-
61 nennen
1. * vt1) (A) называть (как-л., кем-л.); звать; давать имя (кому-л.); окрестить; нарекать; дразнить (как-л.); давать прозвище( кличку) (кому-л.)man nannte den Jungen nach seinem Großvater( Friedrich) — мальчика назвали по деду (Фридрихом)das Kind wurde in der Taufe Alexander genannt — ребёнка окрестили ( нарекли) именем Александр; при крещении ребёнку дали имя Александрj-n einen Dieb nennen — назвать кого-л. воромer ist nichts weniger, als was man einen Künstler nennt — чем чем, а художником его никак не назовёшьgut, nennen wir das einen Irrtum — ладно, будем считать, что это ошибкаdas nenn' ich einen Helden! — вот это герой (ничего не скажешь)!das nenn' ich Glück! — вот это счастье!, вот это повезло!das nenn' ich doch schlafen( geschlafen, einen Schlaf)! — вот это поспал!, вот это так сон (ничего не скажешь)!man nannte ihn weise — его называли ( считали) мудрым; считали ( говорили), что он поступил мудроich muß ihn grausam nennen — я должен сказать, что он жестокman kann sie nicht hübsch nennen — её не назовёшь красивой; нельзя сказать, чтобы она была красивой2) называть, упоминать; перечислятьj-n beim ( bei seinem) Namen nennen — называть кого-л. по имени; открыто сказать своё мнение о ком-л.er ( sein Name) wird viel genannt — о нём много говорят ( пишут)j-n ( j-s Namen) lobend nennen — с похвалой отозваться о ком-л.3)etw. sein eigen nennen — владеть чем-л.er nennt ein schönes Landhaus sein eigen — ему принадлежит прекрасный загородный дом••das Kind beim ( rechten) Namen nennen ≈ называть вещи своими именамиwenn man den Esel nennt, da kommt er schon gerennt ≈ погов.лёгок на помине2. * (sich)1) называтьсяund so etwas nennt sich nun Gerechtigkeit! — и это называется справедливостью!, и это "справедливость"!der Verfasser wollte sich nicht nennen — автор не пожелал назвать себя( своего имени), автор пожелал остаться неизвестным3) (A) называть себя (кем-л.) -
62 ober
-
63 Эльба
-
64 Falle
Falle, I) eig.: muscipula (die Mäusefalle). – fovea (Fallgrube für wilde Tiere). – laqueus (Fallstrick, Schlinge). – eine F. legen, laqueumponere (auch mit dem Zus. venandi causa): in die F. geraten, in laqueum (laqueos) cadere – II) uneig.: insidiae (Nachstellungen). – laquei (Fallstricke, Schlingen). – eine F. legen, stellen, insidiari: jmdm., alci insidiari;insidias alci facere, tendere, ponere; insidiis petere alqm; dolum alci nectere (einen Betrug spielen): jmd. in die F. locken, in fraudem pellicere alqm: in die F. geraten, in laqueum (laq ueos) cadere; in insidias incĭdere: ich gerate in dief elbe F., eādem capior viā, quā alios captabam: in die F. [861] geraten sein, in der F. stecken, laqueis irretitum teneri; in laqueis haerere.
-
65 zusammenlegen
zusammenlegen, I) übereinander legen: componere. – II) zusammenfalten: complicare. – III) an einen Ort legen: a) übh.: in unum conferre. – Geld zus., pecuniam conferre. – b) insbes., in ein Logis legen: * eodem hospitio uti iubere (dass elbe Quartier beziehen lassen). – * in iisdem hibernis collocare (in dieselben Winterquartiere legen). – * in iisdem castris habere (in demselben Lager halten).
