-
1 مسمن
engraissé -
2 wirayasqa
engraissé. -
3 жирно-размолотый (о массе)
Русско-французский словарь по целлюлозно-бумажному производству > жирно-размолотый (о массе)
-
4 altilis
altĭlis, e [st2]1 [-] engraissé, qu'on engraisse; gras, gros. [st2]2 [-] nutritif, nourrissant. - dos altilis atque opima, Plaut.: dot ronde et grasse. - altĭlis, is, f. (s.-ent. avis): Juv. poularde, volaille engraissée.
-altĭlĭa, ĭum, n.: poulardes, volailles engraissées.* * *altĭlis, e [st2]1 [-] engraissé, qu'on engraisse; gras, gros. [st2]2 [-] nutritif, nourrissant. - dos altilis atque opima, Plaut.: dot ronde et grasse. - altĭlis, is, f. (s.-ent. avis): Juv. poularde, volaille engraissée.
-altĭlĭa, ĭum, n.: poulardes, volailles engraissées.* * *I.Altilis, et hoc altile, pen. corr. Verbale ex supino altum, ab Alo. Pli. Toute beste qu'on a nourri pour engraisser, Beste de graisse.II.Altilis, actiue: vt Sanguis altilis. Macro. Qui nourrit, Nourrissant. -
5 saginarium
saginarĭum, ĭi, n. lieu où l'on engraisse des animaux.* * *saginarĭum, ĭi, n. lieu où l'on engraisse des animaux.* * *Saginarium, saginarii. Varro. Le lieu où on engraisse les bestes, La mue. -
6 fartilis
fartilis, e [st2]1 [-] engraissé. [st2]2 [-] rempli, bourré. [st2]3 [-] corporel, terrestre.* * *fartilis, e [st2]1 [-] engraissé. [st2]2 [-] rempli, bourré. [st2]3 [-] corporel, terrestre.* * *Fartilis, et hoc fartile, pen. corr. Idem quod Fartus. Plin. Mis en graisse ou en mue pour engraisser. -
7 fartor
fartŏr, ōris, m. [st2]1 [-] charcutier. [st2]2 [-] celui qui engraisse des volailles, engraisseur (d'oies...). [st2]3 [-] esclave nomenclateur.* * *fartŏr, ōris, m. [st2]1 [-] charcutier. [st2]2 [-] celui qui engraisse des volailles, engraisseur (d'oies...). [st2]3 [-] esclave nomenclateur.* * *Fartor, fartoris. Colum. Pastissier, Qui tient des oiseaux en mue pour les faire gras. -
8 glisco
glisco, ĕre - intr. - - déponent gliscor, même sens: Asell. d. Non. 481, 5 ; Turpil. d. Non. 22, 13. [st1]1 [-] croître, grossir, se développer, s'augmenter. - asinus paleis gliscit, Col. 7, 1, 1: l'âne s'engraisse avec de la paille. --- cf. 8, 9, 1. - seditio gliscit in dies, Liv. 42, 2, 2: la sédition croît de jour en jour. --- cf. Plaut. Cap. 558 ; frg F. 5, 74 ; Lucr. 1, 474 ; 5, 1061. - postquam eo magnificentiae venit res publica, gliscunt singuli, Tac. An. 2, 33: depuis que l'Etat en est venu à ce degré de splendeur, chacun à son tour s'agrandit. - invidiam sua sponte gliscentem accendere, Liv. 2, 23: attiser la haine qui croît d'elle-même. - forme déponente gliscor gaudio, Turpil. d. Non. 22, 13: mon coeur se gonfle de joie. [st1]2 [-] abstt se gonfler de joie, de désir. - Stat. Th. 8, 756; 12, 639. - avec inf. gliscis regnare, Stat. Th. 3, 73: tu brûles de régner.* * *glisco, ĕre - intr. - - déponent gliscor, même sens: Asell. d. Non. 481, 5 ; Turpil. d. Non. 22, 13. [st1]1 [-] croître, grossir, se développer, s'augmenter. - asinus paleis gliscit, Col. 7, 1, 1: l'âne s'engraisse avec de la paille. --- cf. 8, 9, 1. - seditio gliscit in dies, Liv. 42, 2, 2: la sédition croît de jour en jour. --- cf. Plaut. Cap. 558 ; frg F. 5, 74 ; Lucr. 1, 474 ; 5, 1061. - postquam eo magnificentiae venit res publica, gliscunt singuli, Tac. An. 2, 33: depuis que l'Etat en est venu à ce degré de splendeur, chacun à son tour s'agrandit. - invidiam sua sponte gliscentem accendere, Liv. 2, 23: attiser la haine qui croît d'elle-même. - forme déponente gliscor gaudio, Turpil. d. Non. 22, 13: mon coeur se gonfle de joie. [st1]2 [-] abstt se gonfler de joie, de désir. - Stat. Th. 8, 756; 12, 639. - avec inf. gliscis regnare, Stat. Th. 3, 73: tu brûles de régner.