-
1 vrac
-
2 en
ɑ̃
1. prep1) ( local) in, nach, an, auf2) ( complément circonstanciel) beiJ'en viens. — Ich komme von dort.
3)
2. adv1) ( local) davon2)3)en ligne — INFORM online
enen [ã]1 (lieu) in +datif; Beispiel: en ville in der Stadt; Beispiel: habiter en Meurthe et Moselle/Corse im Departement Meurthe et Moselle/auf Korsika wohnen; Beispiel: en Allemagne in Deutschland; Beispiel: en mer/en bateau auf See/auf dem Schiff; Beispiel: en pleine mer auf hoher See; Beispiel: être en 5ə in der "5ə" [Klassenstufe] sein; Beispiel: elle se disait en elle-même que... sie dachte bei sich, dass...; Beispiel: elle aime en lui sa gentillesse sie mag die freundliche Art an ihm2 (direction) in +accusatif; Beispiel: aller en ville in die Stadt fahren; Beispiel: aller en Rhénanie ins Rheinland gehen; Beispiel: aller en Normandie/Iran in die Normandie gehen/in den Iran gehen; Beispiel: aller en France/Corse nach Frankreich/Korsika gehen; Beispiel: passer en seconde in die "seconde" versetzt werden3 (date, moment) Beispiel: en [l'an] 2005 im Jahre 2005; Beispiel: en été/automne/hiver im Sommer/Herbst/Winter; Beispiel: en avril 2006 im April 2006; Beispiel: en dix minutes/deux jours/mois innerhalb von zehn Minuten/zwei Tagen/Monaten; Beispiel: en semaine die Woche über; Beispiel: en ce dimanche de la Pentecôte am heutigen Pfingstsonntag; Beispiel: de jour en jour von Tag zu Tag; Beispiel: samedi en huit Samstag in acht Tagen4 (manière d'être, de faire) Beispiel: être en bonne/mauvaise santé bei guter/schlechter Gesundheit sein; Beispiel: être/se mettre en colère wütend sein/werden; Beispiel: être en réunion/déplacement in einer Sitzung/unterwegs sein; Beispiel: être parti en voyage auf Reisen sein; Beispiel: en deuil in Trauer; Beispiel: des cerisiers en fleurs blühende Kirschbäume; Beispiel: une voiture en panne ein Wagen mit einer Panne; Beispiel: écouter en silence schweigend zuhören; Beispiel: peindre quelque chose en blanc etw weiß [an]streichen6 (en tant que) als; Beispiel: en bon démocrate, je m'incline als guter Demokrat gebe ich nach; Beispiel: il l'a traité en ami er hat ihn wie einen Freund behandelt8 gérondif (condition) wenn; Beispiel: en travaillant beaucoup, tu réussiras wenn du viel arbeitest, wirst du Erfolg haben9 gérondif (concession) obgleich; Beispiel: il lui souriait tout en la maudissant intérieurement auch wenn er sie innerlich verfluchte, lächelte er sie an11 (état, forme) Beispiel: en morceaux in Stücken; Beispiel: en vrac lose; Beispiel: du café en grains/en poudre ungemahlener/gemahlener Kaffee; Beispiel: deux boîtes en plus/en trop zwei Dosen mehr/zu viel; Beispiel: en trois actes in drei Akten; Beispiel: en si mineur in h-Moll13 (moyen de transport) mit + article; Beispiel: en train/voiture mit dem Zug/Auto; Beispiel: en vélo familier mit dem Rad14 (partage, division) in +accusatif; Beispiel: je coupe le gâteau en six ich schneide den Kuchen in sechs Stücke15 (pour indiquer le domaine) in +datif; Beispiel: en math/allemand in Mathe/Deutsch; Beispiel: en économie im Bereich der Wirtschaft; Beispiel: fort en math gut in Mathe16 après certains verbes Beispiel: croire en quelqu'un an jemanden glauben; Beispiel: avoir confiance en quelqu'un Vertrauen zu jemandem haben; Beispiel: espérer en des temps meilleurs auf bessere Zeiten hoffen; Beispiel: parler en son nom in seinem/ihrem Namen sprechen►Wendungen: s'en aller weggehen/-fahren; en arrière nach hinten/rückwärts; en plus,... außerdem...; en plus zusätzlich; en plus de... über... hinausII Pronom1 (pour des indéfinis, des quantités) davon; Beispiel: as-tu un stylo? ̶ oui, j'en ai un/non, je n'en ai pas hast du einen Kuli? ̶ ja, ich habe einen/nein, ich habe keinen2 tenant lieu de sustantif Beispiel: j'en connais qui feraient mieux de... ich kenne welche, die besser daran täten,...4 (de cela) Beispiel: on en parle man spricht darüber; Beispiel: j'en ai besoin ich brauche es; Beispiel: je m'en souviens ich erinnere mich daran; Beispiel: j'en suis fier/sûr/content ich bin stolz darauf/dessen sicher/damit zufrieden; Beispiel: j'en conclus que... ich schließe daraus, dass...5 (à cause de cela) Beispiel: elle en est malade sie ist deshalb ganz krank; Beispiel: j'en suis malheureux ich bin unglücklich darüber6 annonce ou reprend un substantif Beispiel: j'en vends, des livres ich verkaufe Bücher; Beispiel: vous en avez, de la chance! Sie haben ja wirklich [ein] Glück!7 avec valeur de possessif Beispiel: ne jette pas cette rose, je voudrais en garder les pétales wirf die Rose nicht weg, ich möchte die/ihre Blütenblätter aufheben
См. также в других словарях:
vrac — (en) [ ɑ̃vrak ] loc. adv. • 1730; hareng vrac 1606; néerl. wrac, wraec « (harengs) mal salés, mauvais » 1 ♦ Pêle mêle, sans être arrimé et sans emballage. Lester, charger en vrac, à même la cale (⇒ vraquier) . Marchandises expédiées en vrac. Adj … Encyclopédie Universelle
vrac (en) — ⇒VRAC (EN), loc. adj. ou adv. et subst. masc. I. Loc. adj. ou adv. En vrac A. COMM., TRANSP. [En parlant de matériaux, de marchandises] Sans être emballé, conditionné ou arrimé. Charbon, grains, pétrole, thé, vin en vrac. La chaux, s éventant à l … Encyclopédie Universelle
vrac\ en — vrac (en) [ ɑ̃vrak ] loc. adv. • 1730; hareng vrac 1606; néerl. wrac, wraec « (harengs) mal salés, mauvais » 1 ♦ Pêle mêle, sans être arrimé et sans emballage. Lester, charger en vrac, à même la cale (⇒ vraquier) . Marchandises expédiées en vrac … Encyclopédie Universelle
vrac — VRAC, vracuri, s.n. Mod de depozitare şi de transport în grămezi neordonate şi fără ambalaj al unor materiale sub formă de pulbere, granule sau bucăţi. – et. nec. Trimis de ana zecheru, 31.03.2004. Sursa: DEX 98 vrac (în comerţ) s. n., pl.… … Dicționar Român
Vrac — Le nom est porté dans la Manche (en composition : Vrac Deschamps). Il s agit d un terme apporté par les Normands et désignant tout ce qui est rejeté par la mer, qu il s agisse des épaves ou du varech. Reste à savoir le sens exact du nom de… … Noms de famille
vrac — Vrac, m. Est un vocable de poissonniers harengers, qui signifie en cas de hareng, sec, essuyé, et bien conditionné, et comme ils disent, varandé. Ainsi dit on Vrac nieport, pour le hareng qui audit lieu a esté encacþqué apres avoir esté bien… … Thresor de la langue françoyse
Vrac'h — vrac h, vreac h canal ou rivière qui se sépare en bras Bretagne. Forme mutée de brec h . Var.: wrac h … Glossaire des noms topographiques en France
vrac — vrac … Dictionnaire des rimes
vrȃč — (vràčār) m 〈G vráča, N mn vráčevi〉 1. {{001f}}čovjek koji se brine o kultnim obredima u nekim kulturama, svećenik; mag, žrec 2. {{001f}}zast. liječnik … Veliki rječnik hrvatskoga jezika
vrač — vrȃč (vràčār) m <G vráča, N mn vráčevi> DEFINICIJA 1. čovjek koji se brine o kultnim obredima u nekim kulturama, svećenik; mag, žrec 2. zast. liječnik ETIMOLOGIJA vidi vračati … Hrvatski jezični portal
Vrac — Colza déchargé à la benne au port de Brest. Le chouleur reforme le tas en cours de manutention. Le vrac (du néerlandais wrac : mal salé, mauvais) désigne des marchandises qui ne sont pas emballées ou arrimées. Présentation Le terme est p … Wikipédia en Français