-
66 Mitteldeutschland
1. GEOG. Central Germany2. HIST. POL. East Germany* * *Mịt|tel|deutsch|landntGermany east of the Harz Mountains excluding Pomerania etc (dated POL = DDR) East Germany* * *Mit·tel·deutsch·land[ˈmɪtl̩dɔytʃlant]* * *1. GEOG Central Germany2. HIST POL East Germany -
67 Athene-Brunnen
mв Вене перед зданием Парламента. Создан в 1898-1902 группой скульпторов, в т.ч. К. Кундманом. В центре фонтана - четырёхметровая статуя богини, которую окружают аллегорические фигуры - важнейшие реки Австро-Венгрии: Дунай, Инн, Эльба (Elbe), Влтава (Moldau); в северной и южной частях фонтана - женские фигуры, символизирующие законодательную и исполнительную власть -
68 Austria-Brunnen
mфонтан "Австрия"установлен на площади Фрайунг в 1846 в честь императора Священной Римской империи (германской нации) Фердинанда I на средства, собранные гражданами Вены. Скульптор Л. Шванталер. В центре фонтана - женская фигура в короне с копьём и щитом, символизирующая Австрию, вокруг неё - четыре аллегорические фигуры, главные реки Австрийской империи: Дунай, По (Po), Эльба (Elbe), Висла (Weichsel) -
69 fließen
'fliːsənv irrcorrer, fluir, manarfließen ['fli:sən] <fließt, floss, geflossen>(Fluss, Gelder, Spenden, Verkehr) fluir; (Tränen) correr; (herausfließen) salir; die Elbe fließt in die Nordsee el Elba desemboca en el Mar del Norte; der Sekt floss in Strömen el champán corrió a litros; es ist genug Blut geflossen ya se ha derramado bastante sangre1. [Fluss, Wasser, Verkehr, Gelder] fluir[Blut] correr2. [weich fallen] tener caída -
70 liegen
I 'liːgən v irr1) estar tendido, yacer2) ( sich befinden) encontrarse, estarDas Buch liegt in der Schublade. — El libro está en el cajón.
3)4)II 'liːgən v irrliegen lassen — ( vergessen) olvidar algo, dejar algo olvidado
1)liegen bleiben — ( im Bett bleiben) quedarse acostado
2)liegen bleiben — ( Schnee) cuajar
3)liegen bleiben — ( vergessen werden) quedar olvidado
4)liegen bleiben — ( Arbeit) quedar pendiente
5)liegen bleiben — ( Auto) quedar parado
liegen ['li:gən] <liegt, lag, gelegen>1 dig (Person) estar acostado, estar tumbado; hart/weich liegen estar acostado sobre una superficie dura/blanda; im Bett liegen estar (tumbado) en la cama; auf dem Rücken/auf dem Bauch liegen estar boca arriba/boca abajo; er liegt ihr zu Füßen está a sus pies; die Römer aßen im Liegen los romanos comían tumbados2 dig (sich befinden) estar; (Zimmer) dar [a]; das Buch liegt auf dem Tisch el libro está en la mesa; wo liegt Durango? ¿dónde se encuentra Durango?; an der Elbe liegen estar a orillas del Elba; das Zimmer liegt nach Süden la habitación da al sur; das liegt auf dem Weg está de camino; der Ort liegt sehr idyllisch el lugar está situado en un paraje idílico; es lag kein Schnee no había nieve; der Unterschied liegt darin, dass... la diferencia está en que...; das Essen liegt mir schwer im Magen la comida se me ha asentado en el estómago; die Preise liegen zwischen 50 und 70 Euro los precios andan entre 50 y 70 euros; die Betonung liegt auf der letzten Silbe la entonación recae en la última sílaba; die Prüfung liegt noch vor mir aún tengo el examen por delante; das lag nicht in meiner Absicht no era mi intención3 dig (zusagen) gustar; (interessieren) interesar; Englisch liegt mir nicht el inglés no me va; es liegt mir viel/nichts daran me importa mucho/no me importa nada4 dig (abhängen) depender [an/bei de]; die Entscheidung liegt bei euch la decisión es vuestra; an wem liegt das? ¿quién es el/la responsable?5 dig (begründet sein) ser debido [an a]; woran liegt es? ¿a qué se debe?; an mir soll's nicht liegen por mí que no quede; so wie die Dinge liegen... en estas circunstancias...; nahe liegen ser de suponer; es liegt nahe, dass sie uns besuchen kommt es de suponer que vendrá a visitarnos; nahe liegend sein estar claro3. [sich befinden] estar5. [sich abgelagert haben] haberes liegt etw [Nebel, Staub, Schnee] hay algo6. [eine bestimmte Lage haben] mantenerse7. [einen bestimmten Rang haben] estar8. WIRTSCHAFT estar9. [entsprechen]10. [wichtig sein]jm liegt viel/wenig an etw/jm algo/alguien le importa mucho/ poco a alguien11. [tragen] tener12.es liegt an etw/jm [Schuld, Geduld] depende de algo/alguien[Ursache] se debe a algo/alguien -