* * *Glisco, gliscis, gliscere. Plaut. Croistre.\Numero gliscere. Tacit. Croistre en nombre, S'augmenter.\Gliscere, dicitur terra. Colum. S'engraissir. -
9 opimus
ŏpīmus, a, um [st2]1 [-] riche, fertile, fécond, qui rapporte (en parl. d'un champ). [st2]2 [-] gras, bien nourri, engraissé. [st2]3 [-] copieux, opulent. [st2]4 [-] splendide, somptueux, noble. - opima (spolia): les dépouilles opimes (remportées par le général qui avait tué de sa propre main le général ennemi). - opimum orationis genus: éloquence surchargée, éloquence boursouflée. - opus adgredior opimum casibus, Tac. H. 1, 2: j'entreprends une oeuvre riche en catastrophes.* * *ŏpīmus, a, um [st2]1 [-] riche, fertile, fécond, qui rapporte (en parl. d'un champ). [st2]2 [-] gras, bien nourri, engraissé. [st2]3 [-] copieux, opulent. [st2]4 [-] splendide, somptueux, noble. - opima (spolia): les dépouilles opimes (remportées par le général qui avait tué de sa propre main le général ennemi). - opimum orationis genus: éloquence surchargée, éloquence boursouflée. - opus adgredior opimum casibus, Tac. H. 1, 2: j'entreprends une oeuvre riche en catastrophes.* * *Opimus, pen. prod. Adiect. Plin. iunior. Gras.\Praeda opimus vir. Cic. Riche et abondant.\Acies opimae. Stat. Guerres esquelles on gaigne grand butin.\Ager opimus et fertilis. Cic. Fertile.\Boues opimi. Varro. Boeufs de graisse, Engraissez.\Praedia opima. Plin. Desquels on recoit grand revenu.\Spolia opima. Virgil. Despouilles magnifiques et riches.\Membra opimiora. Gellius. Plus gras. -
10 repletus
rĕplētus, a, um part. passé de repleo. [st2]1 [-] rempli, plein. [st2]2 [-] engraissé. [st2]3 [-] rassasié de, gorgé de. - repletae feminae, Pall.: femelles fécondées, femelles pleines. - repleta, f. Just.: enceinte. - eâdem vi morbi repleti, Liv.: atteints du même mal. - repletae semitae puerorum, Liv. 6, 25, 9: rues encombrées d'enfants.* * *rĕplētus, a, um part. passé de repleo. [st2]1 [-] rempli, plein. [st2]2 [-] engraissé. [st2]3 [-] rassasié de, gorgé de. - repletae feminae, Pall.: femelles fécondées, femelles pleines. - repleta, f. Just.: enceinte. - eâdem vi morbi repleti, Liv.: atteints du même mal. - repletae semitae puerorum, Liv. 6, 25, 9: rues encombrées d'enfants.* * *Repletus, pen. prod. Participium: vt Repleta syluis insula. Plin. Remplie.\Vox repleta. Stat. Quand on ha la bouche si pleine de quelque chose, qu'on ne peult parler. -
11 satur
satur, ura, urum [satis] [st2]1 [-] rassasié, plein de. [st2]2 [-] saturé, chargé (de couleur), foncé. [st2]3 [-] gras, engraissé. [st2]4 [-] qui regorge de, abondant, fécond, riche. - ite domum saturae capellae, Virg. B. 10: allez au bercail, mes chevrettes rassasiées.* * *satur, ura, urum [satis] [st2]1 [-] rassasié, plein de. [st2]2 [-] saturé, chargé (de couleur), foncé. [st2]3 [-] gras, engraissé. [st2]4 [-] qui regorge de, abondant, fécond, riche. - ite domum saturae capellae, Virg. B. 10: allez au bercail, mes chevrettes rassasiées.* * *Satur, satura, saturum, pen. cor. Adiectiuum. Plaut. Saoul.\Altilium satur. Horat. Saoul de, etc.\Rus saturum. Pers. Fertile et abondant.\Satur color. Plin. Une couleur fort chargee et pleine. -
