Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

embobiner

  • 41 enjôler

    vt. anjoulâ, anjôlâ qqf. (Saxel), anzoulâ (Giettaz), inzoulâ (Villards- Thônes), êzhôlâ (Albanais), inzhôlâ (Annecy.003, Thônes), êzhoulâ (Leschaux). - E.: Duper, Embobiner.
    A1) enjôler, tromper: inzhoublâ vt. (003).

    Dictionnaire Français-Savoyard > enjôler

  • 42 ensorceler

    vt. pro. / fig., envoûter, charmer, captiver ; embobiner, embobeliner, enjôler avec de belles paroles: anfizikâ (Saxel.002), êfizikâ (Albanais.001) ; ansorsèlâ (002), êssors(è)lâ (001b.PPA.), êssourslâ (001a.FON.), insorsèlâ (Aix, Chambéry) ; inSHARMÂ (1 | Arvillard.228) ; ansharmlyî vt. (002), insharm(è)lyî (Annecy, TER. | Thônes) ; inrôshé (228) ; dékroshî < décrocher> (Alby-Chéran). - E.: Fou, Sort.

    Dictionnaire Français-Savoyard > ensorceler

  • 43 monter

    vi., aller ou venir en haut ; gravir. - vt., porter en haut, hisser: MONTÂ (Aillon-Vieux., Aix.017, Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Bellecombe- Bauges.153, Bellevaux, Billième, Chamonix, Compôte-Bauges.271, Cordon.083, Côte-Aime, Doucy-Bauges.114, Flumet, Giettaz, Hauteville-Savoie, Houches, Leschaux, Megève, Montendry, Morzine.081, Notre-Dame-Bellecombe, Peisey.187bB, St-Germain-Talloires.007, St-Nicolas-Chapelle, St-Pierre-Albigny, Saxel.002, Table, Thônes.004, Villards-Thônes), mô-ntâ (Tignes), montêzh (St-Martin-Porte), mounhtâ(r) (187aA | Lanslevillard.286) ; montâ hyô (002,228) ; ngui-anâ (Faeto). - E.: Alpage, Capiteux, Couvrir, Élever (S'), Foutre, Maille, Poulie.
    A1) monter, grimper, gravir: GRINPÂ < grimper> (001) ; pouyé (Montagny- Bozel.026), R.3 => Montée.
    A2) monter, aller dessus ; monter à la surface (d'un liquide): alâ // montâ monter dsu < aller dessus> (001,004). A2a) monter à la surface (d'un liquide): vni dsu (083), montâ (001).
    A3) monter, aller en monter haut // amont, gravir: alâ monter hyo (026) / hyô (083,228) < aller en haut> ; alâ monter amo (001,081) / yam (Thuile) / ameu (026).
    A4) monter, venir en monter haut // amont: vni / veni monter hyô (228), ni ameu (026).
    Fra. Elles sont montés: é sè son treuyà ameu < elles se sont tirées en amont (haut)> (114).
    A5) monter, conduire // mener monter en haut: mènâ amo (001), menâr amounh (286).
    A6) construire, bâtir, (un mur, un toit, une maison) ; assembler, mettre en place, installer, agencer, (un toit, une tente, un stand...): MONTÂ vt. (001,003,004,153, 271).
    A7) se monter, se pourvoir, se fournir, s'installer, s'établir, s'organiser, se mettre à son compte, (en linge, en ménage, en bétail, en outils, en affaire): s'assourti vp. (002), s'montâ (001,002). - E.: Approvisionner (S'), Pourvu.
    A8) se monter, s'établir, s'installer, se créer, se mettre en place, se construire, se bâtir, s'ouvrir, s'organiser, se mettre à son compte, monter son affaire, (ep. d'un commerce, d'un atelier, d'une usine, d'un hôtel...): s'montâ vp. / vpt. (001).
    A9) monter (ep. de la copulation des animaux) => Saillir.
    A10) monter en fleur et en graine (ep. des plantes): MONTÂ vi. (001,002,003,004).
    A11) monter (ep. des choux-fleurs): brefalâ <tourner (ep. du lait)> (002).
    A12) aider en poussant (pour monter): pohî vt. (Samoëns), R.3.
    A13) faire des efforts pour monter une pente raide: pohî vi. (003,004), R.3.
    A14) monter sur (qq.): râpelyé hyô dessu (228).
    A15) monter, s'exhaler, s'échapper, (ep. d'une odeur): montâ hyô vi. (228).
    A16) monter (qc., qq.), porter // mener monter en haut // en amont: portâ /// mènâ monter damo vt. (001).
    A17) monter (qc., qq.), porter // mener monter en haut // dans la pièce au-dessus: portâ /// mènâ monter lénô vt. (001).
    A18) faire monter: fotre // ptâ monter amo vt. (001).
    B1) expr., embobiner, embobeliner, monter la tête à qq., exciter qq., exalter qq., (contre qq. d'autre, bien souvent en lui faisant croire des choses fausses): montâ monter la téta // l'kou // l'bobinô monter (à kâkon kontro) <monter monter la tête // le cou // le bobineau monter (à qq. contre)> (001), montâ l(e) kou < monter le coup> (001,002,017).
    B2) se monter la tête, s'exalter, s'exciter soi-même: s'montâ monter la téta // l'borichon // l'bonichon // l'bobinô (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > monter

