Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

england+and

  • 61 cakes and ale

    веселье, удовольствия, развлечения [шекспировское выражение; см. цитату]

    Sir Toby: "Dost thou think because thou art virtuous there shall be no more cakes and ale?" (W. Shakespeare, ‘Twelfth Night’, act II, sc. 3) — Сэр Тоби: "Или ты думаешь, раз ты добродетелен, уж больше не будет весёлой жизни?"

    There was a feeling... that in very truth the time for cakes and ale in this world was all over. It was this feeling that made a residence in Ireland at that period so very sad. (A. Trollope, ‘Castle Richmond’, vol. II, ch. XXIII) — Люди считали... что в мире наступил конец веселью и удовольствиям. От этого пребывание в Ирландии было весьма печальным.

    Many Tories of the old school disliked the "Clapham sect" as they were called - for their friendship with Dissenters, their too insistent interest in their own and other people's souls, their want of appreciation of the spirit of cakes and ale. (G. M. Trevelyan, ‘History of England’, book V, ch. VI) — Многие тори старшего поколения не любили членов так называемой Клапемской секты за их дружбу с диссидентами, за их чрезмерный интерес как к собственным, так и к чужим душам, за их неспособность понять стремление людей к радостям жизни.

    Large English-Russian phrasebook > cakes and ale

  • 62 die Zeit von König Karl I. und II. von England betreffend

    Carolean adj [relating to Charles I and II of England or their times]

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > die Zeit von König Karl I. und II. von England betreffend

  • 63 Bank of England

    1. банк Англии

     

    банк Англии
    Центральный банк Великобритании

    Он был учрежден в 1694 г. лондонскими торговцами как частный банк для предоставления ссуд государству и для урегулирования национального долга. В 1946 г., после принятия Закона о Банке Англии, он стал государственным.
    Банк Англии действует как государственный банк, предоставляя кредиты и организуя займы путем выпуска первоклассных ценных бумаг. Банк помогает в проведении государственной финансовой и денежно-кредитной политики, так как подчиняется Министерству финансов. Он располагает также широкими, закрепленными законодательно, полномочиями контроля над банковской системой, в том числе над коммерческими банками, для которых он, оперируя на учетном рынке, является кредитором последней инстанции (lender of last resort).
    По Закону о банковском чартере (1844 г.) Банк был разделен на два отделения: эмиссионное и банковских операций.
    Эмиссионное отделение несет ответственность за выпуск банкнот, а также монет, изготовляемых Королевским монетным двором (Royal Mint).
    Отделение банковских операций предоставляет банковские услуги (включая ведение счетов) коммерческим, иностранным и другим центральным банкам, а также государственным министерствам и ведомствам.
    Банк управляет национальным долгом, выступая в роли регистратора государственных ценных бумаг. Кроме того, он, в случае необходимости, осуществляет валютный контроль (exchange control) и управляет фондом выравнивания валютного курса (exchange equalisation account).
    Руководство Банком находится в руках Управляющего, заместителя Управляющего и Суда (Совета) 16 директоров, которые назначаются королевской властью на срок 4-5 лет.
    См. также: Banking Acts 1979 and 1987 (Законы о банковской деятельности 1979 и 1987гг.).
    [ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > Bank of England

  • 64 New England bricklaying method

    1. кладка вприжим

     

    кладка вприжим
    Кладка, при которой вертикальные швы верстовых рядов заполняют раствором, набираемым кельмой
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    • pose des briques sur le lit de mortier en enduisant de mortier la face de joint vertical à Vaide de la truelle

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > New England bricklaying method

  • 65 a life-and-death struggle

    борьба не на жизнь, а на смерть, смертельная схватка

    Despite all his hesitation and his under-estirnation of the Negro people, Lincoln headed the great coalition which carried the nation successfully through its life-and-death struggle with the planters. (W. Foster, ‘The Negro People in American History’, ch. 24) — Несмотря на все свои колебания и на недооценку негритянского народа, Линкольн все же возглавил великую коалицию, которая привела нацию к победе в смертельной схватке с плантаторами.

