Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

encourir

  • 41 blâme

    m
    1. (jugement défavorable) порица́ние littér., неодобре́ние (désapprobation); ↑хула́ littér. vx.; уко́р, упрёк (reproche);

    encourir le blâme de qn. — подверга́ться/подве́ргнуться порица́нию со стороны́ кого́-л.;

    mériter le blâme — заслу́живать порица́ния/заслужи́ть порица́ние; вызыва́ть/вы́звать неодобре́ние; un blâme muet — немо́й уко́р

    2. (réprimande, sanction) [↑стро́гий] вы́говор, ↓порица́ние;

    recevoir un blâme — получа́ть/получи́ть вы́говор;

    infliger un blâme à un fonctionnaire — объявля́ть/объяви́ть <дава́ть/дать fam.> вы́говор слу́жащему

    Dictionnaire français-russe de type actif > blâme

  • 42 inimitié

    f неприя́знь, недружелю́бие; вражда́ (hostilité); не́нависть (haine);

    avoir de l'inimitié pour qn. — испы́тывать/ испыта́ть неприя́знь к кому́-л.;

    encourir l'inimitié de qn. — навлека́ть/навле́чь на себя́ чью-л. не́нависть; вызыва́ть/вы́звать к себе́ неприя́знь (+ G)

    Dictionnaire français-russe de type actif > inimitié

  • 43 peine

    f
    1. (punition) наказа́ние; ↓взыска́ние; ↑ка́ра élevé.;

    encourir < être puni d'> une peine — подверга́ться/подве́ргнуться наказа́нию;

    infliger une peine à qn. — подверга́ть кого́-л. наказа́нию; налага́ть/наложи́ть наказа́ние <взыска́ние> на кого́-л.; purger une peine — отбыва́ть/отбы́ть наказа́ние; réduire (alléger) une peine — сокраща́ть/сократи́ть (смягча́ть/смягчи́ть) наказа́ние; une peine proportionnée au délit — наказа́ние, соразме́рное с просту́пком; une peine corporelle (légère) — теле́сное (лёгкое) наказа́ние; la peine de mort — сме́ртная казнь ║ sous peine de: sous peine de mort — под стра́хом сме́рти; sous peine d'amende — под угро́зой штра́фа; за наруше́ние — штраф; parlez fort sous peine de ne pas être compris — говори́те гро́мко, ина́че вас никто́ не поймёт ║ pour ta peine tu iras fermer les volets — в наказа́ние ты пойдёшь и закро́ешь ста́вни ║ les peines éternelles — ве́чные му́ки

    2. (chagrin) го́ре, ↓.огорче́ние; боль f, страда́ние (douleur); го́рести ◄-ей► pl.;

    une peine de cœur — серде́чн|ое го́ре (-ые огорче́ния);

    causer (faire) de la peine — причиня́ть/причи́нить огорче́ние <го́ре, боль>; ↓огорча́ть/огорчи́ть (+ A); éprouver de la peine — испы́тывать/испыта́ть огорче́ние <го́ре, боль>; avoir de la peine — огорча́ться; ↑расстра́иваться/расстро́иться; plonger dans la peine — поверга́ть/пове́ргнуть в го́ре; confier ses peines à qn. — поверя́ть/пове́рить кому́-л. свои́ го́рести; il fait peine à voir ∑ — на него́ бо́льно <тяжело́> смотре́ть; cela fait peine à voir — э́то бо́льно <тяжело́> ви́деть; il me fait [de la] peine ∑ — мне его́ жаль; ne vous mettez pas en peine de moi — не огорча́йтесь <не расстра́ивайтесь> из-за меня́; не беспоко́йтесь о́бо мне; je vois avec peine que... ∑ — мне бо́льно <тяжело́> ви́деть, что < как>...; ● être (errer) comme une âme en peine — чу́вствовать ipf. себя́ неприка́янно <сиротли́во>, броди́ть ipf. как неприка́янный

    3. (difficulté) труд ◄-а►; стара́ния pl., хло́поты ◄-пот, -по́там►;
    pl.; тя́готы pl. (embarras);

    demander beaucoup de peine — тре́бовать/по= большо́го труда́;

