-
1 einnähen
вши(ва)ть -
2 втачивать
-
3 вшивать
-
4 вшивать
* * ** * *вшива́|тьпрх einnähen; (приши́ть) annähenвшива́ть мо́лнию den Reißverschluss annähenвшива́ть карма́ны die Taschen annähen* * *v1) gener. einsetzen, einstücke, einstückel, staffieren, einnähen, einsteppen (что-л. на швейной машине)2) polygr. einheften3) leath. einarbeiten4) sow. mitnähen (усиленную тесьму) -
5 втачивать
вта́чивать, <втача́ть> einnähen, annähen* * *v1) eng. einnähen2) leath. anbringen, einsetzen3) sow. einarbeiten (рукав), einnähen (напрмер, рукав) -
6 let in
transitive verb1) (admit) herein-/hineinlassen; (fig.) die Tür öffnen (+ Dat.)let oneself/somebody in — sich (Dat.) [die Tür] aufschließen/jemandem aufmachen
2) (Dressm.) enger machen; einnähen3)let oneself in for something — sich auf etwas (Akk.) einlassen
4)let somebody in on a secret/plan — etc. jemanden in ein Geheimnis/einen Plan usw. einweihen
* * ** * *◆ let invt1. (allow to enter)▪ to \let in in ⇆ sb jdn hereinlassen▪ to \let in oneself in aufschließenI've got a key, so I can \let in myself in ich habe einen Schlüssel, ich kann also rein2.these shoes \let in in the rain diese Schuhe sind nicht wasserdichtto \let in in some air frische Luft hereinlassen3. (allow to know)shall I \let in you in on a little secret? soll ich dir ein kleines Geheimnis anvertrauen?what have we \let in ourselves in for? worauf haben wir uns da nur eingelassen?to \let in sb/oneself in for a lot of trouble/work jdm/sich eine Menge Ärger einhandeln/eine Menge Arbeit aufhalsen fam* * *1. vt sep1) water durchlassenhe let himself in ( with his key) — er schloss die Tür auf und ging hinein
he let her/himself into the apartment — er ließ sie/er ging in die Wohnung hinein
just let yourself in —
3)(= involve in)
to let sb in for a lot of work — jdm eine Menge Arbeit aufhalsensee what you've let me in for now — da hast du mir aber was eingebrockt! (inf)
I got let in for £50 — ich bin £ 50 losgeworden (inf)
4)(= allow to know)
to let sb in on sth, to let sb into sth — jdn in etw (acc) einweihenshe let me in on the secret — sie hat es mir verraten
5) (SEW)2. vi(shoes, tent) Wasser durchlassen, undicht sein* * *let in v/tlet o.s. in (aufsperren oder die Tür aufmachen und) hineingehen;it would let in all sorts of evils es würde allen möglichen Übeln Tür und Tor öffnen2. ein Stück etc einlassen, -setzen3. ein Kleidungsstück enger machen5. in Schwierigkeiten bringen:* * *transitive verb1) (admit) herein-/hineinlassen; (fig.) die Tür öffnen (+ Dat.)let oneself/somebody in — sich (Dat.) [die Tür] aufschließen/jemandem aufmachen
2) (Dressm.) enger machen; einnähen3)let oneself in for something — sich auf etwas (Akk.) einlassen
4)let somebody in on a secret/plan — etc. jemanden in ein Geheimnis/einen Plan usw. einweihen
* * *v.hereinlassen v. -
7 Bacchus [1]