12 он пополнел
prongener. il a engraissé, il est engraissé -
13 он прибавил в весе
prongener. il a engraissé, il est engraissé -
14 flatteur
an. flatyeû / flyateu, -za, -e (Saxel.002 / Albanais).A1) flatteur, flagorneur, adulateur, personne qui loue avec exagération, qui séduit par ses paroles en vue d'obtenir qc.: angrésse féryeû < engraisse verrou> nm. (002), lèsh-ku < lèche-derrière> (001). - E.: Merle.B1) adj., adulatoire, adulateur: d'angrésse féryeû < d'engraisse verrou> ladj. inv. (002), d'lèsh-ku < de lèche-derrière> (001). -
15 flumen
flumĕn, ĭnĭs, n. [st2]1 [-] eau courante, cours d'eau, courant. [st2]2 [-] fleuve, rivière. [st2]3 [-] flots (de sang), torrent (de larmes...). [st2]4 [-] abondance, richesse. - manare suo flumine, Liv. 5, 16, 9: couler en suivant son cours. - flumine languido Cocytos errans, Hor. C. 2, 14, 17: Le Cocyte qui promène ses eaux paresseuses. - flumen perpetuum, Ov.: cours uniforme d'un fleuve. - flumen vivum, Virg.: eau vive. - secundo flumine, Caes. BG. 7, 58, 5: en suivant le courant. - adverso flumine, Caes. BG. 7, 60, 3: en remontant le courant. - flumina fontis, Hor.: eau d'une source. - a labris fugientia flumina, Hor. S. 1, 1, 69: l'eau qui s'échappe loin de sa bouche. - leni fluit agmine flumen, Enn. ap. Macr. S. 6, 4: le fleuve a un cours paisible. - flumen avertere, Cic.: détourner le cours du fleuve. - ad Asturae flumen, Liv.: sur les bords de l'Astura. - flumen Rhodanus, Caes.: le Rhône. - flumen sanguinis, Lucr.: flots de sang. - largo humectat flumine vultum, Virg. En. 1, 465: il verse un torrent de larmes. - rigido flumine nubes exonerabantur, Petr.: les nuages se déchargeaient en des torrents de grêle. - effusae ruunt flumine turbae, Sil. 12, 185: la foule se répand en masses ondoyantes. - flumen verborum orationis, Cic.: torrent de paroles du discours. - flumen orationis aureum fundens Aristoteles, Cic. Ac. 2, 38, 119: Aristote épanchant les flots d'or de son éloquence. - flumen ingenii, Cic.: richesse d'imagination, génie fécond.* * *flumĕn, ĭnĭs, n. [st2]1 [-] eau courante, cours d'eau, courant. [st2]2 [-] fleuve, rivière. [st2]3 [-] flots (de sang), torrent (de larmes...). [st2]4 [-] abondance, richesse. - manare suo flumine, Liv. 5, 16, 9: couler en suivant son cours. - flumine languido Cocytos errans, Hor. C. 2, 14, 17: Le Cocyte qui promène ses eaux paresseuses. - flumen perpetuum, Ov.: cours uniforme d'un fleuve. - flumen vivum, Virg.: eau vive. - secundo flumine, Caes. BG. 7, 58, 5: en suivant le courant. - adverso flumine, Caes. BG. 7, 60, 3: en remontant le courant. - flumina fontis, Hor.: eau d'une source. - a labris fugientia flumina, Hor. S. 1, 1, 69: l'eau qui s'échappe loin de sa bouche. - leni fluit agmine flumen, Enn. ap. Macr. S. 6, 4: le fleuve a un cours paisible. - flumen avertere, Cic.: détourner le cours du fleuve. - ad Asturae flumen, Liv.: