Перевод: со всех языков на греческий

с греческого на все языки

e+theaet

  • 1 Taste

    v. trans.
    P. and V. γεύεσθαι (gen.), P. ἀπογεύεσθαι (gen.).
    Of things, to taste sweet: use P. and V. ἡδέως ἔχειν.
    met., have a taste of, experience: P. and V. γεύεσθαι (gen.).
    To have had a taste of: P. and V. γεγεῦσθαι (gen.), πεπειρᾶσθαι (gen.) (perf. infin. mid. of πειρᾶν) (Eur., frag.), P. διαπεπειρᾶσθαι (gen.) (perf. infin. mid. of διαπειρᾶν).
    ——————
    subs.
    P. γεῦσις, ἡ ( Aristotle).
    Tongue: P. and V. γλῶσσα, ἡ (Plat., Theaet. 159D).
    The sense of taste: P. ἡ διὰ τῆς γλώσσης δύναμις (Plat., Theaet. 185C).
    That which is tasted: Ar. and V. γεῦμα, τό (Eur., Cycl.).
    Give taste of: P. and V. γεύειν (τινά τινος).
    To one's taste: use P. and V. κατὰ γνώμην, Ar. and P. κατὰ νοῦν.
    Elegance: P. and V. χρις, ἡ.
    Culture: P. τὸ φιλόκαλον.
    Have a taste for: P. εὐφυὴς εἶναι (εἰς, acc. or πρός, acc.).
    In good taste, adj.: Ar. and P. ἐμμελής.
    In bad taste: P. and V. πλημμελής.
    Lacking in taste: P. ἀπειρόκαλος.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Taste

  • 2 Chariot-rail

    subs.
    P. and V. ἄντυξ, ἡ (Plat., Theaet. 207A, but rare P.),

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Chariot-rail

  • 3 Coaxing

    subs.
    P. and V. θωπεία, ἡ, θωπεύματα, τά (Plat.).
    ——————
    adj.
    P. θωπευτικός, Ar. θωπικός.
    Coaxing words: P. and V. θῶπες λόγοι (Plat., Theaet. 175E, and Eur., frag.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Coaxing

  • 4 Collection

    subs.
    A gathering together of persons or things: P. and V. συλλογή, ἡ, ἄθροισις, ἡ.
    Of taxes, etc.: P. εἴσπραξις, ἡ.
    What is collected: P. ἄθροισμα, τό (Plat., Theaet. 157B).
    Collection of persons: P. and V. σύλλογος, ὁ, σνοδος, ἡ, ὄχλος, ὁ, V. ἄθροισμα, τό; see Crowd.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Collection

  • 5 Confidence

    subs.
    Trust: P. and V. πίστις, ἡ.
    Boldness: P. and V. θάρσος, τό, θρσος, τό; see Boldness.
    Assurance: P. and V. πίστις, ἡ.
    Have confidence in: P. and V. πίστιν ἔχειν (dat.); see Confide.
    Inform in strict confidence: P. ἐν ἀπορρήτῳ λέγειν (dat.) (Plat. Theaet. 152C).
    Regain confidence, v.; Ar. and P. ναθαρσεῖν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Confidence

  • 6 Confidentially

    adv.
    Inform confidentially: P. ἐν ἀπορρήτῳ λέγειν (dat.) (Plat., Theaet. 152C).
    Secretly: P. and V. λάθρα.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Confidentially

  • 7 Cramp

    subs.
    Use Ar. and P. τέτανος, ὁ.
    ——————
    v. trans.
    Confine: P. and V. εἴργειν, κατείργειν.
    Hinder, shackle: P. and V. ἐμποδίζειν.
    Restrain: P. and V. κατέχειν, ἐπέχειν.
    They are sorely warped and cramped by having recourse to falsehood and mutual injuries: P. ἐπὶ τὸ ψεῦδός τε καὶ τὸ ἀλλήλους ἀνταδικεῖν τρεπόμενοι πολλὰ κάμπτονται καὶ συγκλῶνται (Plat., Theaet. 173A).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Cramp

  • 8 Depth

    subs.
    P. and V. βθος, τό.
    The depths of the sea: Ar. and V. βθος, ὁ.
    met., depth of woe: V. βθος κακῶν.
    Depth of mind: P. βάθος, τό (Plat., Theaet. 183E).
    In the depths of the earth: V. ἐν μυχοῖς χθονός.
    To sink to such a depth of: P. and V. εἰς τοσοῦτο ἥκειν (gen.).
    Wisdom: P. and V. σοφία, ἡ, σνεσις, ἡ, τὸ συνετόν.
    Get out of one's depth: met., P. βαπτίζεσθαι (Plat., Euthy. 277D).
    They did not range themselves all in lines of the same depth: P. ἐπὶ βάθος ἐτάξαντο οὐ πάντες ὁμοίως (Thuc. 5, 68).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Depth