  • 44 séduire

    vt. atrî < attirer> (Albanais.001). - E.: Embobiner.
    A1) séduire (une jeune fille): maryolâ vt. (Saxel).
    A2) séduire, captiver, conquérir, plaire, toucher: toshî vt. (001), plyére (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > séduire

  • 45 tête

    nf. ; figure, visage ; raison, conscience, esprit, esprits ; intelligence, mémoire, disposition d'esprit ; direction, commandement ; bulbe (d'oignon, d'ail) ; tête (de chou) ; début (d'un cortège, d'un chapitre de livre ou de lettre...) ; bosse, crête, sommet arrondi: té-a (Lanslebourg, St-André-Maurienne, St-Martin-Porte), téhha (Bessans, Foncouverte, Lanslevillard), têkha (vallées suisses), térha (Montagny- Bozel.026b), tésha (026a, Macôt-Plagne), têsha (Albiez-J., Montaimont, Val-Aoste), têssa (Tarentaise, Tignes), TÉTA (Aillon-J., Aix, Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Arvillard.228, Bellecombe-Bauges, Bellevaux, Bogève, Bourget, Chambéry.025, Chautagne, Clermont, Combe-Si.018, Compôte-Bauges, Doucy- Bauges, Giettaz, Houches, Megève, Montendry, Morzine, Notre-Dame-Be., Praz- Arly, Reyvroz, St-Jean-Arvey, St-Nicolas-Cha., St-Paul-Cha., Samoëns, Saxel.002, St-Pierre-Alb.060, Thônes, Villards-Thônes), tihha (Peisey), tita (Ste-Reine, Thonon), R. l. testa < vase en terre cuite>, D. => Têtu, Trolle ; fa., bola < boule> (001,002), krépina < filet> péj. (002), shaftala < cafetière> (018), kâssis nm., bobinô nm., jòb nm. (001) ; gourdza (026), gourza <gorge, gueule> (021, COD.), gourzha (003, TER.) ; kornyula < gosier> (003, TER.) ; kwérda < courge> (228). - E.: Débordé, Devant, Embobiner, Fier, Guise, Hocher, Marre, Monter, Têtu, Tracasser.
    Fra. Je ne suis pas encore tombé sur la tête // je ne suis pas fou: d'sé pko tonbâ su tête la téta // l'kâssis (001).
    Fra. Tomber sur la tête // devenir fou: tonbâ su tête la téta // l'kâssis (001).
    Fra. Monter la tête à // exciter tête (qq.): montâ tête l'kou < le cou> // l'bobinô // l'jòb tête (à kâkon) (001).
    A1) tête dure, caboche: kabossa nf. (002), kabocha (001, Cordon.083).
    A2) tête brûlée, abruti, personne inconsciente qui fait n'importe quoi et surtout des bêtises: brulô, -da, -e an. (083).
    A3) tête dure, longue à comprendre, sans mémoire ; enfant abruti, dur dans ses manières, qui n'apprend rien à l'école: téta de tête leû // shéno <tête de tête loup // chêne> nf. (002) ; téta dura < tête dure> (001) ; téta d(e) bwè < tête de bois> (001,002,021) ; téta d' tête pira // plâno <tête tête de pierre // d'érable plane> (083) ; téta d'sabota (003) ; (vréta) sabota (001). -E.: Têtu.
    A4) forte tête: téta bourlâye < une tête brûlée> (002), téta tête brûla // brûlâ (001).
    A5) tête, figure, expression du visage: borichon nm., bobinô (001) ; bobina nf. (001) ; binèta nf. (001), binéta (003).
    A6) tête mal conformée, visage laid: binéta nf. (003)
    A7) partie du fer de la tête houe /// hache tête opposée au tranchant: téta tête du fasseû /// de la détrâ (002).
    A8) partie de la cheminée placée sur le toit: téta de la shemnâ (002).
    A9) mal de tête, céphalée: mâ d'téta nm. (001).
    A10) tête // pièce tête de bétail (vaches et génisses): téta nf. (001), lô nm. (021, VAU.).
    B1) v., perdre la tête, perdre la raison, devenir fou: pédre / pêrdre tête la bola < perdre la boule> vi. (002 / 001), pêrdre la tête téta // raizon (001,060 // 001) ; yoyotâ (Morzine) ; travalyî du shapé < travailler du chapeau> (001).
    B2) rendre fou // (faire) tourner la tête à: fére vrî la tête téta // bola < faire tourner la boule> (001).
    Fra. Il est devenu fou: la tête bola // téta tête l'a vèryà < la tête lui a tourné> (001). - E.: Divaguer.
    B3) apprendre facilement, comprendre très vite: avai (na) bouna téta (002), avai (na) bona téta (001).
    B4) n'avoir pas de mémoire, être étourdi: n'avai zhin de téta (002), avai pâ d'téta (001).
    B5) suggérer fortement, persuader, inspirer, amener à désirer: mètre pè la téta < mettre par la tête> (002), ptâ dyê la téta (001).
    B6) se persuader, s'imaginer, se convaincre, se monter la tête: se mètre pè la téta < se mettre par la tête> (002), se ptâ dyê la téta (001).
    B7) donner // lancer tête des coups de tête: topâ vi. (228), pokâ < poquer> (Ruy- Monceau, Isère).
    C1) expr., j'ai mal à la tête: la téta m'fan < la tête me fend>, la téta m'snalye < la tête me sonne> (083).
    C2) (être) la tête en bas et les pieds en l'air: (étre) à kupelyô (025).
    C3) en tête (d'un cortège): ê-n / in-n tête avan < en avant> (001 / 228).