sur les bords de l'Astura. - flumen Rhodanus, Caes.: le Rhône. - flumen sanguinis, Lucr.: flots de sang. - largo humectat flumine vultum, Virg. En. 1, 465: il verse un torrent de larmes. - rigido flumine nubes exonerabantur, Petr.: les nuages se déchargeaient en des torrents de grêle. - effusae ruunt flumine turbae, Sil. 12, 185: la foule se répand en masses ondoyantes. - flumen verborum orationis, Cic.: torrent de paroles du discours. - flumen orationis aureum fundens Aristoteles, Cic. Ac. 2, 38, 119: Aristote épanchant les flots d'or de son éloquence. - flumen ingenii, Cic.: richesse d'imagination, génie fécond.* * *Flumen, fluminis, pen. corr. neut. gen. Une riviere.\Flumen riui. Plin. Le cours d'un ruisseau.\Prima flumina Nili bibere. Mart. Boire de l'eaue de la fontaine et premiere source du Nil.\Aduerso flumine lembum subigit. Virgilius. Contremont, Contre le fil et le cours de l'eaue, Contre eaue.\Pingui flumine Nilus. Virgil. Duquel l'eaue engraisse la terre.\Viuum. Virgil. Qui tousjours coule et jamais ne tarit.\Gelu flumina constiterunt. Horatius. Les rivieres sont gelees ou glacees.\Largo humectat flumine vultum. Virgil. Il jecte tant de larmes, et pleure tant, qu'il en ha tout le visage mouillé.\Superare flumina. Ouid. Passer oultre, Nager oultre.\Vomens calidum de pectore flumen. Virgil. Jectant grande abondance de sang.\Ingenii flumen. Cic. Abondance d'engin et d'esprit.\Verborum flumen. Cic. Abondance de langage. -
16 sagina
sagina, ae, f. [st2]1 [-] engraissement (des animaux), graisse, embonpoint. [st2]2 [-] nourriture abondante, bonne chère, bombance. - multitudinem saginā tenere, Cic.: gouverner la multitude par de bons repas. - stomacchum laxare saginis, Juv.: soulager son estomac des aliments qui le chargent. - inanis sagina, Quint.: embonpoint trompeur, masse sans vigueur. - haec velut sagina dicendi, Quint.: cette sorte d'embonpoint du style.* * *sagina, ae, f. [st2]1 [-] engraissement (des animaux), graisse, embonpoint. [st2]2 [-] nourriture abondante, bonne chère, bombance. - multitudinem saginā tenere, Cic.: gouverner la multitude par de bons repas. - stomacchum laxare saginis, Juv.: soulager son estomac des aliments qui le chargent. - inanis sagina, Quint.: embonpoint trompeur, masse sans vigueur. - haec velut sagina dicendi, Quint.: cette sorte d'embonpoint du style.* * *Sagina, saginae, pen. prod. Iuuenal. Graisse, ou Toute maniere de viande qui engraisse la personne.\Sagina. Iustinus. Une graisse superflue que l'homme acquiert par estre trop à son aise. -
17 stercorosus
stercŏrōsus, a, um [st2]1 [-] bien fumé. --- Col. 11, 3, 43. [st2]2 [-] plein d'ordures, fangeux, vaseux, sale. --- Col. 8, 3, 8. - Lebaigue P. 1190 et P. 1191 - stercŏrōsissimus, Cato, Agr. 46.* * *stercŏrōsus, a, um [st2]1 [-] bien fumé. --- Col. 11, 3, 43. [st2]2 [-] plein d'ordures, fangeux, vaseux, sale. --- Col. 8, 3, 8. - Lebaigue P. 1190 et P. 1191 - stercŏrōsissimus, Cato, Agr. 46.* * *Stercorosus, pe. prod. Adiectiuum: vt Aqua stercorosa. Columel. Eaue de fumier ou bourbier.\Herbae stercorosae. Colum. Qui croissent en lieu fumé et engraissé de fien.\Solum stercorosum. Columel. Terre fort fumee. -
18 altĭlĭārĭus
altĭlĭārĭus, ĭi, m. qui engraisse la volaille. -