    For over a century, England had been waging a life-and-death struggle with other European powers to establish its control of the seas... (W. Foster, ‘The Negro People in American History’, ch. 4) — Свыше столетия Англия непрестанно вела ожесточенную борьбу с другими европейскими государствами за господство на море...

    Large English-Russian phrasebook > a life-and-death struggle

  • 66 men of light and leading

    просвещённые деятели, деятели культуры [выражение впервые встречается в книге Э. Берка "Размышления о французской революции" (Е. Burke, ‘Reflections on the Revolution in France’, 1790): The men of England, the men, I mean, of light and leading in Eng Lang]

    In the new "good society" the people will know their place; the property owners will not only have their rights, but duties; spiritual values will replace material values, and the leadership of it all will be in the hands of "men of light and leading". (‘Labour Monthly’) — В новом, "здоровом" обществе люди займут должное место: у состоятельных людей будут не только права, но и обязанности, духовные ценности придут на смену материальным и управлять таким обществом будут просвещенные люди.

    Large English-Russian phrasebook > men of light and leading

  • 67 United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

    Англо-русский экономический словарь > United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

  • 68 Tyne and Wear

    Tyne and Wear [ˌtaınəndˈwıə(r)] s Tyne and Wear n (Grafschaft im nordöstlichen England)

    English-german dictionary > Tyne and Wear

  • 69 New York, New Haven and Hartford Railroad Company

    железнодорожная компания "Нью-Йорк, Нью-Хейвен и Хартфорд"
    Владела примерно 125 железными дорогами общей протяженностью 1800 миль в южной части Новой Англии [ New England] и в штате Нью-Йорк. Первая из железных дорог, вошедших позднее в состав компании, "Хартфорд - Нью-Хейвен" [Hartford and New Haven Railroad], была создана в 1834. Компания создана в 1872 после объединения дорог "Нью-Йорк - Нью-Хейвен" [New York and New Haven Railroad Company] и "Хартфорд - Нью-Хейвен". Электрификация трассы Нью-Йорк - Нью-Хейвен в 1907-14 стала первой в США. Открытие Коннектикутской платной автострады [Connecticut Turnpike] (1959) существенно ударило по доходам железной дороги, и в 1961 руководству пришлось решиться на банкротство. В 1969 поглощена только что образованной компанией "Пенн-Сентрал транспортейшн" [Penn Central Transportation Company], но и последняя вынуждена была два года спустя запустить процедуру банкротства. В результате пассажирские перевозки компании достались корпорации "Амтрак" [ Amtrak] (1971), а другие активы отошли к "Конрейлу" [ CONRAIL] (1976).

    English-Russian dictionary of regional studies > New York, New Haven and Hartford Railroad Company

  • 70 odds and sods

    «Сборная солянка», смесь чего-либо. Эта фраза была популярна среди младших чинов британской армии и вошла в употребление примерно с 1915 г., характеризуя рекрутов, мало приспособленных к службе в армии. По религиозным убеждениям все солдаты делились на CE или C of E Church of England — англиканская церковь, RC Roman Catholic — католики и OD Other Denominations — «Odds» — представители других религиозных групп. Слово sods было добавлено отчасти для рифмы, отчасти потому, что слово sod означало неприятного человека или неудобную ситуацию.

    If you deal with the papers marked A, John can deal with the papers marked B and I'll deal with the odds and sods. — Если ты займёшься бумагами с пометкой «А», Джон — бумагами с пометкой «В», то я займусь сборной солянкой.

    English-Russian dictionary of expressions > odds and sods

  • 71 the letter and the spirit of smth.

    дух и буква чего-л. [этим. библ. 2 Corinthians III, 6]

    Radicals appealed to the letter and the spirit of ‘Magna Charta’ against gagging acts, packed juries and restrictions of the franchise. (G. M. Trevelyan, ‘History of England’, book II, ch. III) — Выступая против "зажимания ртов", против специально подобранных судов присяжных и ограничений права голоса, радикалы утверждали, что все это не соответствует духу и букве Великой хартии вольностей.