71 Wasser
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > Wasser
-
72 Mitteldeutschland
Mit·tel·deutsch·land [ʼmɪtl̩dɔytʃlant] ntCentral Germany (roughly between the rivers Elbe and Oder)Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Mitteldeutschland
-
73 danebensetzen
vr заблуждатьсяоскандалиться. Wenn du meinst, jeder sorgt für sich allein, dann hast du dich danebengesetzt. Du kannst mit unserer Hilfe rechnen.Er hat als einziger den Termin nicht eingehalten und sich dadurch schwer danebengesetzt. Das wird er noch merken.Wenn du meinst, Bautzen liegt an der Elbe, dann hast du dich gründlich danebengesetzt.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > danebensetzen
-
74 Wasser
n: das [etw.] ist Wasser auf jmds. Mühle это [что-л.] на руку кому-л. Wenn ihn sein Freund in seiner falschen Meinung unterstützt, ist das nicht Wasser auf seine Mühle.Mein unbesonnener Schritt war ihm nur Wasser auf die Mühle, das Wasser steht ihm bis zum Hals он в отчаянном положении, bis dahin fließt noch viel Wasser den Berg [den Rhein, die Elbe] hinunter до тех пор ещё воды много утечёт. Bis das Projekt fertig ist, fließt noch viel Wasser den Rhein hinunter.Bis er mit seinem Studium fertig ist, fließt noch viel Wasser den Berg hinuter. die Sonne zieht Wasser похоже, что будет дождьпогода хмурится. Die Sonne zieht Wasser, nimm vorsichtshalber den Regenschirm mit. Wasser hat keine Balken на воде шутить нельзя [нужна осторожность] (можно утонуть). Steig nicht in dieses halbkaputte Boot ein! Wasser hat keine Balken, du kommst schon noch mal auf meinen Hof [in mein Klosett, auf meine Toilette] Wasser trinken я ещё тебе пригожусьты ещё меня попросишь о помощи. jmdm. das Wasser abgraben подкапываться под кого-л., рыть яму кому-л. Das neu eröffnete Warenhaus wird dem kleinen Kaufmann bald das Wasser abgraben, jmdm. Wasser in den Wein gießen охлаждать чей-л. пыл. etw. zu Wasser machen провалить что-л. Da er so niederträchtig ist, will ich auch ihm seinen Plan zu Wasser machen. etw. wird zu Wasser что-л. провалилось, не удалось. Ich habe mein Staatsexamen nicht bestanden, nun sind alle meine Zukunftspläne zu Wasser geworden, etw./jmd. ist vom reinsten Wasser что/кто-л. настоящий, "чистой воды". Der Edelstein ist von reinem [reinsten] Wasser. die Strümpfe ziehen Wasser чулки спадают. Deine Strümpfe ziehen Wasser, mach sie dir mal richtig an.Junge, deine Kniestrümpfe ziehen Wasser. Zieh sie dir mal höher, jmd. kann jmdm. nicht das Wasser reichen кто-л. не годится в подмётки кому-л. Auf dem fachlichen Gebiet kann der neue Kollege unserem alten Ingenieur das Wasser nicht reichen. Er wird noch viel lernen müssen, etw. fällt ins Wasser что-л. не получилось, не состоялось. Der Plan fiel ins Wasser, weil er noch nicht konstruktionsreif war.Dieser Ausflug mußte ins Wasser fallen, da wir den Zug verpaßt hatten, jmdn. [sich] über Wasser halten поддерживать кого-л., продержаться. Durch unsere materielle Unterstützung haben wir ihn jahrelang über Wasser gehalten.Bei sparsamer Lebensführung könnte er sich bis zum Zahltag über Wasser halten, auch nur mit Wasser kochen быть [делать] как всевезде всё одинаково. Glaubst du, der Meyer ist ein Superkönner? Der kocht auch nur mit Wasser und ist nicht viel besser, als wir.Jetzt wechsele ich meine Arbeitsstelle, woanders kocht man auch nur mit Wasser. das große Wasser (Атлантический) океан. Es ist der Traum meines Jüngsten, einmal übers große Wasser zu fahren — nach Amerika oder, besser noch, nach Japan, (nahe) am [ans] Wasser gebaut haben иметь глаза на мокром месте, быть слезливым. Am besten, du erzählst ihr gar nichts von der traurigen Geschichte. Sie hat so nahe am Wasser gebaut und zerfließt gleich in Tränen. jmdm. schießt das Wasser in die Augen кого-л. душат слёзы гас ирон, Ihr schoß das Wasser in die Augen, als sie ihren Sohn betrunken auf dem Boden liegen sah. mit allen Wassern gewaschen sein пройти огонь и воду. Dieser Dieb ist mit allen Wassern gewaschen, den kriegt die Polizei nicht so leicht.Es hat keinen Zweck, ihm etwas in Finanzangelegenheiten vorzumachen, er ist mit allen Wassern gewaschen, stille Wasser sind tief в тихом омуте черти водятся. Wasser im Leib [in den Beinen] haben страдать отёками (ног). sein Wasser nicht halten können страдать недержанием мочи, sein Wasser abschlagen lassen эвф. мочиться, das Wasser läuft jmdm. von der Stirn у кого-л. пот льётся градом. Ich bin so gerannt, daß mir das Wasser von der Stirn lief. Blut und Wasser schwitzen быть в большом страхе [волнении], mir läuft das Wasser im Mund(e) zusammen у меня слюнки текут. Wenn ich die Wiener Würstchen sehe, läuft mir das Wasser im Munde zusammen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Wasser
