Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

engʷo-

  • 121 Βηθεσδά

    Βηθεσδά, ἡ indecl. (בֵּית חִסְדָּא house of mercy?), name of a pool in Jerusalem J 5:2 v.l. The editions of Tdf., W-H., S., N25 have Βηθζαθά (q.v.) in the text; another v.l. is Βηθσαϊδά. Cp. W-S. §5, 27g; Hdb. ad loc.—See HVincent: Vincent-Abel, Jérusalem II, 1926, Sect. XXVIII Sainte Anne et ses sanctuaires; JJeremias, ZNW 31, ’32, 308–12, Die Wiederentdeckung von Bethesda ’49 (the double pool of St. Anna), Eng. tr., The Rediscovery of Bethesda ’66; CPronobis, Bethesda z. Zt. Jesu: TQ 114, ’33, 181–207; BHHW I, 232f. Perh. בֵּית אֵשְׁדָּה ‘place of outpouring’, cp. the dual form in 3Q 15, 11, 12, JMilik, Discoveries in the Judaean Desert of Jordan III, ’62. 271f, 297; EVardaman, BT 14, ’63, 27–29; DWieand, NTS 12, ’66, 392–404.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > Βηθεσδά

  • 122 Βηθλέεμ

    Βηθλέεμ, ἡ (other edd.-λεέμ; s. B-D-F §56, 3) indecl. (בֵּית לֶחֶם house of bread; LXX; TestReub 3:13; AscIs; Just. In Joseph. Βήθλεμα, Βηθλέεμα [Ant. 5, 323],-ων [5, 136] and Βηθλ[ε]έμη, ης [7, 312]) Bethlehem, a town in Judaea, 7 km. south of Jerusalem, birthplace of Benjamin (Gen. 1:16; Demetr.: 722 Fgm. 1, 10 Jac. εἰς Ἐφραθά, ἣν εἶναι B.) and home of David (1 Km 17:12; 20:6=Jos., Ant. 6, 227), hence the birthplace of the Messiah: Mt 2:1, 5f (Mi 5:1), 8, 16; Lk 2:4, 15; J 7:42; GJs 17:1; 18:1; 21:1, 2 (v.l.). Cp. Baedeker7 1910, 94ff; TZahn, D. Geburtsstätte in Gesch., Sage u. bildender Kunst: NKZ 32, 1921, 669ff; Dalman, Orte3 18–60 [Eng. tr. 17–55]; WFoerster, ZDPV 57, ’34, 1–7; CKopp, Holy Places of the Gospels, ’63, 1–47; BHHW I 233; OEANE I 302.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > Βηθλέεμ

  • 123 Βηθσαϊδά(ν)

    Βηθσαϊδά(ν), ἡ indecl. (בֵּית צַיְדָה) Bethsaida.
    place north of Lake Gennesaret (Jos., Ant. 18, 28), east of the Jordan, near where it empties into the lake. Acc. to J 1:44; 12:21 home of Philip, Andrew, and Peter. Mt 11:21; Mk 6:45; 8:22; Lk 9:10; 10:13 (Βηδʼσαϊδα P75). Its distinction from another B. located farther west, B. τῆς Γαλιλαίας (J 12:21), awaits solution.—Schürer II 171f (sources and lit.); Dalman, Orte3 173ff (Eng. tr. 161–83); CMcCown, The Problem of the Site of Beths.: JPOS 10, 1930, 32–58; LVaganay, Mk 6:45: RB 49, ’40, 5–32; PVannutelli, Synoptica ’40 III–VIII; CKopp, Dominican Studies 3, ’50, 11–40. BHHW I 234; OEANE I 302–5. S. Καφαρναούμ.
    J 5:2 P75 et al. (s. Βηθεσδά, Βηθζαθά).

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > Βηθσαϊδά(ν)

  • 124 Βηθσαϊδά(ν)

    Βηθσαϊδά(ν), ἡ indecl. (בֵּית צַיְדָה) Bethsaida.
    place north of Lake Gennesaret (Jos., Ant. 18, 28), east of the Jordan, near where it empties into the lake. Acc. to J 1:44; 12:21 home of Philip, Andrew, and Peter. Mt 11:21; Mk 6:45; 8:22; Lk 9:10; 10:13 (Βηδʼσαϊδα P75). Its distinction from another B. located farther west, B. τῆς Γαλιλαίας (J 12:21), awaits solution.—Schürer II 171f (sources and lit.); Dalman, Orte3 173ff (Eng. tr. 161–83); CMcCown, The Problem of the Site of Beths.: JPOS 10, 1930, 32–58; LVaganay, Mk 6:45: RB 49, ’40, 5–32; PVannutelli, Synoptica ’40 III–VIII; CKopp, Dominican Studies 3, ’50, 11–40. BHHW I 234; OEANE I 302–5. S. Καφαρναούμ.
    J 5:2 P75 et al. (s. Βηθεσδά, Βηθζαθά).