    Dictionnaire Français-Savoyard > tête

  • 46 tordre

    vt., courber, plier, fausser, voiler ; tordre (le cou d'un oiseau, une branche d'arbre, le linge pour l'essorer) ; tortiller: MÂLYÎ (Albanais.001, Annecy.003, Samoëns.010, Thônes.004, Villards-Thônes.028) / -é (Albertville.021, Chambéry.021), R. Maille (de tricot) ; teurdre (Arvillard.228c), teûrdre (001,003), tòrdre (021,228b, Thonon), tôrdre (Balme-Si.), tou(r)dre (010, Cordon.083, Saxel.002 | 003,004,028,228a), C.1 => meûrdre < mordre> (001), R.3a. - E.: Rouler.
    A1) tordre, (en)rouler, (en)tortiller, tresser: antoudre vt. (002) || tortelyé (228), R.3a ; ê- (001b) / inveûrdre (001a.FON.), êvoudre (Doucy-Bauges.114), C. => meûrdre < mordre> (001) || ê- (001) / invartolyî (003a,004), ê- (021) / invortolyé (025,228), (in)vortolyî (003b) || varolyî (001), vorolyî (Combe-Si.), R.3b ; vetâ (083), R. => Toron. - E.: Cachette, Dandiner (Se), Démener (Se), Effacer, Éloigner, Embobiner, Entortiller, Envelopper, Tordant, Tordu.
    A2) tordre une branche pour en faire un lien, pour attacher des fagots ; tordre, courber, plier ; tourner, remuer, bouger, (le cou, la tête): mâlyî vt. (001,002,003,004,010) / -é (021,025) ; r(y)eûtâ (021), D. => Aune, Pâtisserie.
    A3) se tordre: s(e) tortelyé vp. (228), s'teûrdre (001,003), R.3a ; s'vartolyî (001), s(e) vortolyé (228), R.3b.
    A4) se tordre (le dos, la cheville): s'inkopèyî (Houches) ; s'êvoudre (114), R.3b.
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) teûrdo (003), torzo (001), tourdo (004), toûrzo (002) ; (tu, il) too (001), tour (002) ; (nous) torzin (001), tordin (003,004) ; (vous) torzi (001), tordi (003,004) ; (ils) teûrdon (003), torzon (001), tourd(y)an (004 | 228). - Ind. imp.: (il) torzive (001), teurdyéve, tordyéve (228). - Ppr.: => Tordant. - Pp.: => Tordu.
    --R.3a------------------------------------------------------------------------------------------------
    - toudre < DEF. l. torquere < tordre> / g. trepein < tourner> < ie.
    Sav.trekw-,
    Sav.terkw- => Lien, D. => Tordu.
    --R.3b-----------------------------------------------------------------------------------------------
    - êvoudre < DEF. l. vertere < tourner> < alat. vortere => Osier, D. => Aune, Bricoler, Emmêler, Tordant, Tordu, Tourner.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > tordre