-
75 Hadeln
nХадельнболотистая местность в нижнем течении Эльбы к юго-востоку от г. Куксхафен (земля Саксония), часть Эльбских маршей -
76 Kehdingen
nКедингенболотистая местность в нижнем течении Эльбы к северу от г. Штаде (земля Нижняя Саксония), часть Эльбских маршейDeutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Kehdingen
-
77 Land Kehdingen
nКедингенболотистая местность в нижнем течении Эльбы к северу от г. Штаде (земля Нижняя Саксония), часть Эльбских маршейDeutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Land Kehdingen
-
78 Land Hadeln
Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Land Hadeln
-
79 Lößnitz
fЛёсницместность в Германии (земля Саксония) на правом берегу Эльбы, недалеко от г. Дрездена; известна садами и виноградникамиDeutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Lößnitz
-
80 Lüneburger Heide
fЛюнебургская пустошьхолмистая болотистая равнина между реками Аллер и Эльба в Германии (земля Нижняя Саксония), частично заповедная зона; в юго-западной части месторождение нефтиDeutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Lüneburger Heide
См. также в других словарях:
Elbe — Flussverlauf Daten Gewässerkennzahl … Deutsch Wikipedia
Elbe 1 — (zuletzt Elbe) war eine Feuerschiffs Position vor der Elbmündung. Die letzte Elbe 1 (Bürgermeister O´swald II) als Museumsschiff in Cuxhaven … Deutsch Wikipedia
ELBE — Mis à part le Rhin, qui a une origine alpestre, l’Elbe (en tchèque le Labe) est le plus important des fleuves d’Europe centrale coulant des massifs hercyniens en direction de la mer du Nord, ou de la Baltique, à travers la grande plaine germano… … Encyclopédie Universelle
Elbe [1] — Elbe (bei den Römern Albis, tschech. Labe), einer der Hauptströme Deutschlands und der wichtigste Fluß Norddeutschlands, entspringt in Böhmen auf dem Kamme des Riesengebirges, im Elbbrunnen, westlich vom Hohen Rad, in 1346 m Höhe, stürzt bald als … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Elbe II — war ein U Boot Bunker im Hamburger Hafen auf dem Werftgelände der Howaldtswerke Hamburg (HWH) während des Zweiten Weltkriegs. Er wurde ab 1940 im Vulkanhafen errichtet und diente nach seiner Fertigstellung 1941 der Ausrüstung neuer U Boote vor… … Deutsch Wikipedia
Elbe — Elbe, WA U.S. Census Designated Place in Washington Population (2000): 21 Housing Units (2000): 10 Land area (2000): 0.025667 sq. miles (0.066477 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.025667 sq.… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Elbe, WA — U.S. Census Designated Place in Washington Population (2000): 21 Housing Units (2000): 10 Land area (2000): 0.025667 sq. miles (0.066477 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.025667 sq. miles… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Elbe — Elbe, lat. Albis, tschech. Labe, einer der Hauptströme Deutschlands, entspringt auf dem Riesengebirge, teils als Elbebach (Elbeseifen) auf der Elbwiese aus vielen Rieseln (Seifen oder Fleßen), darunter dem Elbbrunnen (1384 m), teils als… … Kleines Konversations-Lexikon
Elbe 17 — is the largest drydock in Europe, located in Hamburg (Germany) and administrated by shipbuilding company Blohm + Voss. Completed in 1942 at a length of 351 meters and a width of 59 meters, it is, contrary to popular belief, not the place the… … Wikipedia
Elbe [1] — Elbe, 1) (a. Geogr.), einer der Hauptflüsse Germaniens, welcher von den alten Geographen Albis od. Albios, später Alba, wie auch im Althochdeutschen, genannt wird; der Name ist deutsch u. bedeutet Fluß überhaupt. Die E. entsprang im Lande der… … Pierer's Universal-Lexikon
Elbe [2] — Elbe (deutsche Myth.), so v.w. Elfen … Pierer's Universal-Lexikon