-
61 die nach einem bestimmten Wahlzensus durchgeführt werden
арт.юр. цензовые выборыУниверсальный немецко-русский словарь > die nach einem bestimmten Wahlzensus durchgeführt werden
-
62 die nach einem bestimmten Wahlzensus durchgeführt wird
арт.юр. цензовые выборыУниверсальный немецко-русский словарь > die nach einem bestimmten Wahlzensus durchgeführt wird
-
63 die von einem künstlichen Erdsatelliten aus gemacht wird
предл.тех. спутниковая съёмкаУниверсальный немецко-русский словарь > die von einem künstlichen Erdsatelliten aus gemacht wird
-
64 einem Mädchen die Jungfernschaft rauben
кол.числ.Универсальный немецко-русский словарь > einem Mädchen die Jungfernschaft rauben
-
65 einem Mädchen die Unschuld rauben
кол.числ.Универсальный немецко-русский словарь > einem Mädchen die Unschuld rauben
-
66 einem Toten die Augen zudrücken
кол.числ.Универсальный немецко-русский словарь > einem Toten die Augen zudrücken
-
67 einem Verstorbenen die Äugen zudrücken
кол.числ.Универсальный немецко-русский словарь > einem Verstorbenen die Äugen zudrücken
-
68 jmdm. die Schuhe ausziehen
ugs.быть невыносимым для кого-л.Diese Katzenmusik zieht einem die Schuhe aus!
Und deswegen zogen diese Sprüche die Schuhe aus. (Stern. 1980)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm. die Schuhe ausziehen
-
69 mit einem blauen Auge davonkommen
ugs.(ohne großen Schaden, glimpflich davonkommen)хорошо отделаться, отделаться легким испугом, отделаться пустяком, легко отделаться"Die Verluste", sagt sie, "waren nicht so groß wie befürchtet. Wir sind mit einem blauen Auge davongekommen." Aber der viele Regen und die Kälte haben sie in argen Stress gebracht, weil sich die gesamte Ernte verzögerte. (Der Tagesspiegel. 1996)
Dass er nicht mit einem blauen Auge davonkommen würde, das musste der Junge doch wissen. (W. Bredel. Die Prüfung)
Aber, wie dem auch sei, Pat, ich glaube nicht, dass der Prinz diesmal mit einem blauen Auge davonkommt... (B. Engelmann. Hoel Bilderberg)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > mit einem blauen Auge davonkommen
-
70 Verletzte, der / Verletzte, die / Verwundete, der / Verwundete, die
ошибочное употребление данных пар, во-первых, как существительных и, во-вторых, как абсолютных синонимов из-за близости их значения и совпадения в переводе словом раненыйИтак:der verletzte / verwundete Mann
ein verletzter / verwundeter Mann
die verletzte / verwundete Frau
eine verletzte / verwundete Frau
die verletzten / verwundeten
verletzte / verwundete Männer und Frauen
der Verletzte / Verwundete
ein Verletzter / Verwundeter
die Verletzte / Verwundete
eine Verletzte / Verwundete
die Verletzten / Verwundeten
Verletzte / Verwundete
An diesem Tag mussten die Ärzte viele bei einem bewaffneten Zusammenstoß Verwundete [Verletzte] und mehrere bei einem Verkehrsunglück Verletzte operieren. — В этот день врачам пришлось оперировать многих раненых в вооружённом столкновении и нескольких раненых в дорожно-транспортном происшествии.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Verletzte, der / Verletzte, die / Verwundete, der / Verwundete, die
-
71 jmdm. in die Hände fallen
(случайно, неожиданно) оказаться, очутиться в чьих-л. руках [лапах], попасть кому-л. в руки [в лапы]Bei diesem Geschäft ist er einem Betrüger in die Hände gefallen. — При совершении этой сделки он (неожиданно) попал в лапы мошенника [нарвался на мошенника].
Diese Papiere dürfen unter keinen Umständen unseren Konkurrenten in die Hände fallen. — Эти документы ни при каких обстоятельствах не должны очутиться в руках наших конкурентов.