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > Βηθσαϊδά(ν)

  • 125 Βηθφαγή

    Βηθφαγή, ἡ indecl. (בֵּית פַּגֵּא house of unripe figs; in Talmud a place בית פאגי near Jerusalem: Dalman, Gramm.2 191) Bethphage, place on Mt of Olives Mt 21:1; Mk 11:1; Lk 19:29 (Just., D. 53, 2; Eus., Onomast. 58 Kl.).—Billerb. I 839f; Dalman Orte3 268ff [Eng. tr. 250–58]; ILöw, Bethphagé: REJ 62, 1911, 232–35; CKopp, Holy Places of the Gospels, ’63, 267–77; BHHW I 233f.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > Βηθφαγή

  • 126 βλασφημία

    βλασφημία, ας, ἡ (s. βλασφημέω; Eur., Democr., Pla.+; LXX, Philo, Joseph.; Just., A I, 26, 5; Ath. 31, 2, R.72, 27; AssMos Fgm. j p. 67 Denis; loanw. in rabb.) speech that denigrates or defames, reviling, denigration, disrespect, slander
    gener., of any kind of speech that is defamatory or abusive, w. other vices Mk 7:22; Eph 4:31; Col 3:8. πᾶσα β. all abusive speech Hm 8:3; cp. Mt 12:31a. Pl. (Jos., Vi. 245) Mt 15:19; 1 Ti 6:4.
    specif., against humans and transcendent entities
    α. humans (Cleanthes [IV–III B.C.] 1 p. 135, 21 [in Diog. L. 7, 17, 3]; Polyb. 11, 5, 8; Jos., Ant. 3, 307, Vi. 260) β. ἔκ τινος slander of (i.e. emanating from) someone Rv 2:9; cp. IEph 10:2.
    β. the devil κρίσιν βλασφημίας a reviling judgment Jd 9 (but s. Field [Notes 244], who favors ‘accusation of [the devil for] blasphemy’).
    γ. God and what is God’s (Comp. II 153f [Menand., Fgm. 715 Kock] ἡ εἰς τὸ θεῖον β.; Ezk 35:12; 1 Macc 2:6; 2 Macc 8:4; 10:35; 15:24; Philo, Leg. ad Gai. 368) Mt 26:65 (OLinton, NTS 7, ’61, 258–62); Mk 2:7 v.l.; 14:64; Lk 5:21 (pl.); J 10:33; Rv 13:5 (pl.); 2 Cl 13:3; D 3:6; β. πρὸς τὸν θεόν (Iambl., Vi. Pyth. 32, 216; cp. εἰς τὸν πατέρα Hippol., Ref. 9, 12, 19) Rv 13:6. βλασφημίας ἐπιφέρεσθαι τῷ ὀνόματι κυρίου 1 Cl 47:7; προσέθηκαν κατὰ ὄνομα τοῦ κυρίου βλασφημίαν Hs 6, 2, 3; β., ὅσα ἐὰν βλασφημήσωσιν Mk 3:28, s. βλασφημέω bβ; ἡ τοῦ πνεύματος (obj. gen.) β. Mt 12:31b, s. βλασφημέω bδ. ὀνόματα βλασφημίας (gen. of qual.) Rv 13:1; 17:3. ῥήματα βλασφημίας Ac 6:11 v.l.—The passages in β and γ generate an emotive aspect associated with denigration of a prestigious entity (cp. Origen’s rejoinder to Celsus: C. Celsum 8, 38 with reff. to Ex 22:27; Ro 12:14; 1 Cor 6:10). Hence the caution about denigrating the devil. Impious denigration of deity is esp. heinous and many translations reflect this emotive value in the loanword ‘blasphemy’. But Greco-Roman and Semitic minds would first of all, as Ac 19:37 and Rom 2:24 indicate, think in terms of disrespect shown or harm done to a deity’s reputation, a fact obscured by the rendering ‘blasphemy’, which has to some extent in Eng. gone its own emotive way semantically and has in effect become a religious technical term, which is not the case with βλασφημέω. On the range of expressions for denigration of God s. ESanders, Jewish Law fr. Jesus to the Mishnah ’90, 57–67.—DELG s.v. βλασφημέω. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > βλασφημία