1. Bacchus, ī, m. (Βάκχος), I) Bacchus, bei den Griechen, der jugendlich schöne, weichliche Gott des Weins, als solcher von den Römern mit ihrem Naturgott Liber identifiziert. Zeus zeugte ihn mit der Thebanerin Semele. Semele, durch die List der Hera, die in Gestalt von Semeles Amme od. einer Freundin zu ihr kam, verleitet, bat den Zeus, der ihr die Erfüllung jedes Wunsches versprochen, in derselben Herrlichkeit ihr zu erscheinen, in der er sich der Hera nahe. Zeus erschien mit Blitz und Donner; Semele wurde von der Flamme ergriffen (Ov. fast. 6, 485) u. gebar sterbend ein unreifes Kind (dah. Bacchus ignigena, Ov. met. 4, 12); Zeus rettete das Kind aus dem Brande u. ließ es in seine Hüfte einnähen (Curt. 8, 10 [35], 12. Arnob. 4, 22). Nachdem der Gott zur rechten Zeit die Naht getrennt und das Kind geboren hatte (dah. Bacchus bis genitus, Ov. met. 3, 314; trist. 5, 3, 26, u. satus iterum u. bimater, Ov. met. 4, 12), übergab er es dem Hermes. Dieser brachte den Knaben zur Ino (der Schwester der Semele) u. zu deren Gemahl Athamas und überredete sie, ihn als Mädchen aufzuziehen. Als aber die erzürnte Hera beide in Raserei versetzte, verwandelte Zeus den Knaben in einen Bock, und Hermes brachte ihn zu den Nymphen, die auf dem Nysa wohnten (dah. Bacchus Nyseus, Ov. met. 4, 13: Nysius, Cic. Flacc. 60). Herangewachsen wurde Bacchus selbst von Hera rasend gemacht u. irrte in der Raserei umher. – als Gott des Weins mit den Beinamen Bromius, Lyaeus, Lenaeus, Nyctelius, Eleleus, Evan, Liber (alle bei Ov. met. 4, 11 sqq.), nocturnus (Verg. georg. 4, 521). Vgl. Dionysos. – als berauschend u. begeisternd Gott der Dichter, bes. der hochbegeisterten, Hor. carm. 2, 19, 1 sqq.; vgl. Ov. am. 3, 15, 17. – Von der bildenden Kunst wird Bacchus in der ältesten Zeit als Naturgott bloß als Herme mit dem Phallus dargestellt, in der spätern Zeit teils als bärtiger Mann mit reichem, bald in Locken herabfallendem, bald zum Teil in einem zierlichen Wulst um den Kopf aufgebundenem Haar, teils als ein im Alter der Epheben stehender Jüngling gedacht (Ov. fast. 3, 771 sqq. Tibull. 1, 4, 37), auf dem Kopf gleichfalls mit reichem, zum Teil hinten in einen Knoten geschürztem, zum Teil üppig herabwallendem Haar (dah. indetonsus, Ov. met. 4, 13, depexus crinibus, Ov. fast. 3, 465), mit der Stirnbinde od. einer Wein- od. Efeuranke (dah. racemifer, Ov. met. 15, 413; vgl. Bacche racemiferos hederā redimite capillos, Ov. fast. 6, 483: u. corymbifer, Ov. fast. 1, 393); endlich als gehörnter Gott, den Mysterien angehörend (dah. cornu insignis Bacchus, Ov. art. am. 3, 348, corniger Lyaeus, Ov. am. 3, 15, 17; vgl. Tibull. 2, 1, 3). – II) meton.: A) der Bacchusruf (Io Bacche!), Baccho audito, Verg. Aen. 4, 302. – B) = der Weinstock, Verg. georg. 2, 113 u.a. – C) = der Wein, Verg. ecl. 5, 69 u.a.
-
8 insuo
īn-suo, suī, sūtum, ere, einnähen, I) im allg.: a) einen Stoff: intra capita insuitur pellis mollis, Varro: linea (der Strick) purpurā vel quolibet alio conspicuo colore (Lappen von purpurner oder jeder anderen auffälligen Farbe) insuitur, Colum.: terga boum plumbo insuto ferroque rigebant, v. Cästus, Verg. – b) jmd. in etw.: alqm in culleum, od. bl. culleo, s. culleus: patrio femori insui, Ov.: insutus pelle iuvenci, Ov. – II) insbes. = einsticken, aurum vestibus, Ov. art. am. 3, 131: absol., si Phryges insuerent, Tert. de cult. fem. 1, 1.
-
9 insutus
-
10 καταῤ-ῥάπτω
καταῤ-ῥάπτω, zusammennähen, einnähen; διφϑέρας D. Sic. 17, 45; λίϑον πολυτιμότατον εἰς τὴν ζώνην κατέῤῥαψεν Plut. Ant. 81; a. Sp.; – übertr., einfädeln, anzetteln, Πενϑεῖ καταῤῥάψας μόρον Aesch. Eum. 26.
