Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

enfoncer+dans+la+tête

  • 101 burrow

    burrow ['bʌrəʊ]
    1 noun
    terrier m
    (a) (of person) creuser; (of animal, insect) creuser, fouir;
    he burrowed his way underneath the prison wall il a creusé un tunnel sous le mur de la prison
    the cat burrowed its head into my shoulder le chat a blotti sa tête contre mon épaule
    (a) (dig) creuser;
    they found earthworms burrowing through the soil ils ont trouvé des vers de terre qui creusaient des galeries dans le sol
    (b) (search) fouiller;
    I've been burrowing through the files for clues j'ai cherché ou fouillé dans les dossiers pour trouver des indices
    (c) (nestle) s'enfouir, s'enfoncer;
    she burrowed under the sheets elle s'est enfouie sous les draps

    Un panorama unique de l'anglais et du français > burrow

  • 102 piquer

    pike
    v
    2) ( mordre) beißen
    3) (fam) klauen
    piquer
    piquer [pike] <1>
    1 (faire une piqûre) personne, guêpe, moustique stechen; serpent, puce beißen
    2 (donner la mort) einschläfern animal
    3 (prendre/fixer avec un objet pointu) aufspießen olive, papillon
    5 (picoter) pik[s]en familier; Beispiel: piquer la peau auf der Haut kratzen; Beispiel: piquer la langue auf der Zunge brennen; Beispiel: piquer les yeux/le visage in den Augen/im Gesicht brennen
    6 ( familier: faire brusquement) Beispiel: piquer un cent mètres einen Spurt einlegen; Beispiel: piquer une colère/une crise einen Wutanfall/Koller kriegen; Beispiel: piquer une crise de larmes in Tränen ausbrechen; Beispiel: piquer un fard rot anlaufen; Beispiel: piquer un roupillon/une tête ein Nickerchen/einen Kopfsprung machen
    7 ( familier: voler) klauen
    8 ( familier: arrêter) schnappen; (attraper) erwischen
    1 (faire une piqûre) moustique, aiguille stechen; serpent, puce beißen
    2 (descendre) Beispiel: piquer sur quelque chose auf etwas Accusatif niederstürzen
    3 (se diriger) Beispiel: piquer sur quelqu'un/quelque chose [geradewegs] auf jemanden/etwas zusteuern familier
    4 (irriter un sens) fumée, ortie brennen; moutarde, radis scharf sein; barbe, pull kratzen; froid, vent schneidend sein; eau gazeuse prickeln
    1 (se blesser) Beispiel: se piquer avec une aiguille/à un rosier sich mit einer Nadel/an einem Rosenstock stechen; Beispiel: se piquer avec des orties sich [an Brennnesseln datif ] verbrennen
    2 (se faire une injection) Beispiel: se piquer sich spritzen; drogué spritzen familier; Beispiel: se piquer à quelque chose sich datif etwas spritzen [ oder injizieren]; drogué etw spritzen familier

    Dictionnaire Français-Allemand > piquer

  • 103 втянуть голову в плечи

    Dictionnaire russe-français universel > втянуть голову в плечи

  • 104 clou

    m
    1. гвоздь ◄-я, pl. гво-, -ей► (dim. гво́здик);

    un clou à (sans) tête — гвоздь со шля́пкой (без шля́пки);

    des chaussures à clous — подби́тая гвоздя́ми о́бувь; pendre un manteau à un clou — ве́шать/ пове́сить пальто́ на гвоздь; planter (enfoncer) un clou dans le mur — забива́ть/ заби́ть гвоздь в сте́ну ║ pneu à clous — ши́на с шипа́ми; ● cela ne vaut pas un clou — э́то ло́маного гроша́ не сто́ит; river son clou à qn. — затыка́ть/заткну́ть гло́тку кому́-л.; il est maigre comme un clou (comme un cent de clou.s) on — худо́й как па́лка; des clous! interj — ду́дки!, держи́ карма́н ши́ре!; как бы не так!