  • 47 bałamucić

    1. embobeliner
    2. embobiner

    Słownik Polsko-Francuski > bałamucić

  • 48 nawijać

    1. dévider
    2. embobiner
    3. enrouler
    4. envider
    5. renvider

    Słownik Polsko-Francuski > nawijać

  • 49 tumanić

    1. embobeliner
    2. embobiner
    3. enjôler

    Słownik Polsko-Francuski > tumanić

  • 50 aufspulen

    aufspulen
    d73538f0au/d73538f0f|spulen ['42e5dc52au/42e5dc52f∫pu:lən]
    embobiner

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > aufspulen

  • 51 einwickeln

    'aɪnvɪkəln
    v
    1) envelopper, emballer, entortiller
    2)
    einwickeln
    136e9342ei/136e9342n|wickeln
    1 envelopper
    2 (umgangssprachlich: überlisten) embobiner
    Beispiel: sich in etwas Akkusativ einwickeln s'enrouler dans quelque chose

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > einwickeln

  • 52 spulen

    'ʃpuːlən
    v
    spulen
    sp184d30bau/184d30balen ['∫pu:lən]
    embobiner Film

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > spulen

  • 53 umgarnen

    umgarnen
    umgạrnen * [62c8d4f5ʊ/62c8d4f5m'garnən]

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > umgarnen

  • 54 überfahren

    yːbər'faːrən
    v irr
    1) ( Fluss) traverser
    2) (Mensch, Tier) renverser, écraser
    überfahren
    überfc1bb8184a/c1bb8184hren * [y:b3f3a8ceeɐ/3f3a8cee'fa:rən]
    1 écraser Person, Tier
    2 (nicht beachten) brûler, griller Ampel, Stoppschild; dépasser Linie
    3 (umgangssprachlich: übertölpeln) embobiner

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > überfahren

  • 55 überrumpeln

    yːbər'rumpəln
    v
    1)

    — surprendre, prendre à l'improviste

    2) MIL attaquer par surprise
    überrumpeln
    überrụmpeln * [y:b3f3a8ceeɐ/3f3a8cee'r62c8d4f5ʊ/62c8d4f5mpəln]
    1 (umgangssprachlich: übertölpeln) Beispiel: jemanden überrumpeln embobiner quelqu'un
    2 (überwältigen) Beispiel: den Gegner überrumpeln prendre l'adversaire par surprise

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > überrumpeln

  • 56 измамвам

    гл 1. (излъгвам, послужвам си с измама) tromper, duper, mystifier, berner, attraper; frauder; разг rouler, blouser, carotter; (на игра) tricher; 2. (заблуждавам) illusionner, leurrer, égarer, donner le change а; разг emberlificoter, embobiner, faire marcher qn, en mettre plein la vue а qn.

    Български-френски речник > измамвам

  • 57 мятам

    гл 1. jeter, lancer; мятам камъни lancer des pierres; 2. rouler (deза delà); 3. разг (излъгвам) tromper, duper, faire marcher, rouler, embobiner (qn); 4. нар enfourner; мятам хляб enfourner le pain; мятам се 1. se tourner et se retourner (dans son lit); 2. monter а cheval (enfourcher un cheval) а метнал се на някого être le portrait tout craché (de).

    Български-френски речник > мятам

  • 58 намотавам

    гл bobiner, embobiner, enrouler, dévider, mettre en peloton (en écheveau), peloter.

    Български-френски речник > намотавам

  • 59 get round

    1) (to persuade (a person etc) to do something to one's own advantage: She can always get round her grandfather by giving him a big smile.) embobiner
    2) (to solve (a problem etc): We can easily get round these few difficulties.) (con)tourner

    English-French dictionary > get round

  • 60 iemand in de luren leggen

    iemand in de luren leggen
    embobiner qn.