-
11 ἐν-ράπτω
ἐν-ράπτω, einnähen; εἰς τὸν μηρόν D. Sic. 5, 52; τῷ μηρῷ Apolld. 3, 4, 3; im med., Διόνυσον ἐνεῤῥάψατο εἰς τὸν μηρόν, in seine Hüfte, Her. 2, 146; pass., ἐνεῤῥάφη Διὸς μηρῷ Eur. Bacch. 286.
-
12 ἐγ-καττύω
ἐγ-καττύω, in die Schuhfehle einnähen; Alexis Ath. XIII, 568 b φελλὸς ἐν ταῖς βαυκίσιν ἐγκεκάττυται.
-
13 ἐγ-καταῤ-ῥάπτω
ἐγ-καταῤ-ῥάπτω, darin einnähen, Xen. Cyn. 6, 1 u. Sp.
-
14 ῥάπτω
ῥάπτω, 1) zusammennähen, zusammenflicken, sticken; βοείας, Il. 12, 296, einnähen, ἐν μηρῷ ποτ' ἐῤῥάφη Διός, Eur. Bacch. 243; ἐῤῥαμμένους ἔχουσι τοὺς πώγωνας, Ar. Eccl. 24; Plut. 513; u. med., ῥαψαμένη σκύτινον, Nubb. 530; – auch = durchnähen, ausnähen, sticken, Xen. Hipp. 12, 9; τὸ χεῖλος ἐῤῥάφϑαι, Dem. 54, 35, ῥαφῆναι, 41. – 2) übertr. anzetteln, anspinnen, listig, tückisch anlegen, Apoll. L. H. μεταφορικῶς μηχανᾶσϑαι καὶ κατασκευάζειν; so κακὰ ῥάπτειν τινί, Od. 3, 118. 16, 423 Il. 18, 367; φόνον, ϑάνατον, μόρον, Od. 16, 379. 421; φόνον ῥάψασα συγγάμῳ, Eur. Andr. 837; μόρον τινί, I. T. 681; ἐπί τινι, ἐπ' ἀνδράσι Ἕλλησι φόνον ἔῤῥαψαν, Her. 9, 17, der sprichwörtlich sagt τοῠτο τὸ ὑπόδημα ἔῤῥαψας μὲν σύ, ὑπεδήσατο δὲ Ἀρισταγόρης, d. i. du hast es angestiftet, Ar. hat es ins Werk gesetzt, 6, 1; einzeln bei Sp. noch so übertr. – Uebh. zusammenfügen, ἀοιδήν, Hes. frg. 34, 2. Davon ῥαψῳδός. – Nonn. hat den aor. ἔῤῥαφε, Lob. Phryn. 318.
-
15 втачивание
nleath. Anbringen, Annähen, Einnähen -
16 вшивание
nleath. Einarbeiten, Einarbeitung, Einnähen -
17 доводить
, < довести> führen, hinführen, bringen, hinbringen ( до Р zu, bis zu D); treiben, stürzen; P in Rage bringen; доводиться F* * *доводи́ть, <довести́> führen, hinführen, bringen, hinbringen (до Р zu, bis zu D); treiben, stürzen; pop in Rage bringen;доводи́ться fam2. impf. → приходиться* * *дов|оди́ть1. (доку́да-л.) hinführen, begleitenдоводи́ть ребёнка до до́ма ein Kind nach Hause bringen2. перен (до како́го-л. состоя́ния) bringenдоводи́ть во́ду до кипе́ния Wasser zum Kochen bringenдоводи́ть де́ло до конца́ перен die Sache zu Ende führenкого́-л. до слёз перен jdn zum Weinen bringenдоводи́ть до све́дения книжн zur Kenntnis bringen* * *v1) gener. aufschlüsseln (плановые задания до исполнителей), bringen (до чего-л.), führen, führen (куда-л.), nacharbeiten (изделие), wetzen (кромку режущего инструмента), hinbringen, hineinbringen, geleiten2) liter. nachschleifen3) eng. abrichten (режущий инструмент), abziehen, abziehen (режущую кромку), schifchten, läppen4) textile. fertigstellen5) sow. einnähen6) weld. abwetzen (режущую кромку оселком)7) wood. abrichten (режущую кромку), verfeinern8) shipb. touschieren -
18 зашивать
-
19 подшивать
v1) gener. anheften (бумаги), ansäumen, einordnen (бумаги), einschlagen (платье), faszikulieren (бумаги, дела), staffieren (подкладку), säumen, (мехом и т. п.) unterfüttern, einheften (документ скоросшивателем), abheften (документ), beiheften, umnähen (край чего-л.)2) eng. staffieren (платье)4) textile. einsäumen5) offic. in die Mappe einordnen (бумаги в папку)7) S.-Germ. endeln -