    2. théâtre fam. гвоздь;

    c'est le clou de la saison (du spectacle) — э́то гвоздь сезо́на (спекта́кля)

    3. pl. fam. (passage) зе́бра sg., пешехо́дная доро́жка ◄е► sg.;

    il faut traverser aux clous, il faut prendre les clous pour traverser — на́до переходи́ть у́лицу по пешехо́дной доро́жке

    4.:

    clou de girofle — гвозди́ка

    5. fam. (furoncle) чи́рей, ◄-'рья►, нары́в
    6. fam. (mont-de-piété) ломба́рд neutre;

    porter sa montre au clou — закла́дывать/заложи́ть часы́ [в ломба́рде];

    ma montre est au clou — мой часы́ в ломба́рде

    7. fam. (prison) [полице́йский] уча́сток neutre
    8. fam. (véhicule) драндуле́т

    Dictionnaire français-russe de type actif > clou

  • 105 garde

    %=1 f
    1. (action de garder) присмо́тр (surveillance); хране́ние (préservation); охра́на (protection);

    confier la garde des enfants à qn. — доверя́ть/дове́рить присмо́тр за детьми́ кому́-л.;

    être sous la garde de qn. — быть <находи́ться ipf.> под чьим-л. присмо́тром; avoir la garde d'un enfant — присма́тривать ipf. за ребёнком; remettre qch. à la garde de qn. — передава́ть/ переда́ть что-л. на хране́ние кому́-л.; je vous laisse ma maison en garde — я оставля́ю дом под ва́шим присмо́тром; assurer la garde d'un immeuble (des prisonniers) — обеспе́чивать/обеспе́чить охра́ну до́ма (заключённых) ║ en garde: je vous mets en garde contre... — я вас предостерега́ю от...; une mise en garde — предостереже́ние; adresser une mise en garde — де́лать/с= предостереже́ние (+ D); ● que Dieu vous ait en garde — да храни́т вас бог!; faire bonne garde — держа́ть ipf. у́хо востро́; se tenir sur ses gardes — быть насторо́же <начеку́>; un chien de garde — сторожев|а́я соба́ка, -ой пёс;

    prendre garde обрати́ть pf. внима́ние (faire attention); остерега́ться ipf. (se méfier);
    se traduit aussi par: осторо́жно adv. ou la forme négative du verbe perfectif;

    prenez garde à vous! — береги́тесь!;

    qu'il prenne garde — пусть он бу́дет осторо́жен!; prenez garde au froid! — остерега́йтесь хо́лода <просту́ды>!; prenez garde à la peinture! — осторо́жно, окра́шено!; prenez garde à votre tête — осторо́жно <осторо́жнее, не уда́рьте <не уши́бите> го́лову!; prenez garde à la marche — не оступи́тесь!; prends garde à tes oreilles! fig. — смотри́, [я тебе́] у́ши надеру́!; sans y prendre garde — неосторо́жно; il s'est lancé sans prendre garde à rien — он бро́сился [бежа́ть] очертя́ го́лову; je n'avais pas pris garde à ce détail — я не обрати́л внима́ния на э́ту подро́бность; prenez garde de tomber! — осторо́жно <смотри́те>, не упади́те!; prenez garde de vous salir! [— осторо́жно] не испа́чкайтесь!; il prenait garde de ne pas se salir — он стара́лся не испа́чкаться; prends garde de prendre froid! — не простуди́сь! ║ prenez garde qu'il n'attrape froid — остерега́йтесь, что́бы он не простуди́лся; prenez garde qu'on ne vous voie (entende) — постара́йтесь, что́бы вас не заме́тили (не услы́шали); il n'avait pas pris garde que la fenêtre était ouverte — он не заме́тил, что окно́ откры́то

    2. (service) дежу́рство;

    je prends la garde à 8 heures — я заступа́ю на дежу́рство в во́семь часо́в;

    être de garde — быть дежу́рным, дежу́рить ipf.; c'est mon tour de garde ∑ — сейча́с мне дежу́рить ipf.; être de garde au téléphone — дежу́рить ipf. у телефо́на; assurer la garde d'un malade — дежу́рить ipf. у больно́го; le médecin de garde — дежу́рный врач; la pharmacie de garde — дежу́рная апте́ка