  • 9 Element

    subs.
    Part: P. and V μέρος, τό.
    Germ: P. and V. σπέρμα, τό.
    Beginning, origin: P. and V. ἀρχή, ἡ, ῥίζα, ἡ, πηγή, ἡ.
    Be in one's element, enjoy onesolf v.: P. εὐπαθεῖν, P. and V. εὐφραίνεσθαι.
    The Elements, subs.: P. τὰ γένη.
    The primed elements: P. τὰ πρῶτα (Plat., Theaet. 205C).
    The Elements personified: use P. and V. οἱ θεοί ( the gods).
    There being four elements of which the body is compacted, earth, air, fire, and water: P. τεσσάρων ὄντων γενῶν ἐξ ὧν συμπέπηγε τὸ σῶμα, γῆς, πυρὸς, ὕδατός τε καὶ ἀέρος (Plat., Tim. 81E).
    I show that of the two elements appointed for the useof man, namely, sea and land, of the one you are complele masters: P. ἐγὼ ἀποφαίνω δύο μερῶν εἰς χρῆσιν φανερῶν, γῆς καὶ θαλάσσης, τοῦ ἑτέρου ὑμᾶς παντὸς κυριωτάτους ὄντας (Thuc., 2, 62).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Element

  • 10 Milk

    v. trans.
    Ar. and V. μέλγειν (Eur., Cycl. 389), V. ἐξαμέλγειν (Eur., Cycl. 209) (in pass.).
    Milk cows: P. βδάλλειν (Plat., Theaet. 174D).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Milk

  • 11 Note

    v. trans.
    P. and V. νοῦν ἔχειν πρός (acc. or dat.), ἐπισκοπεῖν, ἐννοεῖν (or mid.), νοεῖν (or mid.), Ar. and P. προσέχειν (dat.), προσέχειν τὸν νοῦν (dat.), absol., P. and V. ἐνδέχεσθαι; see notice, look at.
    Note down: Ar. and P. συγγρφειν.
    ——————
    subs.
    Reputation: P. and V. δόξα, ἡ, ἀξίωμα, τό.
    Of note: use noted, adj.
    Worthy of note: see Noteworthy.
    Attention: P. and V. ἐπιστροφή, ἡ.
    Take note of: see note, v.
    Letter: P. and V. ἐπιστολή, ἡ, or pl., γράμματα, τά, γραφή, ἡ, or pl.
    Memorandum: P. ὑπόμνημα, τό.
    I had notes taken ( of the words) as soon as ever I reached home: P. ἐγραψάμην μὲν τότʼ εὐθὺς οἴκαδʼ ἐλθὼν ὑπομνήματα (Plat., Theaet. 142D).
    In music: Ar. and P. τόνος, ὁ.
    Strike a jarring note, v., met.: P. πλημμελεῖν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Note

  • 12 Organ

    subs.
    Organ of sight, hearing, etc.: P. ὄργανον, τό (Plat., Theaet. 185A).
    Faculty: P. δύναμις, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Organ

  • 13 Pedigree

    subs.
    P. and V. γένος, τό.
    Trace a pedigree, v.:P. γενεαλογεῖν.
    The tracing of a pedigree: P. γενεαλογία, ἡ.
    For reference to tracing a pedigree: see Plat., Theaet. 175A and B.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Pedigree

  • 14 Prominence

    subs.
    He resembles you both in his snub nose and the prominence of his eyes: P. προσέοικε σοὶ τήν τε σιμότητα καὶ τὸ ἔξω τῶν ὀμμάτων (Plat., Theaet. 143E).
    Conspiciousness: P. περιφάνεια, ἡ.
    Celebrity: P. and V. δόξα, ἡ, εὐδοξία, ἡ; see Celebrity.
    Give prominence to, lay stress on: P. ἰσχυρίζεσθαι περί (gen.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Prominence

  • 15 Rail

    subs.
    Bar round a chariot or waggon: P. and V. ἄντυξ, ἡ (Plat., Theaet. 207A, but rare P.).
    Partition in law court: Ar. and P. δρύφακτοι, οἱ (Xen.); see Fence.
    ——————
    v. intrans.
    Be abusive: P. κακολογεῖν, P. and V. ὑβρίζειν; see Abuse.
    Rail at: see Abuse.
    Rail off: P. ἀπολαμβάνειν, ἀποφράσσειν.
    Fence round: P. περισταυροῦν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Rail