20 посадить в тюрьму
v1) gener. einspinnen, j-n Gefängnis bringen (кого-л.), (кого-л.) j-n ins Gefängnis sperren, einnähen2) colloq. einspunden
См. также в других словарях:
Einnähen — Einnähen, verb. reg. act. 1) Hinein nähen, mit Nadel und Zwirn in etwas befestigen. Einen Ärmel einnähen, in den Rumpf des Hemdes, in das Kleid. Geld einnähen, in die Kleider. Eine Kindermörderinn einnähen, in einen Sack. 2) Figuren in etwas… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
einnähen — ein|nä|hen [ ai̮nnɛ:ən], nähte ein, eingenäht <tr.; hat: 1. durch Nähen (in etwas) befestigen: das Futter in den Rock einnähen. Syn.: ↑ annähen. 2. durch Nähen enger machen: das Kleid an der Hüfte etwas einnähen. * * * ein||nä|hen 〈V. tr.;… … Universal-Lexikon
einnähen — einnähentr jnzueinerFreiheitsstrafeverurteilen;jnverhaften,gefangensetzen,einsperren.Entwickeltaus»nähen«imSinnevon»festmachen«.DieVerbüßungderFreiheitsstrafekannauchalseineArtTotseinaufgefaßtwerden;hierwäre»einnähen«sovielwie»denTotenmitseinemLei… … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
einnähen — ein|nä|hen … Die deutsche Rechtschreibung
einnähen — [äinà:n] einsperren, inhaftieren (an Sepp hams eignaht, weil er wieder gwildert hat...) … Bayrische Wörterbuch von Rupert Frank
Scaphismus — Der Scaphismus, eigentlich Skaphismos, ist eine seit der Antike überlieferte Form der Hinrichtung. Beim Scaphismus wurde das Opfer angeblich mit Ausnahme von Kopf, Händen und Füßen in ein präpariertes, zweischaliges Behältnis eingeschlossen und… … Deutsch Wikipedia
Skaphismos — Der Scaphismus, eigentlich Skaphismos, ist eine seit der Antike überlieferte Form der Hinrichtung, deren Wahrheitsgehalt heute aber umstritten ist. Beim Scaphismus wird das Opfer angeblich mit Ausnahme von Kopf, Händen und Füßen in ein… … Deutsch Wikipedia
Skaphismus — Der Scaphismus, eigentlich Skaphismos, ist eine seit der Antike überlieferte Form der Hinrichtung, deren Wahrheitsgehalt heute aber umstritten ist. Beim Scaphismus wird das Opfer angeblich mit Ausnahme von Kopf, Händen und Füßen in ein… … Deutsch Wikipedia
Etikett — Klebezettel; Aufkleber; Klebeetikett; Sticker; Pickerl (österr.); Lasche; Öse; Streifen; Schlaufe; Aufdruck; Label * * * Eti|kett [eti kɛt] … Universal-Lexikon
abnähen — ạb||nä|hen 〈V. tr.; hat〉 durch eine Naht enger machen * * * ạb|nä|hen <sw. V.; hat: durch eine keilförmige Naht, durch das Einnähen einer Falte in den Stoff enger machen: sie nähte den Rock ab. * * * ạb|nä|hen <sw. V.; hat: durch eine… … Universal-Lexikon
Endel — Ẹn|del, das; s, (bayr., österr.): (verstärkter) Stoffrand: das E. einnähen. * * * Ẹn|del, das; s, (bayr., österr.): (verstärkter) Stoffrand: das E. einnähen … Universal-Lexikon