In einem Antiquariat ist mir dieses seltene Exemplar des französischen Wörterbuches in die Hände gefallen. — В одном букинистическом магазине мне попался в руки этот редкий экземпляр французского словаря
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > jmdm. in die Hände fallen
-
72 etw. ist die halbe Miete
ugs.(etw. führt fast zum Erflog, das Erreichen eines Ziels ist sehr nahe)это уже половина дела, это уже половина успехаGute Oganisation ist die halbe Miete. Auch hier zeigt sich: Gute Arbeitsorganisation auf dem Bau ist eben die halbe Miete. (BZ. 2000)
In der CDU Sachsen-Anhalt, der Stoiber am Dienstag mit einem ganztägigen "Informationsbesuch" im Landeswahlkampf helfen will, glaubt man zudem an den Stoiber-Effekt an sich... "Stoiber ist gut für die Stimmung", heißt es in Magdeburg, "und gute Stimmung ist schon die halbe Miete." (BZ. 2002)
Und mehr als jeder andere weiß Bodo Hombach, dass gutes Marketing, unabhängig von der Qualität des Produkts, die halbe Miete ist - und das richtige Parteibuch allemal die ganze. Den Beweis dafür hat Hombach nun ein weiteres Mal erbracht: Ohne das richtige Parteibuch wäre es ihm gewiss nicht gelungen, einem Medienkonzern zu helfen, Unabhängigkeit und Überparteilichkeit auch in Zukunft zu sichern. (BZ. 2002)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > etw. ist die halbe Miete
-
73 jmdm. fällt die Decke auf den Kopf
ugs.(jmd. fühlt sich in einem Raum beengt und niedergedrückt)на кого-л. давят стены ( о невозможности дольше оставаться в доме из-за подавленного состояния)Karin kann oder will nicht begreifen, dass einem zu Hause manchmal die Decke auf den Kopf fällt. (Max v. der Grün. Stellenweise Glatteis)
Ich war wieder allein im Haus, das ich so sehr liebe und für das ich ein halbes Leben geschuftet habe und das mir jetzt immer öfter auf den Kopf zu fallen droht. (Max v. der Grün. Flächenbrand)
Die meisten kommen doch nur, um sich zu unterhalten, weil es draußen zu kalt ist, die Kneipen noch nicht auf sind und ihnen in den eigenen vier Wänden die Decke auf den Kopf fällt. (Max v. der Grün. Flächenbrand)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm. fällt die Decke auf den Kopf
-
74 jmdm. in die Suppe spucken
ugs.(jmds. Absichten durchkreuzen, jmdm. etw. verderben, verleiden)расстраивать, разрушать чьи-л. планы, мешать их осуществлению; испортить что-л. (какое-л. дело)Helfen könnt ihr einem ja doch nicht, also lasst einem wenigstens die Ruhe! Ich will von niemand was. Aber ich lasse mir auch nicht in die Suppe spucken. (F. C. Weiskopf. Lissy)
So viel Geld gibt's doch andereswo nicht zu verdienen. Und dann kann dir da keiner in die Suppe spucken. Du machst, was dir gefällt. (B. Uhse. Die Patrioten)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm. in die Suppe spucken
-
75 jmdm. die Schuld an etw. in die Schuhe schieben
ugs.(jmdm. die Schuld an etw. geben; die Schuld für etw. auf einen anderen abwälzen)переложить вину на кого-л.; обвинять кого-л. в чем-л."Sind Sie vollkommen meschugge, dass sie jetzt das Verbrechen ihrem Markus von der Friedrich-Karl-Straße in die Schuhe schieben? (L. Feuchtwanger. Die Geschwister Oppermann)