19 тучный гипертрофированный астроцит
Русско-французский медицинский словарь > тучный гипертрофированный астроцит
-
20 драчливый петух жирен не бывает
adjset phr. les bons coqs sont toujours maigres, un bon coq n'engraisse jamaisDictionnaire russe-français universel > драчливый петух жирен не бывает
См. также в других словарях:
engraissé — engraissé, ée (an grè sé, sée) part. passé. 1° Rendu gras. Cet enfant engraissé depuis que je ne l ai vu. • Ses troupeaux engraissés dans ces beaux pâturages, DELILLE Énéide, VIII. Par extension. • Les mots pleins de l onction divine… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
engraissé — Engraissé, [engraiss]ée. part. pass. Il a les sign. de son verbe … Dictionnaire de l'Académie française
L’oeil du maitre engraisse le cheval. — См. Хозяйский глаз смотрок! … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
engraisser — [ ɑ̃grese ] v. <conjug. : 1> • engraissier fin XIe; lat. pop. °ingrassiare, pour incrassiare, bas lat. incrassare I ♦ V. tr. 1 ♦ Rendre gras, faire grossir (des animaux). Engraisser des volailles. ⇒ appâter, gaver, gorger. Engraisser du… … Encyclopédie Universelle
engraisser — (en grè sé) v. a. 1° Faire devenir gras. Engraisser des poulets, des cochons, des bestiaux. • Il n y en a que trop de ce caractère dans le siècle où nous sommes qui ne semblent vivre que pour nourrir et engraisser leur corps, BOURD. 6e dim.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
ENGRAISSER — v. a. Faire devenir gras. Engraisser des boeufs, des moutons, des cochons, de la volaille, etc. Prov., L oeil du maître engraisse le cheval, Quand le maître va voir souvent ses chevaux, les valets en prennent plus de soin. Cela signifie aussi… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
engraisser — ENGRAISSER. v. a. Faire devenir gras. Engraisser des boeufs, des moutons, des cochons, des chapons, des oisons, etc. f♛/b] On dit proverbialement et figurém. que L oeil du maître engraisse le cheval, pour dire, que Quand on prend soin de ses… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
engraisser — Engraisser. v. act. Faire devenir gras. Engraisser des boeufs. engraisser des moutons, des pourceaux. des chapons, des oisons, &c. il faut engraisser ce cheval & le vendre. On dit prov. & fig. que L oeil du maistre engraisse le cheval, pour dire … Dictionnaire de l'Académie française
chapon — [ ʃapɔ̃ ] n. m. • 1190; lat. pop. °cappo; lat. capo, onis 1 ♦ Jeune coq châtré que l on engraisse pour la table et qui est très apprécié. Chapon de Bresse. 2 ♦ Région. (Sud Ouest) Morceau de pain humecté de bouillon ou frotté d ail. ● chapon nom… … Encyclopédie Universelle
FOIE — L’importance biologique du foie humain est attestée par son volume et par sa densité cellulaire; il pèse environ 1,5 kg chez l’adulte et représente le 1/50 du poids du corps, formant ainsi la masse viscérale la plus volumineuse de l’organisme,… … Encyclopédie Universelle
nourrisseur — [ nurisɶr ] n. m. • XIIe « celui qui nourrit »; de nourrir ♦ Agric. 1 ♦ (1803) Personne qui entretient des vaches pour la vente de leur lait (sans cultiver les fourrages). Personne qui engraisse du bétail pour la boucherie. ⇒ engraisseur. 2 ♦… … Encyclopédie Universelle