Перевод: с исландского на все языки

со всех языков на исландский

elsewhere

  • 21 minnigr

    a.
    1) having a good memory (Hallr var maðr stórvitr ok m);
    2) m. e-s, mindful of, bearing in mind (m. þeirra meingørða, er).
    * * *
    adj., mingastir, a απ. λεγ., Fms. vi. 199 (Hulda), but elsewhere uncontracted:—mindful, having a good memory, Hm. 102, Fagrsk. 14; m. ok ólyginn, Íb. 15; stórvitr ok minnigr, m. ok námgjarn, Ó. H. (pref.); verþú sem mingastr (contr.), Fms. vi. 199: remembering, ek em m. hversu …, I remember how …, i. 35:—with gen., vera m. e-s, Fs. 18, Fms. iii. 63, xi. 261, Ó. H. 215:—also minnigr at e-u, Nj. (in a verse).

    Íslensk-ensk orðabók > minnigr

  • 22 MÖTTULL

    (dat. möttli), m. mantle.
    * * *
    m., dat. möttli; [no doubt from Lat. mantile, = a hand-towel or napkin; whence the word came into the Romance languages, Ital. mantello; Span. mantilla; Fr. manteau; Engl. mantle; thence into the Teutonic, O. H. G. mantal]:—a mantle; occurring as early as in Kormak, but not used elsewhere by old poets, although freq. in the Sagas, Fms. i. 211, ii. 280, xi. 275, Fs. 60, Nj. 28, Fb. i. 20, ii. 131, Fær. 264, 266; the möttull was worn by both men and women; skikkja, which is the genuine Norse word, seems to be synonymous with möttull; thus skikkja, Fagrsk. 115 (line 25), is called möttull, 117 (line 24): the möttull was prob. a short light mantle, fastened by strings (tuglar) round the neck, whence it was called tugla-möttull, Fb. ii. 130, Fær. 263, or möttull á tuglum, and it seems usually to have been of foreign cut and of costly foreign stuff (a purple mantle is mentioned in Fagrsk. l. c.)
    II. as a pr. name of a Finnish king, Fb. iii.

    Íslensk-ensk orðabók > MÖTTULL

  • 23 úfr

    I)
    (-s, -ar), m.
    1) roughness, rough edge, splinter;
    2) hostility (risu úlar á vinfengi þeira);
    3) the uvula (fekk hann til lækni at skera sér úf);
    a. hostile (úfar ’ro disir).
    * * *
    1.
    adj. ruffled, rough; svá úfr ok þrjótr, at allir þurfi til at ganga, N. G. L. i. 335; úvar ‘ro dísir, the fairies are wrath, Gm. 53.
    2.
    m. a bird, perhaps the widgeon or whewer; sá hann einn úf í limum eins nálægs trés, Post. (Unger) 69, elsewhere the word occurs only in Edda (Gl.), and perhaps in the compd vallófr, q. v.

    Íslensk-ensk orðabók > úfr

  • 24 viðsmjörsviðar-fjall

    n. the Mount of olives, Acts i. 12 (elsewhere called Olíufjall, Pass.)