    ça vous a donné bien de la peine ∑ — вы с э́тим наму́чились; prendre (se donner) beaucoup de peine — мно́го <и́зо всех сил> стара́ться <хлопота́ть> ipf.; ne pas plaindre sa peine — не жале́ть ipf. труда́ < сил>; à chaque jour suffit sa peine — довле́ет дне́ви зло́ба его́ littér. vx.; на ка́ждый день хвата́ет свои́х забо́т; pour prix de sa peine — в награ́ду за все его́ труды́ <стара́ния, хло́поты>; vous n'êtes pas au bout de vos peine s — на э́том ва́ши испыта́ния <неприя́тности (ennuis)) — не конча́ются; j'ai de la peine à... ∑ — мне тру́дно...; j'ai eu toutes les peines du monde à... ∑ — мне сто́ило невероя́тного <неимове́рного, огро́много> труда́...; mourir à la peine — надрыва́ться/надорва́ться [на рабо́те]; un homme de peine — чернорабо́чий; se donner la peine de... — дава́ть/дать себе́ труд + inf; donnez-vous la peine de... — бу́дьте добры́..., изво́льте..., пожа́луйста...; prenez la peine de vous asseoir — изво́льте сесть (un peu vx.); — прошу́ сесть; сади́тесь, пожа́луйста; ne vous donnez pas cette peine ∑ — вам не сто́ит ∫ себя́ утружда́ть <беспоко́иться>; не утружда́йте себя́ <не беспоко́йтесь>, пожа́луйста; ce n'est pas la peine — не сто́ит; ce n'était pas la peine de vous déranger — не сто́ило вам беспоко́иться; je n'ai eu que la peine de me baisser ∑ — мне сто́ило то́лько нагну́ться; cela vaut (ne vaut pas) la peine — э́то (не) сто́ит труда́; э́то (не) сто́ит того́; c'est peine perdue — напра́сный труд, пусты́е хло́поты; tu n'as pas perdu ta peine — ты не зря стара́лся; j'en suis pour ma peine — я оста́лся ∫ ни с чем <с пусты́ми рука́ми>; j'ai peine à croire que... — я едва́ могу́<∑ мне тру́дно> пове́рить, что...; je suis bien en peine de vous répondre — затрудня́юсь вам отве́тить, ∑ мне тру́дно вам отве́тить; avec peine — с трудо́м; à grand-peine — с больши́м <с [пре]вели́ким> трудо́м; е́ле-е́ле; (non> sans peine (— не) без труда́, (не) легко́;

    1) едва́, то́лько, чуть;

    il peut à peine marcher — он едва́ мо́жет ходи́ть; он е́ле-е́ле хо́дит;

    il est à peine guéri — он то́лько-то́лько попра́вился; cela coûte à peine 10 francs — э́то сто́ит фра́нков де́сять; il est à peine 6 heures — сейча́с всего́ лишь шесть часо́в; je commence à peine — я то́лько-то́лько начина́ю; les montagnes sont à peine visibles — го́ры чуть видне́ются; c'est à peine s'il m'a parlé — он почти́ не говори́л со мной

    2) ( avec deux propositions) едва́... как, как то́лько;
    le verbe не успе́л; l'adverbe сра́зу;

    à peine-était-il couché qu'il s'endormit — он то́лько лег и <не успе́л он лечь, как> сра́зу усну́л;

    à peine arrivé, il m'a téléphoné — как то́лько он прие́хал, он сра́зу <не успе́л он прие́хать, как сра́зу> мне позвони́л

    Dictionnaire français-russe de type actif > peine

  • 44 punition

    f наказа́ние, ↑ка́ра; ↓взыска́ние;

    la punition d'une faute — нака́зание за прови́нность;

    encourir une punition — навлека́ть/навле́чь на себя́ наказа́ние, подверга́ться/подве́ргнуться наказа́нию; infliger (donner) une punition à qn. — подве́ргать нака́занию кого́-л.; налага́ть/наложи́ть взыска́ние на кого́-л.; lever une punition — снима́ть/снять взыска́ние; une punition corporelle — теле́сное наказа́ние; en punition de sa faute — в наказа́ние за прови́нность

    Dictionnaire français-russe de type actif > punition

  • 45 s'exposer

    1. (se montrer) представа́ть ◄-таю́, -ёт►/ предста́ть ◄-'ну► (пе́редpI);

    s'\s'exposer aux regards de tous — представа́ть/ предста́ть всео́бщим взо́рам; находи́ться ipf. у всех на ви́ду

    2. (encourir) подверга́ться/подве́ргнуться;

    \s'exposer aux dangers — подве́ргаться <подверга́ть себя́> опа́сностям;

    s'\s'exposer aux critiques — навлека́ть/навле́чь на себя́ недово́льство <↑осужде́ние>; il s'\s'exposere à ∑ — ему́ грози́т (+ N>; il s'\s'exposere à un danger ∑ — ему́ грози́т опа́сность (+ G;