  • 16 Tale

    subs.
    P. and V. λόγος, ὁ, μῦθος, ὁ.
    Legend: P. and V. λόγος, ὁ, μῦθος, ὁ, φήμη, ἡ, V. αἶνος, ὁ.
    Account, number: P. and V. ριθμος, ὁ, πλῆθος, τό.
    Full tale: P. and V. πλήρωμα, τό.
    Tell tales: use Ar. and P. συκοφαντεῖν.
    Old wives' tales: P. γραῶν ὕθλος, ὁ (Plat., Theaet. 176B).
    If the vote condemns you, you will soon tell another tale: V. εἴ σε μάρψει ψῆφος ἄλλʼ ἐρεῖς τάχα (Æsch., Eum. 597).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Tale

  • 17 Trace

    v. trans.
    Track: P. and V. ἰχνεύειν, μετέρχεσθαι, V. ἐξιχνεύειν. ἰχνοσκοπεῖν, ἐξιχνοσκοπεῖν (or mid.), μαστεύειν, μεταστείχειν, Ar. and V. ματεύειν.
    See, perceive: P. and V. ὁρᾶν; see Perceive.
    Trace in a person or thing: Ar. and P. ἐνορᾶν τί τινι, or τι ἔν τινι.
    Embroider: P. and V. ποικίλλειν.
    Draw, etc.: P. and V. γρφειν.
    Trace under: P. ὑπογράφειν (Plat., Prot. 326D).
    Trace in outline: P. σκιαγραφεῖν, ὑπογράφειν.
    Trace to, ascribe to: P. and V. ναφέρειν (τι εἴς τινα).
    Trace one's decent: P. γενεαλογεῖν.
    Both the families of Hercules and Achaemenes trace their descent to Perseus son of Zeus: P. τὸ Ἡρακλέους τε γένος καὶ τὸ Ἀχαιμένους εἰς Περσέα τὸν Διὸς ἀναφέρεται (Plat., Alci. I. 120E).
    Trace one's descent to Hercules: P. ἀναφέρειν εἰς Ἡρακλέα (Plat., Theaet. 175A).
    I will trace back their lineage for you: V. πάλιν δὲ τῶνδʼ ἄνειμι σοὶ γένος (Eur., Heracl. 209).
    ——————
    subs.
    P. and V. ἴχνος, τό.
    Track: V. στβος, ὁ (also Xen.).
    A trace of, met.: use P. and V. τι.
    A trace of anger: P. and V. ὀργῆς τι; see Jot.
    So that not even a trace of the walls is visible: V. ὥστʼ οὐδʼ ἴχνος γε τειχέων εἶναι σαφές (Eur., Hel. 108).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Trace

  • 18 Twist

    v. trans.
    Turn: P. and V. στρέφειν, Ar. and V. κυκλεῖν, V. ἑλίσσειν, εἱλίσσειν ( once Ar.).
    Sprain: see Sprain.
    Plait: P. and V. πλέκειν, συμπλέκειν.
    Turn aside: P. and V. παραστρέφειν.
    Distort, lit. and met.: P. and V. διαστρέφειν.
    met., also P. and V. λυμαίνεσθαι.
    Twist ( a man's) hands behind him: Ar. and V. ποστρέφειν χέρας.
    V. intrans. P. and V. στρέφεσθαι, V. ἑλίσσεσθαι (also Plat., Theaet. 194B, but rare P.), εἱλίσσεσθαι; see Wriggle.
    ——————
    subs.
    Turn: P. and V. στροφή, ἡ.
    Knot: P. and V. ἅμμα, τό (Plat.).
    Sprain: P. στρέμμα, τό, σπάσμα, τό.
    Trick: P. and V. στροφή, ἡ.
    Twists and turns: Ar. λυγισμοὶ καὶ στροφαί (Ran. 775).
    Anything twisted: P. and V. πλέγμα, τό, πλοκή, ἡ (Plat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Twist

  • 19 Vulgar

    adj.
    Common, low: Ar. and P. φορτικός, γοραῖος.
    Uneducated: P. and V. μουσος, μαθής, Ar. and P. παίδευτος, P. ἀγράμματος.
    Boorish: Ar. and P. ἄγροικος.
    Wanting in taste: P. ἀπειρόκαλος.
    Mean, base: P. and V. φαῦλος.
    Mechanical: P. and V. βναυσος (Plat., Theaet. 176C; Soph. Aj. 1121).
    The vulgar, the common people, subs.: P. and V. οἱ πολλοί, πλῆθος, τό, ὄχλος, ὁ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Vulgar