Ich denke an unser Gespräch über die nationale Schuld, die Sie einmal meiner Generation in die Schuhe schieben wollten. (D. Noll. Die Abenteuer des Werner Holt)
Derzeit habe er den Eindruck, die gesundheitspolitische Pleite der Regierung solle zu einem guten Teil den Ärzten in die Schuhe geschoben werden. Frau Hasselfeld versuche mit "Ärzteschelte" und dem "Schüren von Neidgefühlen" ihre eigene "Konzeptionslosigkeit zu kaschieren", sagte Thomas. (BZ. 1992)
Der SPD-Politiker betonte, er sei von Schwarzmalerei "weit entfernt" und stelle die "positiven Entwicklungen" Ostdeutschlands so wenig in Frage wie die Leistungen der Ostdeutschen oder die Solidarität der Westdeutschen. Sein Papier sei "nicht resignativ" und komme auch ohne "Vorwürfe an irgendjemanden" aus - er schiebe die Schuld für die Lage in den neuen Bundesländern weder der neuen noch der alten Bundesregierung in die Schuhe. (ND. 2001)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm. die Schuld an etw. in die Schuhe schieben
-
76 für jmdn., etw. in die Bresche springen
(für jmdn., etw. in die Bresche springen [treten] / sich für jmdn., etw. in die Bresche werfen)(für jmdn., etw. einspringen, eintreten; jmdm. helfen)вступиться за кого-л., что-л., встать на защиту кого-л., чего-л.Für meine Freunde gebe ich das Letzte hin. Sind sie in Not, werfe ich mich für sie in die Bresche! (W. Bredel. Die Söhne)
Ich wusste im Augenblick nicht, was ich Altrichter entgegnen sollte. Da sprang Bräuer in die Bresche. (R. Petershagen. Gewissen in Aufruhr)
In einem in recht barschen Worten gehaltenen Brief war Gaidar für seinen Erdgas- und Ölkonzern Gasprom in die Bresche gesprungen und hatte dem Bundeswirtschaftsministerium mitgeteilt, dass die neuen Bundesländer ab 1. März "nicht mehr auf den Erhalt unseres Gases rechnen können". (BZ. 1992)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > für jmdn., etw. in die Bresche springen
-
77 das ist für die Katz
ugs.(etw. ist vergebens, umsonst; etw. ist nutzlos)что-л. впустую, напрасно; ≈ все коту под хвостDass die Arbeit, die wir machen, nicht für die Katz ist, dass sie uns einen Nutzen bringen soll, das gefällt mir... (A. Kühn. Zeit zum Aufstehen)
Er drückt mir zehn Mark in die Hand. Ich quittiere. Aber der Schein ist für die Katz. Nicht mehr wert als ein Hering und ein Schwanz von einem Fisch. (E. Neutsch. Auf der Suche nach Gatt)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > das ist für die Katz
-
78 etw. dreht einem den Magen um
ugs.(etw. dreht [kehrt] einem den Magen um)(etw. verursacht Übelkeit)что-л. вызывает просто тошноту; кого-л. тошнит от чего-л.Dem neuen Deutschland gehört die Zukunft... Deine eigene Tochter spielt die Musik dazu. - Für diese Worte hätte ich Frank schlagen mögen. - Hör auf, Frank, bat Helen, mir dreht es den Magen um, wenn ich daran denke. (Max v. der Grün. Flächenbrand)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > etw. dreht einem den Magen um
-
79 jmdm. bleibt die Spucke weg
ugs.(jmd. ist sehr überrascht)кто-л. сильно удивлен, пораженDa bleibt ihm die Spucke weg, dachte Franz. Darauf war er nicht gefasst. (A. Andersch. Der Vater eines Mörders)
"Au Backe", sagt der Kellner, "da kann einem ja vor Schreck die Spucke wegbleiben." (H. Fallada. Kleiner Mann - was nun?)