    Large English-Russian phrasebook > the letter and the spirit of smth.

  • 72 Industrial and Commercial Finance Corporation

    орг.
    фин., брит. Промышленная и торговая финансовая корпорация (создана в 1945 г. клиринговыми банками и Банком Англии для средне- и долгосрочного кредитования; в 1973 г. слилась с Корпорацией по финансированию промышленности, в результате чего была образована организация "Финансы для промышленности")
    See:

    * * *
    abbrev.: ICFC Industrial and Commercial Finance Corporation Промышленная и торговая финансовая корпорация, организация, созданная в Великобритании в 1945 г. клиринговыми банками и Банком Англии для средне- и долгосрочного кредитования на суммы до 1 млн. ф. ст. мелких и средних компаний; в 1973 г. слилась с Финансовой корпорацией для промышленности в организацию Финансы для промышленности; см. Finance for Industry.
    * * *

    Англо-русский экономический словарь > Industrial and Commercial Finance Corporation

  • 73 Police and Criminal Evidence Act

    док.
    сокр. PACE юр., брит. закон "О полиции и доказательствах в уголовном праве"*(закон, наряду с законом "О полномочиях властей, производящих расследование уголовного преступления" от 2000 г. кодифицировавший право в области отношения свобод индивида и полномочий полиции; дает органам власти право на получение от банка информации о клиенте даже на этапе предварительного расследования, в отличие от других законов сходного содержания; принят в 1984 г.)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > Police and Criminal Evidence Act

  • 74 Tournier v. National Provincial and Union Bank of England

    банк., юр., брит. "Турнье против "Нэшнел Провиншел энд Юнион Бэнк оф Ингланд""* (судебный прецедент 1924 г.; суд трактовал понятие банковской тайны; суд пришел к выводу, что обязанность не раскрывать информацию вытекает из договора, но эта обязанность не абсолютная, а квалифицированная; суд решил, что не представляется возможным дать исчерпывающее определение данной обязанности; исключения могут быть классифицированы по 4 направлениям: а) когда информация раскрывается по требованиям права; б) когда существует обязанность перед обществом раскрыть информацию; в) когда интересы банка требуют ее раскрытия; г) когда раскрытие сделано в силу выраженного или подразумеваемого согласия клиента)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > Tournier v. National Provincial and Union Bank of England

  • 75 God and my right

    Dieu et Mon Droit
    These words mean 'God and my right' (in French). This phrase has been adopted as the royal motto of England since the time of Henry VI.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > God and my right

  • 76 savings and loan association

    Разновидность сберегательной кассы кооперативного типа, принадлежит пайщикам или вкладчикам. Аккумулирует сбережения населения, финансирует жилищное строительство; вклады страхуются Федеральной корпорацией страхования депозитов [ Federal Deposit Insurance Corporation]. Первая ассоциация такого типа - Оксфордская строительная ассоциация взаимного страхования [Oxford Provident Building Association] - была создана в 1831 в г. Филадельфии. Особенно много ассоциаций было создано после Гражданской войны [ Civil War] и к 1893 их число достигло 5,8 тысяч. Обычно они назывались "строительно-ссудными ассоциациями" [building and loan association], в Новой Англии [ New England] они были известны как "кооперативные банки" [co-operative bank], в Луизиане - как "ассоциации гомстедов" [homestead association]. Современное название стало широко использоваться в 1930-е. В настоящее время по функциям сближаются с банками, акционируются

    English-Russian dictionary of regional studies > savings and loan association

  • 77 Punch and Judy

    Probably there are now few children in America or in England who have ever seen a Punch and Judy Show, but before the days of the "movies" these puppet shows were very popular, exhibited at every old-time country fair. (Ch. E. Funk, ‘A Hog on Ice’) — Возможно, что в Англии и в Америке сейчас немного детей, которые видели кукольную комедию "Панч и Джуди". Но до эпохи кино эти кукольные представления были очень популярны на сельских ярмарках.

