-
1 efféle
efféle derartig, solcherlei; so eine(r, -s) -
2 efféle
* * *тако́го ро́да; подо́бныйvalami efféle — что-то в э́том ро́де
* * *[л t] ld. effajta;s más/több \efféle — и тому подобное (и т. п.)
-
3 efféle
-
4 egyéb
• другой• остальной другой,прочий• прочий* * *про́чий, друго́й, остально́й* * *Imn. 1. прочий, остальной, другой;az \egyéb költségek — прочие расходы; nincs \egyéb lehetőség — нет другой возможности;az ő \egyéb holmija — его остальные вещи;
2. (mellékes) побочный;II\egyéb megfontolások — побочные соображения;
fn. [egyebet, egyebe, egyebek] прочее, остальное, другое;minden \egyéb mellett — помимо всего прочего; semmi \egyéb — больше ничего; nincs egyebem, csak a remény — только надежда мне остается; valami \egyéb — что-то/что-нибудь другое; egyebet sem tesz, mint — ничего другого не делает как; szól. egyebekben — в остальном; egyebek között — между прочим; в частности; és \egyéb (és több efféle, stb..) — и др. (- и другие); и пр. (= и прочее)minden \egyéb — всё прочее/ остальное;
-
5 és
• да в значении "и"• и* * *и; да; aés így tovább — и так да́лее (и т. д.)
* * *1.a) — и;
\és egyebek/mások — и другие/прочие (и др., и пр.);\és igy tovább, s a többi (stb..) — и так далее (и т. д.); и прочее (и пр.); \és más. efféle — и тому подобное (и т. п); egy \és ugyanaz — один и тот же;b) да;kenyér \és víz — хлеб да вода;c) a;megírta a levelet \és azután — … он написал письмо, а затем …;d) с;ön \és én — мы с вами; meglátogatja az apját \és az anyját — повидать отца с матерью; két \és fél év — два с половиной года;én \és te — я с тобой;
2.{megközelítő pontosságú kifejezésekben) ekkor \és ekkor — в известном/данном моменте;
3.(fokozás) hány \és hány — сколько (bírt esettéi);
4.ez \és az — и то и другое; itt \és ott — и там и сам;(ellentétes fogalmak kapcsolására) egy \és más — всякое; всякая всячина;
5.\és ha ? — а если ? \és ha nem jön el ? а если он не придёт? \és hogy énekelt! и пел же он! по \és ? ну и что ж(е) ? \és aztán? и потом? 6. (főmondat elején) \és mégis mozog a föld а всё-таки она вертится
-
6 bizalmaskodás
* * *[\bizalmaskodást, \bizalmaskodása, \bizalmaskodások] фамильярность, фамильярничанье, интимность, развязность, biz. амикошонство;ne vegye \bizalmaskodásnak — не считайте это фамильярностью; nem enged semmi \bizalmaskodást — не допускать фамильярности; efféle/ ilyen \bizalmaskodást nem szabad megengedni köztük — нельзя допускать между ними таких интимностейmicsoda \bizalmaskodás ! — что за фамильярностьи!;
-
7 összefér
1. (vkivel) уживаться/ужиться, ладить, én másokkal jól \összeférek я уживчгзый чееловек;nem fértek össze — они не ужились nm. férnek össze (egymással) они не ладят! между собой;
2. (vmivel, illik hozzá) соответствовать чему-л.; вязаться v. увязываться/ увязаться совмещаться/совместиться с чём-л.; быть подходящим/уместным;efféle cselekedet nem fér össze egyéniségével — подобный поступок противоречит его характеруez a két dolog nem fér össze — одно с другим не вяжется;
См. также в других словарях:
Effeln — Gemeinde Anröchte Koordinaten … Deutsch Wikipedia
Morphologie du hongrois – les pronoms — Cet article se limite à la partie de la morphologie du hongrois qui s’occupe des pronoms, traitant, dans la vision de la grammaire traditionnelle, de leur classification, de leur formation et de leur utilisation pronominale et adjectivale, ainsi… … Wikipédia en Français