  • 127 Γαλλίων

    Γαλλίων, ωνος, ὁ Gallio (Prosopogr. Imp. Rom. II p. 237; Tacit., Annal. 15, 73 Junius Gallio, Senecae frater) proconsul of Achaia 51/52, Ac 18:12, 14, 17. For the ins relating to him SIG 801D; MPlassart, Fouilles de Delphes III/4, 286; JOliver, Hesperia 40, ’71, 239–40.—ADeissmann, Paulus2 1925, 203–25 (lit., esp. p. 210f; Eng. tr. Paul2 1926, 261–86); LHennequin, Dict. de la Bible, Suppl. II ’34, 355–73; MGoguel, RHPR 12, ’32, 321–33; Haenchen, index; DSlingerland, JBL 110, ’91, 439–49, and rejoinder by JMurphy-O’Connor, Paul and Gallio: JBL 112, ’93, 315–17 (lit.); Boffo, Iscrizioni no. 29 (lit.); Hemer, Acts 251–53; SEG XLII, 474 (lit.); Kl. Pauly II 686; BHHW I 512f.—M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > Γαλλίων

  • 128 Γεθσημανί

    Γεθσημανί (-νῆ v.l.; גַּת שְׁמָנֵי oil-press; גֵּיא שׁ׳ oil valley [Jerome]), indecl. Gethsemane, name of an olive orchard on the Mt. of Olives, called a χωρίον Mt 26:36; Mk 14:32. On form and mng. s. EKautzsch in W-S. §5, 13, a; Dalman, Gramm.2 191, Orte3 340ff (Eng. tr. 321–23), Jesus 27; GReymann, PJ 5, 1909, 87–96; HTrusen, Geschichte v. G.: ZDPV 33, 1910, 50–97; BMeistermann, Gethsémani 1920; MDibelius, Gethsemane: Crozer Quart. 12, ’35, 254–65; GKuhn, EvTh 12, ’52/53, 260–85 (Mk 14:32–41); CKopp, Holy Places of the Gospels, ’63, 335–50; TLescow, ZNW 58, ’67, 215–39; RBarbour, NTS 16, ’69/70, 231–51 JTaylor, The Garden of Gethsemane Not the Place of Jesus’ Arrest: Bar 21, ’95, 26–35, 62.—EDNT.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > Γεθσημανί

См. также в других словарях:

  • ENG — ist: Ŋ, ein Buchstabe im lateinischen Alphabet Eng ist der Name folgender Orte: Agno, eine Gemeinde im Kanton Tessin, Schweiz Eng (Gemeinde Vomp), ein Almdorf im Tiroler Karwendelgebirge in Österreich Eng (Helmeroth), ein Ortsteil der… …   Deutsch Wikipedia

  • Eng — ist: Ŋ, ein Buchstabe im lateinischen Alphabet Eng ist der Name folgender Orte: Agno, eine Gemeinde im Kanton Tessin, Schweiz Eng (Gemeinde Vomp), ein Almdorf im Tiroler Karwendelgebirge in Österreich Eng (Helmeroth), ein Ortsteil der… …   Deutsch Wikipedia

  • ENG — can stand for: * Engineering * country code, used mainly in sporting competitions where the UK constituent countries compete separately. * English language (ISO 639 3 code) * Endoglin, a protein * Electronic news gathering * The Emperor s New… …   Wikipedia

  • eng — Adj std. (8. Jh.), mhd. enge, ahd. engi, as. engi Stammwort. Aus g. * angu (später * angwu /ja ) Adj. eng , auch in gt. aggwus, anord. ƍngr, øngr, ae. enge; dieses aus ig. * anghú eng , auch in ai. aṃhú eng , arm. anjowk eng , akslav. ƍzŭkŭ eng ; …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • eng — eng·lyn; loz·eng·er; mar·eng; mel·eng·ket; eng; scav·eng·er; …   English syllables

  • eng — Adj. (Grundstufe) fest am Körper liegend, nicht weit Synonyme: schmal, knapp Beispiele: Die Hose ist mir zu eng. Ich muss den Rock enger machen. Diese Bluse liegt eng an. eng Adj. (Aufbaustufe) in naher Beziehung zueinander stehend Synonyme: dick …   Extremes Deutsch

  • Eng — Ŋ Eng Alphabet latin A B C D E …   Wikipédia en Français

  • eng — eng: Das gemeingerm. Adjektiv mhd. enge, ahd. engi, got. aggwus, aengl. enge, norw. ang gehört mit seinem in nhd. ↑ bange erhaltenen Adverb mhd. ange, ahd. ango zu der idg. Wurzel ang̑h »eng; einengen, zusammendrücken oder schnüren«. Urverwandt… …   Das Herkunftswörterbuch

  • eng — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • knapp Bsp.: • Sie mag keine eng anliegenden Kleider. • Diese Straße ist sehr eng …   Deutsch Wörterbuch

  • eng — 1. Die Jacke ist mir zu eng. 2. Wir arbeiten mit dieser Firma eng zusammen …   Deutsch-Test für Zuwanderer

  • eng — sb., en, e, ene, i sms. eng , fx engareal …   Dansk ordbog

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»