    Deens-Russisch woordenboek > iemand in de luren leggen

См. также в других словарях:

  • embobiner — [ ɑ̃bɔbine ] v. tr. <conjug. : 1> • 1807; altér. de embobeliner, d apr. bobine 1 ♦ Fam. Tromper par des paroles captieuses. ⇒ duper, entortiller. Le vendeur l a facilement embobiné. 2 ♦ (1876; de bobine) Rare Bobiner. P. p. adj. Canette mal …   Encyclopédie Universelle

  • embobiner — vt. , mettre du fil embobiner en /// sur une embobiner bobine : anbobinâ (Saxel.002), êbob(i)nâ (Albanais 001), inbublyé (Arvillard 228). A1) embobiner, embobeliner, enjôler // séduire embobiner (avec de belles paroles), tromper (par des paroles… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • embobiner — embobeliner ou embobiner (an bo be li né ou an bo bi né) v. a. Terme familier. Enjôler, séduire par des paroles flatteuses, captieuses. ÉTYMOLOGIE    En 1, et bobine : enlacer comme la bobine avec le fil. SUPPLÉMENT AU DICTIONNAIRE Ajoutez :… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • EMBOBINER — v. tr. Rouler un fil sur une bobine. Fig. et prop., il signifie Entortiller quelqu’un par des cajoleries ou des raisonnements captieux. On dit aussi, dans un sens analogue, EMBOBELINER …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • embobeliner — [ ɑ̃bɔb(ə)line ] v. tr. <conjug. : 1> • 1585 « rapiécer »; de en et a. fr. bobelin « brodequin », d o. i. ♦ Vx 1 ♦ Envelopper (qqn, qqch.) dans qqch. 2 ♦ Fam. Circonvenir. ⇒ embobiner. « Si vous arrivez à embobeliner le juge, je l aurai d… …   Encyclopédie Universelle

  • rembobiner — [ rɑ̃bɔbine ] v. tr. <conjug. : 1> • 1936; de re et embobiner ♦ Bobiner, embobiner de nouveau. Rembobiner du fil, un film. ● rembobiner ou rebobiner verbe transitif Enrouler de nouveau ce qui est débobiné ; remettre en place sur la bobine …   Encyclopédie Universelle

  • désembobiner — [ dezɑ̃bɔbine ] v. tr. <conjug. : 1> • 1948; de dés et embobiner ♦ Dérouler (une bobine); défaire (ce qui était enroulé sur une bobine). ⇒ débobiner. ⊗ CONTR. Embobiner. désembobiner [dezɑ̃bɔbine] v. tr. ÉTYM. XXe; de dés (→ 1. Dé ) …   Encyclopédie Universelle

  • emberlificoter — [ ɑ̃bɛrlifikɔte ] v. tr. <conjug. : 1> • 1755; embirelicoquer, embrelicoquerXIVe , et var. nombr.; de en et berloque, anc. forme de breloque ♦ Fam. 1 ♦ Empêtrer. Pronom. « Il s emberlificota dans les jupons, et faillit tomber » (Zola). 2 ♦… …   Encyclopédie Universelle

  • baratiner — [ baratine ] v. <conjug. : 1> • 1926; de baratin ♦ Fam. 1 ♦ V. intr. Faire du baratin. 2 ♦ V. tr. Essayer d abuser (qqn) par un baratin. ⇒ embobiner. Baratiner un client. Essayer de séduire par la parole. Il commençait à baratiner la fille… …   Encyclopédie Universelle

  • circonvenir — [ sirkɔ̃v(ə)nir ] v. tr. <conjug. : 22> • 1355; lat. circumvenire « venir autour, assiéger, accabler » ♦ Agir sur (qqn) avec ruse et artifice, pour parvenir à ses fins, obtenir ce que l on souhaite. Il a circonvenu ses juges. ⇒ abuser,… …   Encyclopédie Universelle

  • entortiller — [ ɑ̃tɔrtije ] v. tr. <conjug. : 1> • XVI e; de entourteillier (fin XIIIe), de entort, p. p. de l a. fr. entordre « tordre » 1 ♦ Envelopper (un objet) dans qqch. que l on tortille; tortiller (qqch.) autour d un objet. Entortiller un bonbon… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»