    Íslensk-ensk orðabók > viðsmjörsviðar-fjall

  • 25 ÞÓRR

    m. the god Thor.
    * * *
    m., gen. Þórs, dat. and acc. Þór, but Þóri dat., Bragi; in Runic inscriptions spelt Þur; [A. S. þunor; Engl. thunder; North. E. thunner; Dutch donder; O. H. G. donar; Germ. donner; Hel. thunar; Dan. Tor, in tor-den; cp. Lat. tŏno and tonitrus; the word Þór-r is therefore formed by absorption of the middle n, and contraction of an older dissyllabic Þonor into one syllable, and is a purely Scandinavian form; hence in A. S. charters or diplomas it is a sure sign of forgery when names compd with þur- appear in deeds pretending to be of a time earlier than the Danish invasion in the 9th century; although in later times they abound; the Engl. Thurs-day is a later form, in which the phonetic rule of the Scandin. tongue has been followed; perh. it is a North. E. form. There is a short essay by Jacob Grimm on the etymology of this word.]
    A. The god Thor, the god of thunder, keeper of the hammer, the ever-fighting slayer of trolls and destroyer of evil spirits, the friend of mankind, the defender of the earth, the heavens, and the gods, for without Thor and his hammer the earth would become the helpless prey of the giants. He was the consecrator, the hammer being the cross or holy sign of the ancient heathen, hence the expressive phrase on a heathen Danish Runic stone, Þurr vigi þassi runar, ‘Thor, consecrate these Runes!’ Rafn 193. Thor was the son of mother Earth; blunt, hot-tempered, without fraud or guile, of few words and ready stroke,—such was Thor, the favourite deity of the ancients. The finest legends of the Edda, - and the best lays (the lays of Hymir, Thrym, and Harbard) refer to Thor, see the Edda passim, Eb. the first chapters—hann varðveitti þar í eyinni Þórs-hof, ok var mikill vin Þórs, … hann gékk til fréttar við Þór ástvin sinn …, Eb.; Helgi var blandinn í trú, hann trúði á Krist, en hét á Þór til sjófara ok harðræða, Landn. 206. For a head of Thor carved on the high-seat pillars, see Eb., Fbr.: or on a talisman, Fs. 97.
    B. COMPDS OF PROPER NAMES.—The name of Thor has always been thought to sound well, and is much used in pr. names; (hann átti) son er Steinn hét, þann svein gaf Þórólfr Þór vin símim ok kallaði Þorstein, Eb.; uncompd only in the form Þórir of a man, Þóra of a woman, but common in compds, where in mod. usage the vowel is sounded long before a vowel, and before b and d, elsewhere short, but in old times it was no doubt ó throughout;—thus, as a prefix, Þór-álfr, Þórólfr, Þórarr, Þór-arinn, Þór-oddr, Þór-haddr, Þór-halli, Þór-hallr; but Þor-bergr, Þor-björn, Þor-brandr, Þor-finnr, Þor-gautr, Þor-geirr, Þor-gestr (Þórgestlingar, the family of Th., Eb.), Þor-grímr, Þor-gils, Þor-gnýr, Þor-kell (qs. Þorketill), Þor-lákr (sounded Þollákr, Bs. i. 356, l. 18, and so in mod. usage), Þor-leifr, Þor-leikr, Þor-ljótr, Þor-móðr, Þor-mundr (Dan. Runic stone), Þor-steinn (sounded Þosteinn, and often, spelt so in later vellums), Þor-valdr, Þor-varðr, Þór-viðr; of women, Þór-ey, Þór-arna, Þor-finna, Þor-gríma, Þor-gunna, Þór-halla, Þór-hildr, Þór-unn, Þór-dís, Þor-gerðr, Þor-björg, Þor-katla, Þór-ný, Þor-veig, Þór-vör. 2. as a suffix. -Þórr, -Þóra, -dórr, -dóra; Arn-órr, qs. Arn-þórr and Arn-óra, Stein-dórr, Hall-dórr and Hall-dóra, Berg-þórr and Berg-þóra, Ey-þórr and Ey-þóra, Haf-þórr. Of all these names, three demand special mention, viz. Þórðr, being a contr. qs. Þór-røðr (as Bárðr = Bár-röðr), the old uncontr. form occurs in poems of the 10th century, e. g. Þórröðr vinon óra, Korm. 132; so Sighvat calls his own father Þórröðr (dissyll.). yet he makes it rhyme as if contracted (Þorröðr er var forðum), so Þ orðr sk orðu, Bjarn. (in a verse): the other name is Þuríðr, a fem. name, a weakened form for Þóríðr, Íb. 363 (qs. Þór-ríðr, like Sig-ríðr); thirdly, Þyri, a fem. name, weakened from Þór-vé, or still older Þór-veig, mod. Dan. Thyra, see Landn. 309; Þurvi (Þiurvi), gen. Þurviar, on Runic stones.
    II. in local names, Þórs-mörk, Þórs-nes, Þórs-á, Landn., Eb.; whence Þórs-nes-ingar, the men from Th., Landn.; and Þórs-ness-lönd, -þing, Eb., Landn., Korm.: Þórsnesinga-goðord, Landn., Eb., Sturl.: Þórs-engi, n., i. e. Þórs-vengi, = Thaasinge in Fünen, Denmark.
    C. COMPDS: Þórsdagr, Þórshani, Þórshof.

    Íslensk-ensk orðabók > ÞÓRR

  • 26 annarstaðar

    adv. elsewhere, in another place = annars staðar.

    Íslensk-ensk orðabók > annarstaðar

  • 27 brottsöngr

    Íslensk-ensk orðabók > brottsöngr

См. также в других словарях:

  • Elsewhere — may refer to:* Elsewhere (anthology), an Australian speculative fiction anthology * Elsewhere (band), the original progressive rock band from Boston, MA. As a name of a music band is trademarked, USPTO. * Elsewhere (film), an Austrian documentary …   Wikipedia

  • Elsewhere — Else where , adv. 1. In any other place; as, these trees are not to be found elsewhere. [1913 Webster] 2. In some other place; in other places, indefinitely; as, it is reported in town and elsewhere. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • elsewhere — c.1400, elswher, from O.E. elles hwær (see ELSE (Cf. else) + WHERE (Cf. where)) …   Etymology dictionary

  • elsewhere — [adv] in another place abroad, absent, away, formerly, gone, hence, not here, not present, not under consideration, otherwhere, outside, remote, removed, somewhere, somewhere else, subsequently; concept 586 …   New thesaurus

  • elsewhere — ► ADVERB ▪ in, at, or to some other place or other places. ► PRONOUN ▪ some other place …   English terms dictionary

  • elsewhere — [els′hwer΄, els′wer΄] adv. [ME elleswher < OE elleshwær] in or to some other place; somewhere else …   English World dictionary

  • elsewhere — else|where [ els,wer, els,hwer ] adverb FORMAL *** in, to, or at another place or other places: Car prices in the U.K. are higher than elsewhere in Europe. In 1998 the market closed down and traders moved elsewhere. The question is discussed… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • elsewhere — [[t]e̱ls(h)we͟ə(r)[/t]] ♦♦♦ ADV: ADV after v, n ADV, ADV with cl, be ADV, from ADV, oft ADV prep/adv Elsewhere means in other places or to another place. Almost 80 percent of the state s residents were born elsewhere... They were living rather… …   English dictionary

  • elsewhere */*/*/ — UK [elsˈweə(r)] / US [ˈelsˌwer] adverb in or to another place or other places Car prices in the UK are higher than elsewhere in Europe. In 1998 the market closed down and traders moved elsewhere. The question is discussed elsewhere in the book.… …   English dictionary

  • elsewhere — 1. adverb /ˌɛlsˈʍɛːə,ˈɛlsˌʍɛːɹ/ a) In or at some other place; away. These particular trees are not to be found elsewhere. b) To some other place. If you won’t serve us, we’ll go elsewhere. See Also: elsewhence, elsewhither 2 …   Wiktionary

  • elsewhere — else|where W2S2 [elsˈweə, ˈelsweə US ˈelswer] adv in, at, or to another place ▪ She is becoming famous in Australia and elsewhere. ▪ Kerala has less crime and alcoholism than elsewhere in India …   Dictionary of contemporary English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»