Auch Elschens Wintermantel war so, dass Frau Hoppegart, die sich vorher so oft die Schnauze zerfranst hat, jetzt die Spucke wegbleiben wird. (L. Feuchtwanger. Die Geschwister Oppermann)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm. bleibt die Spucke weg
-
80 nobel / Nobelvilla, die / Nobelpreis, der / Nobelstiftung, die
ошибки в ударении наименования международной премии и соответствующего денежного фонда из-за расхождения с ударением его эквивалента в русском языке, а также из-за смысловых ассоциаций первого компонента этих сложных слов с немецким прилагательным nóbel- nobelИтак:Der Schriftsteller, der vor einigen Jahren den Nobélpreis erhalten hat, ist für seine nóble Gesinnung bekannt. Dieser Nobélpreisträger, hat die Geldprämie nicht etwa für den Erwerb einer Nóbelvilla gebraucht, sondern das ganze Geld einem Fonds für Notleidende übergeben. — Писатель, получивший несколько лет тому назад Нобелевскую премию, известен своими благородными устремлениями. Этот лауреат Нобелевской премии использовал денежную премию не на приобретение, допустим, какой-либо роскошной виллы, а передал все деньги одному фонду для бедствующих.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > nobel / Nobelvilla, die / Nobelpreis, der / Nobelstiftung, die
См. также в других словарях:
Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge — ist der Titel eines 1910 veröffentlichten Romans in Tagebuchform von Rainer Maria Rilke. Der Roman wurde 1904 in Rom begonnen und reflektiert unter anderem die ersten Eindrücke eines Paris Aufenthaltes des Autors von 1902/03. Das 1910 in Leipzig… … Deutsch Wikipedia
Die Fugger 2 — Die Fugger II Entwickler: Matthias Kriesell, Lars Martensen Verleger: Sunflowers Publikation: 1996 Plattform(en) … Deutsch Wikipedia
Die Fugger II — Entwickler Matthias Kriesell, Lars Martensen Publisher … Deutsch Wikipedia
Die kleine Meerjungfrau — im Hafen von Kopenhagen Die kleine Meerjungfrau blickt ins Wasser Die Kleine Meerjungfrau (dän. Den lille Havfrue) ist eine weltbekannte Figur aus einem … Deutsch Wikipedia
Die Klosterjäger — ist eine österreichische Showband, die mit Party , Stimmungs , Schlager und volkstümlicher Musik auftritt. Die Band besteht aus Erich Buchner (* 3. Februar 1969), Stephan Herzog (* 3. November 1977) und Thomas Ortner (* 29. März 1981). Volksmusik … Deutsch Wikipedia
Die-Simpsons-Charaktere — Inhaltsverzeichnis 1 Familie Simpson 2 Im Kernkraftwerk 2.1 C. Montgomery Burns 2.2 Waylon Smithers 2.3 Lenford „Lenny“ Leonard 2.4 … Deutsch Wikipedia
Die Simpsons/Figuren — Inhaltsverzeichnis 1 Familie Simpson 2 Im Kernkraftwerk 2.1 C. Montgomery Burns 2.2 Waylon Smithers 2.3 Lenford „Lenny“ Leonard 2.4 … Deutsch Wikipedia
Die (Halbleitertechnik) — Ein Die (engl. [daɪ] „Würfel, Plättchen“, Plural: Dies oder Dice [daɪs]) ist in der Halbleitertechnik die Bezeichnung eines einzelnen ungehäusten Halbleiter Chips. Ein solcher Die oder „Nacktchip“ wird üblicherweise durch Sägen oder Brechen des… … Deutsch Wikipedia
Die Schrift des Todes — Filmdaten Deutscher Titel: Jet Li: Die Schrift des Todes Originaltitel: Mo him wong Produktionsland: Hongkong Erscheinungsjahr: 1996 Länge: 87 Minuten Originalsprache: Kantonesisch … Deutsch Wikipedia
Die Blechtrommel — ist ein Roman von Günter Grass. Er erschien 1959 als Teil der Danziger Trilogie und gehört zu den wichtigsten Romanen der deutschen Nachkriegsliteratur. Günter Grass: Die Blechtrommel … Deutsch Wikipedia
Die Glasglocke — (englisch The Bell Jar) ist der einzige Roman der amerikanischen Schriftstellerin Sylvia Plath, die vor allem als Lyrikerin bekannt wurde. Er begleitet seine Protagonistin Esther Greenwood durch den Sommer des Jahres 1953, der mit einem… … Deutsch Wikipedia