    + inf);

    s'\s'exposer à + inf — брать/взять на себя́ риск + inf

    absolt. подверга́ться <ока́зываться/оказа́ться в> опа́сности
    pp. et adj. exposé, -e 1. вы́ставленный, экспони́рованный 2. подве́ргнутый опа́сности 3. изло́женный 4. обращённый;

    une maison \s'exposere au midi — дом, ∫ обращённый к ю́гу <о́кнами на юг>;

    une colline \s'exposere au soleil — освеща́емый со́лнцем холм

    Dictionnaire français-russe de type actif > s'exposer

  • 46 juste cause sportive

    Circonstance permettant à un joueur professionnel ayant pris part à moins de 10% des matches officiels joués par son club au cours d'une saison de rompre son contrat prématurément sans encourir de sanctions sportives.
    Factor inducing a professional player to terminate his contract prematurely, which is considered to be reasonable and without sanctions if in the course of the season, the player in question appeared in less than 10% of the official matches in which his club has been involved.

    Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > juste cause sportive

  • 47 blâme

    nm. tanbeh, ta'na, hayfsan; encourir le blâme tanbeh olmoq, hayfsan olmoq.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > blâme

  • 48 réprobation

    nf. ayblash, qoralash, yomonlash, ta'na qilish; encourir la réprobation de ses amis do‘stlarining ta'nasiga uchramoq.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > réprobation

См. также в других словарях:

  • encourir — [ ɑ̃kurir ] v. tr. <conjug. : 11> • XIVe; encorre XIIe; lat. incurrere ♦ Littér. Se mettre dans le cas de subir (qqch. de fâcheux). ⇒ mériter (cf. S exposer à). Encourir une amende, des peines très sévères. « Pour ces crimes, tu as encouru… …   Encyclopédie Universelle

  • encourir — 1. (an kou rir) v. a.    Il se conjugue comme courir. 1°   Tomber, par quelque méfait, sous le coup d une pénalité. Encourir les peines portées par la loi. Encourir une amende. •   Ils ne doivent point encourir la peine de cette bulle, PASCAL… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • encourir — Encourir. v. n. Attirer sur soy, meriter, tomber en &c. Ne se dit que des maux ou des peines qui viennent des puissances superieures. Encourir les peines portées par la loy. encourir les censures Ecclesiastiques. il a encouru excommunication.… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • encourir — ENCOURIR. v. a. (Il se conjugue comme Courir.) Attirer sur soi, mériter, tomber en ... Il ne se dit que Des maux ou des peines qui viennent des Puissances supérieures. Encourir les peines portées par la Loi. Encourir les Censures Ecclésiastiques …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • encourir — grand deshonneur, Incurrere in dedecora. Encourir la male grace d aucun, Suscipere odium alicuius in re aliqua, Offensam alicuius suscipere aut subire. Encourir la male grace d aucun en disant son opinion, Aliquem alienare sententiis dicendis.… …   Thresor de la langue françoyse

  • ENCOURIR — v. a. (Il se conjugue comme Courir. ) Attirer sur soi, s exposer à. Il ne se dit qu en parlant De châtiments, de peines qui viennent d une puissance supérieure. Encourir les peines portées par la loi. Encourir une amende. Encourir la mort civile …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • ENCOURIR — v. tr. Attirer sur soi. Il ne se dit qu’en parlant de Châtiments, de peines qui viennent d’une puissance supérieure. Encourir les peines portées par la loi. Encourir le blâme. Il avait encouru l’excommunication. Sous peine d’encourir... Vous… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • démériter — [ demerite ] v. intr. <conjug. : 1> • XIIIe; de dé et mérite 1 ♦ (1636) Agir de manière à encourir le blâme, la désapprobation (de qqn). Vx Démériter de qqn, perdre son estime. Mod. Démériter auprès de qqn, aux yeux de qqn. L « idée de… …   Encyclopédie Universelle

  • blâme — [ blam ] n. m. • 1080; de blâmer 1 ♦ Opinion défavorable, jugement de désapprobation sur qqn ou qqch. ⇒ animadversion, censure, condamnation, 2. critique, désapprobation, grief, improbation, remontrance, répréhension, réprimande, réprobation,… …   Encyclopédie Universelle

  • disgrâce — [ disgras ] n. f. • 1539; it. disgrazia → grâce 1 ♦ Vieilli Perte des bonnes grâces, de la faveur (d une personne dont on dépend). ⇒ défaveur. « Lorsque tout tremble devant le tyran, et qu il est aussi dangereux d encourir sa faveur que de… …   Encyclopédie Universelle

  • impunément — [ ɛ̃pynemɑ̃ ] adv. • 1554; altér. de impuniment 1553, de impuni 1 ♦ Sans être puni, sans subir de punition. Voler, tuer impunément (cf. En toute impunité). On ne se moque pas de lui impunément. 2 ♦ (1691) Sans dommage pour soi, sans s exposer à… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»