    Large English-Russian phrasebook > Punch and Judy

  • 78 staff and staple

    важнейшие элементы, важнейшие составные части

    Events of this sort though neglected by ordinary historians are among the staff and staple of history. (H. Buckle, ‘History of Civilization in England’, part II) — Подобные события, хотя ими и пренебрегают заурядные историки, все же являются основными вехами истории.

    Large English-Russian phrasebook > staff and staple

  • 79 the Alpha and Omega

    альфа и омега, суть, самое существенное [этим. библ. Revelation I, 8; альфа - первая, омега - последняя буквы греческого алфавита]

    Kiderlen wrote: ‘The Russian assurance concerning relations with England is the alpha and omega for me of the whole agreement.’ (A. J. P. Taylor, ‘The Struggle for Mastery in Europe, 1848-1918’, ch. XX) — Кидерлен писал: "Заверения России, касающиеся ее отношений с Англией, являются для меня альфой и омегой всего оглашения в целом"

    Large English-Russian phrasebook > the Alpha and Omega

  • 80 pen-and-ink

    (drawing) à la plume
    South of England familiar (rhyming slang stink) schlinguer, fouetter

    Un panorama unique de l'anglais et du français > pen-and-ink

См. также в других словарях:

  • England and Wales — (red), with the rest of the United Kingdom (pink). England and Wales (Welsh: Cymru a Lloegr) is a jurisdiction within the United Kingdom. It consists of England and Wales, two of the four countries of the United Kingdom. Unlike Scotland and… …   Wikipedia

  • England, My England and Other Stories — England, My England is the title of a collection of short stories by D. H. Lawrence. Individual items were originally written between 1913 and 1921, many of them against the background of World War I. Most of these versions were placed in… …   Wikipedia

  • England and Germany football rivalry — The England and Germany football rivalry is a highly competitive sports rivalry that exists between the national football teams of the two countries. Matches between the two nations often attract much media attention, public interest and comment… …   Wikipedia

  • England and Scotland football rivalry — The England and Scotland football rivalry is a highly competitive sports rivalry that exists between the national football teams of the two countries. [ [http://news.bbc.co.uk/1/hi/special report/1999/11/99/battle of britain/473756.stm A history… …   Wikipedia

  • England and King David I — The relationship between the Kingdom of England and King David I, who was King of Scotland between 1124 and 1153, was partly shaped by David s relationship with the particular King of England, and partly by David s own ambition. David had a good… …   Wikipedia

  • England and Wales Cricket Board — Infobox Sport governing body assocname= England and Wales Cricket Board logo=ECB Logo.gif sport= Cricket abbrev = ECB founded = 1997 aff = affdate = region = regionyear = location = Lord s Cricket Ground president = chairman = Giles Clarke… …   Wikipedia

  • England and Wales Cricket Board — Der England and Wales Cricket Board (ECB) ist der für England und Wales zuständige nationale Cricketverband. Er wurde am 1. Januar 1997 gegründet und ersetzte damit den Test and County Cricket Board (TCCB), die National Cricket Association (NCA)… …   Deutsch Wikipedia

  • Roman Catholic Church in England and Wales — The Catholic Church in England and Wales is part of the worldwide Catholic Church, the Christian Church in full communion with the Bishop of Rome, currently Pope Benedict XVI. It traces its origins to the original Christian community founded by… …   Wikipedia

  • Green Party of England and Wales — Infobox British Political Party party name = Green Party of England and Wales party articletitle = Green Party of England and Wales party leader = Caroline Lucas MEP deputy leader = Cllr. Adrian Ramsay chairman = Cllr. Richard Mallender… …   Wikipedia

  • Courts of England and Wales — This article is part of the series: Courts of England and Wales Law of England and Wales …   Wikipedia

  • National parks of England and Wales — Part of the Brecon Beacons National Park, looking from the highest point of Pen y Fan (886 m/2907 feet) to Cribyn (795 m/2608 feet). The national parks of England and Wales are areas of relatively undeveloped and scenic… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»