    3. milit. карау́л;

    être de (monter la) garde — быть <стоя́ть ipf.> в карау́ле;

    prendre la garde — идти́/пойти́ в карау́л; заступа́ть/ заступи́ть на дежу́рство; la relève de la garde — сме́на карау́ла; l'officier de garde — дежу́рный офице́р; le poste (le corps) de garde — карау́льное помеще́ние; гауптва́хта (salle de police) ║ garde à vous! — сми́рно!; se mettre au garde à vous — стоя́ть/стать сми́рно; être au garde à vous — стоя́ть сми́рно <навы́тяжку>; dans la position du garde à vous — в положе́нии сми́рно

    4. (groupe de personnes) охра́на; стра́жа vx. (sans épithète), карау́л;

    la garde d'un dépôt de munitions — охра́на скла́да боеприпа́сов;

    la garde d'honneur — почётный карау́л; la garde montante (descendante) — за́ступающий (сменя́ющийся) карау́л; relever la garde — сменя́ть/смени́ть карау́л

    5. hist. гва́рдия;

    la garde nationale (républicaine) — национа́льная (республика́нская) гва́рдия;

    les grenadiers de la garde — гренаде́ры гва́рдии; la vieille (jeune) garde fig. — ста́рая (молода́я) гва́рдия

    6. sport:

    en garde! escr. — к бо́ю!, закро́йсь!;

    se mettre en garde (boxe) — принима́ть/приня́ть положе́ние боево́й сто́йки; avoir garde à carreau — быть ко всему́ гото́вым

    7. (partie d'une arme) га́рда, эфе́с (épée), рукоя́тка ◄о► (poignée);

    mettre la main sur la garde de son épée — класть/положи́ть ру́ку на эфе́с шпа́ги;

    enfoncer le poignard jusqu'à la garde — вонза́ть/вонзи́ть кинжа́л по са́мую рукоя́тку

    8. (livre):

    page de garde — фо́рзац

    GARDE %=2 m
    1. (de qn.) охра́нник; смотри́тель, -ница; надзира́тель, -ница, надсмо́трщи|к, -ца (surveillant); сто́рож pl. -а►; -и́ха fam., вахтёр; -ша fam. (gardien);

    le prisonnier a échappé à ses gardes — заключённый сбежа́л от свое́й охра́ны;

    un garde du corps — телохрани́тель; les gardes du corps du chef du gouvernement — ли́чная охра́на гла́вы прави́тельства; un garde de nuit — ночно́й сто́рож; un garde forestier — лесни́к; le garde champêtre — се́льский сто́рож; ● le garde des Sceaux — мини́стр юсти́ции

    2. (soldat) гварде́ец ◄-е́йца►;

    un garde républicain (mobile) — жанда́рм; солда́т республика́нской гва́рдии;

    un garde blanc hist. — белогварде́ец

    GARDE %=3 f санита́рка ◄о►; сиде́лка ◄о►; ня́ня fam.;

    garde d'enfant — ня́ня

    Dictionnaire français-russe de type actif > garde

  • 106 bang

    A n
    1 ( noise) (of gun, firework, bomb, burst balloon) détonation f, boum m ; (of door, window) claquement m ; to hear a loud bang entendre une forte détonation or un grand boum ;
    2 ( knock) coup m ; my knee got a nasty bang j'ai reçu un vilain coup sur le genou.
    B bangs npl US frange f.
    C adv bang in the middle en plein centre ; to arrive bang on time arriver à l'heure pile ; bang on target lit en plein dans le mille ; production is bang on target on a atteint pile nos objectifs de production ; the technology is bang up to date la technologie est des plus récentes.
    D excl ( imitating gun) pan! ; ( imitating explosion) boum!, bang!
    E vtr
    1 ( place sth noisily) to bang sth down on poser bruyamment qch sur ; to bang down the receiver raccrocher brutalement ;
    2 ( causing pain) to bang one's head se cogner la tête (on contre) ; I'll bang your heads together! ( to two children) vous allez recevoir tous les deux des claques! ;
    3 ( strike) taper sur [drum, saucepan] ; to bang one's fist on the table, to bang the table with one's fist taper du poing sur la table ;
    4 ( slam) claquer [door, window] ;
    5 ( have sex with) se taper [woman].
    F vi
    1 ( strike) to bang on cogner à [wall, door] ; he banged on the table with his fist il a tapé du poing sur la table ; to bang against se cogner contre [table, chair] ;
    2 ( make noise) [door, shutter] claquer ; to bang shut se fermer en claquant ; to bang in the wind claquer au vent ;
    3 ( have sex) baiser .
    bang goes my holiday/my promotion je peux dire adieu à mes vacances/ma promotion ; to go out with a bang finir avec un grand éclat.
    bang in:
    bang [sth] in, bang in [sth] enfoncer [nail, peg, tack] (with à coups de).
    bang into:
    bang into [sb/sth] heurter.
    bang on about GB:
    bang on about [sth] rabâcher [subject].
    bang up:
    bang [sb] up, bang up [sb] GB ( put in jail) boucler ; to be banged up for five years être bouclé pour cinq ans.