  • 20 Wife

    subs.
    P. and V. γυνή, ἡ, Ar. and V. λοχος, ἡ V. σύνευνος, ἡ, κοιτις, ἡ, σύλλεκτρος, ἡ, εὖνις, ἡ, δμαρ, ἡ, συνευνέτις, ἡ, συνορος, ἡ, ὁμευνέτις, ἡ, συζυγός, ἡ, εὐντειρα, ἡ, εὐνήτρια, ἡ.
    Take to wife, v trans.: P. λαμβνειν; see Marry.
    Have to wife: P. and V. ἔχειν (Thuc. 2, 29, Dem. 949; Eur., I. A. 701).
    Old wives' tales: P. γραῶν ὕθλος, ὁ (Plat., Theaet. 176B); see also Nonsense.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Wife

См. также в других словарях:

  • ПРОТАГОР —     ПРОТАГОР (Προταγόρας) из Абдер (ок. 485 415 до н. э.), основоположник движения софистов, ритор, философ, политический деятель.     Жизнь. Род. в г. Абдеры во Фракии. Известный в изложении Диогена Лаэртия рассказ о том, что П. в молодости был… …   Античная философия

  • ПЛАТОН — (nlato) (427 347 до н.э.) др. греч. мыслитель, наряду с Пифагором, Парменидом и Сократом родоначальник европейской философии, глава филос. школы Академия. Биографические данные. П. представитель аристократического семейства, принимавшего активное …   Философская энциклопедия

  • ЛОГОС — (греч. logos речь, слово, высказывание, понятие, основание, мера) понятие 1) антич. философии и 2) христианского богословия, обозначающее а) разумный принцип, управляющий миром и б) Бога Сына как Посредника между Богом Отцом и миром. Как филос.… …   Философская энциклопедия

  • АНОНИМНЫЙ КОММЕНТАРИЙ К ТЕЭТЕТУ —     АНОНИМНЫЙ КОММЕНТАРИЙ К «ТЕЭТЕТУ» уникальный памятник комментирования Платона в эпоху Среднего платонизма. Дошел на папирусном свитке 1 й пол. 2 в. н. э., который египтолог Л. Борхардт приобрел в Каире в 1901 и передал в Королевский музей… …   Античная философия

  • ДИАЛЕКТИКА —     ДИАЛЕКТИКА (ἡ διαλεκτικὴ sc. τέχνη, от глаг. διαλέγομαι разговаривать, беседовать, рассуждать), искусство вести беседу, спор; в различных контекстах термин диалектика использовался как синоним 1) риторики, 2) логики, 3) философии.     Софисты …   Античная философия

  • Theaetetus (dialogue) — The Theætetus (Greek: Θεαίτητος) is one of Plato s dialogues concerning the nature of knowledge. The framing of the dialogue begins when Euclides tells his friend Terpsion that he wrote a book many years ago based on what Socrates told him of a… …   Wikipedia

  • БЫТИЕ — филос. понятие, обозначающее наличие явлений и предметов самих по себе или как данности в сознании, а не содержательный их аспект. Может пониматься как синоним понятий «существование» и «сущее» или же отличаться от них теми или иными смысловыми… …   Философская энциклопедия

  • Гераклит Эфесский — Гераклит на картине И. Морельсе (ок. 16 …   Википедия

  • АНТИСФЕН из Афин —     АНТИСФЕН (Αντισθένης) из Афин (ок. 455 ок. 360 до н. э.) греческий философ, учился у Горгия, был близок Продику и Гиппию, затем увлекся учением Сократа и, несмотря на возраст (старше Ксенофонта, Платона и Исократа), стал преданнейшим из его… …   Философская энциклопедия

  • АНТИСФЕН Афинский —     АНТИСФЕН (Ἀντισθένης) Афинский (ок. 455 ок. 360 до н. э.), др. греч. философ, учился у Горгия из Леонтин, был близок Продику и Гиппию, затем увлекся учением Сократа и, несмотря на возраст (старше Ксенофонта, Платона и Исократа), стал… …   Античная философия

  • ЛОГОС —     ЛОГОС (греч. λόγος речь, слово, высказывание, понятие, основание, мера), понятие античной философии и христианского богословия, где оно обозначает разумный принцип, управляющий миром, и Бога Сына, второе лицо Троицы.     Как философское… …   Античная философия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»