum de pectore flumen. Virgil. Jectant grande abondance de sang.
    \
        Ingenii flumen. Cic. Abondance d'engin et d'esprit.
    \
        Verborum flumen. Cic. Abondance de langage.

    Dictionarium latinogallicum > flumen

  • 16 sagina

    sagina, ae, f. [st2]1 [-] engraissement (des animaux), graisse, embonpoint. [st2]2 [-] nourriture abondante, bonne chère, bombance.    - multitudinem saginā tenere, Cic.: gouverner la multitude par de bons repas.    - stomacchum laxare saginis, Juv.: soulager son estomac des aliments qui le chargent.    - inanis sagina, Quint.: embonpoint trompeur, masse sans vigueur.    - haec velut sagina dicendi, Quint.: cette sorte d'embonpoint du style.
    * * *
    sagina, ae, f. [st2]1 [-] engraissement (des animaux), graisse, embonpoint. [st2]2 [-] nourriture abondante, bonne chère, bombance.    - multitudinem saginā tenere, Cic.: gouverner la multitude par de bons repas.    - stomacchum laxare saginis, Juv.: soulager son estomac des aliments qui le chargent.    - inanis sagina, Quint.: embonpoint trompeur, masse sans vigueur.    - haec velut sagina dicendi, Quint.: cette sorte d'embonpoint du style.
    * * *
        Sagina, saginae, pen. prod. Iuuenal. Graisse, ou Toute maniere de viande qui engraisse la personne.
    \
        Sagina. Iustinus. Une graisse superflue que l'homme acquiert par estre trop à son aise.

    Dictionarium latinogallicum > sagina

  • 17 stercorosus

    stercŏrōsus, a, um [st2]1 [-] bien fumé. --- Col. 11, 3, 43. [st2]2 [-] plein d'ordures, fangeux, vaseux, sale. --- Col. 8, 3, 8.    - Lebaigue P. 1190 et P. 1191    - stercŏrōsissimus, Cato, Agr. 46.
    * * *
    stercŏrōsus, a, um [st2]1 [-] bien fumé. --- Col. 11, 3, 43. [st2]2 [-] plein d'ordures, fangeux, vaseux, sale. --- Col. 8, 3, 8.    - Lebaigue P. 1190 et P. 1191    - stercŏrōsissimus, Cato, Agr. 46.
    * * *
        Stercorosus, pe. prod. Adiectiuum: vt Aqua stercorosa. Columel. Eaue de fumier ou bourbier.
    \
        Herbae stercorosae. Colum. Qui croissent en lieu fumé et engraissé de fien.
    \
        Solum stercorosum. Columel. Terre fort fumee.

    Dictionarium latinogallicum > stercorosus

  • 18 altĭlĭārĭus

    altĭlĭārĭus, ĭi, m. qui engraisse la volaille.

    Dictionarium latinogallicum > altĭlĭārĭus

  • 19 тучный гипертрофированный астроцит

    Русско-французский медицинский словарь > тучный гипертрофированный астроцит

  • 20 драчливый петух жирен не бывает

    adj
    set phr. les bons coqs sont toujours maigres, un bon coq n'engraisse jamais

    Dictionnaire russe-français universel > драчливый петух жирен не бывает

См. также в других словарях:

  • engraissé — engraissé, ée (an grè sé, sée) part. passé. 1°   Rendu gras. Cet enfant engraissé depuis que je ne l ai vu. •   Ses troupeaux engraissés dans ces beaux pâturages, DELILLE Énéide, VIII.    Par extension. •   Les mots pleins de l onction divine… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • engraissé — Engraissé, [engraiss]ée. part. pass. Il a les sign. de son verbe …   Dictionnaire de l'Académie française

  • L’oeil du maitre engraisse le cheval. — См. Хозяйский глаз смотрок! …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • engraisser — [ ɑ̃grese ] v. <conjug. : 1> • engraissier fin XIe; lat. pop. °ingrassiare, pour incrassiare, bas lat. incrassare I ♦ V. tr. 1 ♦ Rendre gras, faire grossir (des animaux). Engraisser des volailles. ⇒ appâter, gaver, gorger. Engraisser du… …   Encyclopédie Universelle

  • engraisser — (en grè sé) v. a. 1°   Faire devenir gras. Engraisser des poulets, des cochons, des bestiaux. •   Il n y en a que trop de ce caractère dans le siècle où nous sommes qui ne semblent vivre que pour nourrir et engraisser leur corps, BOURD. 6e dim.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • ENGRAISSER — v. a. Faire devenir gras. Engraisser des boeufs, des moutons, des cochons, de la volaille, etc. Prov., L oeil du maître engraisse le cheval, Quand le maître va voir souvent ses chevaux, les valets en prennent plus de soin. Cela signifie aussi… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • engraisser — ENGRAISSER. v. a. Faire devenir gras. Engraisser des boeufs, des moutons, des cochons, des chapons, des oisons, etc. f♛/b] On dit proverbialement et figurém. que L oeil du maître engraisse le cheval, pour dire, que Quand on prend soin de ses… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • engraisser — Engraisser. v. act. Faire devenir gras. Engraisser des boeufs. engraisser des moutons, des pourceaux. des chapons, des oisons, &c. il faut engraisser ce cheval & le vendre. On dit prov. & fig. que L oeil du maistre engraisse le cheval, pour dire …   Dictionnaire de l'Académie française

  • chapon — [ ʃapɔ̃ ] n. m. • 1190; lat. pop. °cappo; lat. capo, onis 1 ♦ Jeune coq châtré que l on engraisse pour la table et qui est très apprécié. Chapon de Bresse. 2 ♦ Région. (Sud Ouest) Morceau de pain humecté de bouillon ou frotté d ail. ● chapon nom… …   Encyclopédie Universelle

  • FOIE — L’importance biologique du foie humain est attestée par son volume et par sa densité cellulaire; il pèse environ 1,5 kg chez l’adulte et représente le 1/50 du poids du corps, formant ainsi la masse viscérale la plus volumineuse de l’organisme,… …   Encyclopédie Universelle

  • nourrisseur — [ nurisɶr ] n. m. • XIIe « celui qui nourrit »; de nourrir ♦ Agric. 1 ♦ (1803) Personne qui entretient des vaches pour la vente de leur lait (sans cultiver les fourrages). Personne qui engraisse du bétail pour la boucherie. ⇒ engraisseur. 2 ♦… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»