    Big English-French dictionary > bang

См. также в других словарях:

  • Enfoncer une idée dans la tête de quelqu'un — ● Enfoncer une idée dans la tête de quelqu un l en persuader, faire qu il ne l oublie pas …   Encyclopédie Universelle

  • Enfoncer, mettre quelque chose dans la tête de quelqu'un — ● Enfoncer, mettre quelque chose dans la tête de quelqu un l en persuader …   Encyclopédie Universelle

  • enfoncer — [ ɑ̃fɔ̃se ] v. <conjug. : 3> • 1278; graphie mod. de enfonser, de fons, forme anc. de fond I ♦ V. tr. 1 ♦ Faire aller vers le fond, faire pénétrer profondément. ⇒ 1. ficher, planter. Enfoncer un pieu en terre. Enfoncer ses ongles dans la… …   Encyclopédie Universelle

  • enfoncer — ENFONCER. v. a. Mettre au fond, pousser vers le fond, faire pénétrer bien avant. Enfoncer un vase dans l eau. Enfoncer des pieux. Enfoncer des pilotis. Enfoncer un clou dans la muraille. Enfoncer le burin dans le cuivre. Enfoncer un poignard dans …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • tête — [ tɛt ] n. f. • teste, test « crâne », opposé à l a. fr. chef « tête », 1050; lat. méd. testa « boîte crânienne », sens spécialisé de « coquille dure » → 1. test I ♦ 1 ♦ Partie, extrémité antérieure (et supérieure chez les animaux à station… …   Encyclopédie Universelle

  • enfoncer — (an fon sé. Le c prend une cédille devant a et o : enfonçons, j enfonçais) v. a. 1°   Pousser vers le fond ; faire pénétrer profondément. Enfoncer un vase dans l eau, un pieu en terre. Il lui enfonça son épée dans le corps. •   Si quelqu un crie… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • ENFONCER — v. a. Mettre au fond, pousser vers le fond, faire pénétrer bien avant. Enfoncer un vase dans l eau. Enfoncer des pieux. Enfoncer des pilotis. Enfoncer un clou dans la muraille. Enfoncer le burin dans le cuivre. Enfoncer un poignard dans le sein.… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • ENFONCER — v. tr. Mettre au fond, pousser vers le fond, faire pénétrer bien avant. Enfoncer un vase dans l’eau. Enfoncer des pieux, des pilotis. Enfoncer un clou dans la muraille. Enfoncer le burin dans le cuivre. Il lui enfonça son épée dans le corps.… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Tête de clou — Clou (fixation) Pour les articles homonymes, voir clou (homonymie). Clous Un clou est une pièce métallique de forme allongée servant à fixer deux objets l un à l’a …   Wikipédia en Français

  • Tête (marteau) — Marteau (outil) Pour les articles homonymes, voir marteau. Schéma d un marteau : Angrois Œil Table Panne Manche Un martea …   Wikipédia en Français

  • Tête de marteau — Marteau (outil) Pour les articles homonymes, voir marteau. Schéma d un marteau : Angrois Œil Table Panne Manche Un martea …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»