Перевод: с исландского на все языки

со всех языков на исландский

drótt

  • 1 DRÓTT

    f.
    1) household, people; dyggvar dróttir, good, upright people; öll drótt, all people;
    2) the host of the king’s men, bodyguard of a king (dróttinn).
    * * *
    f.
    I. the sill or beam above a door, also a door-post (dyra-drótt).
    II. household, people, Vþm. 24, (inn-drótt, sal-drótt, Lex. Poët.); dyggvar dróttir, good, trusty people, Vsp. 63; dverga d., the dwarf-people, 9; d. Írskrar þjóðar, the Irish people; Engla d., English persons, etc., Lex. Poët.; öll drótt, all people, Hkv. 2. 48: twenty people make a drótt, Edda 108.
    2. esp. the king’s body-guard; cp. Goth. ga-drauhts, by which word Ulf. renders the Gr. στρατιώτης (drjûgan, pret. drauh = στρατεύειν); A. S. dright; the Scandinavian drótt thus answers to the comitatus of Tacitus, Germ. ch. 13, 14, in the Saga time called ‘hirð.’ Drótt is obsolete in prose, but occurs in Hkr. Yngl. S. ch. 20,—áðr vóru þeir (viz. the kings) dróttnar kallaðir, en konur þeirra dróttningar, en drótt hirðsveitin: poët., víg-drótt, her-d., fólk-d., hjálm-d., etc., warriors.
    III. a fem. pr. name, Yngl. S. ch. 20; cp. drós.

    Íslensk-ensk orðabók > DRÓTT

  • 2 drótt-kvæðr

    adj. (-kvæði, n.), in the heroic metre, the metre used in the drápas (q. v.) or poems which were recited before a king and the king’s men (drótt), whence the name probably comes; dróttkvæðr is opp. to kviðu-háttr, the epic, narrative metre, and ljóða-háttr, the metre of didactic poems or poems in the form of dialogues, Edda (Ht.)

    Íslensk-ensk orðabók > drótt-kvæðr

  • 3 drótt

    [d̥rouʰtʰ:]
    f dróttar, dróttir поэт.
    1) люди, народ
    2) дружина; телохранители; воины; придворные

    Íslensk-Russian dictionary > drótt

  • 4 drótt

    с. ж. р. дружина, народ
    г. draúhti-, д-а. dryht, д-в-н. truht; к р. друг, дружина

    Old Norse-ensk orðabók > drótt

  • 5 drótt-seti

    a, m. a steward at the king’s table; this word occurs in various forms throughout the Saxon parts of Germany, Holland, Belgium, Friesland, Brabant, etc. Du Cange records a ‘drossardus Brabantiae;’ it is in mid. Lat. spelt drossatus, Germ. and Saxon drost, land-drost, reichs-drost (drozerus regni), Fris. drusta, vide Grimm; the Dutch prefer the form drossardus: in the court of the king of Norway the office of dróttseti is not heard of before the beginning of the 12th century (the passage Bs. i. 37 is monkish and of late composition), and is there a kind of head-cook or steward at the king’s table, who was to be elected from the king’s skutilsveinar; d. spurði hvat til matar skyldi búa, the d. asked the king what meat they should dress, Fms. vii. 159 (about A. D. 1125), ix. 249, x. 147; d. ok skenkjari, N. G. L. ii. 413, 415; cp. also Hirðskrá (N. G. L. l. c.) ch. 26, Fms. x. 100 refers to the drost of the German emperor. In the 14th century the dróttseti became a high officer in Sweden and Denmark. The derivation from drótt and seti (seti can only mean a sitter, not one who makes to sit, cp. land-seti, a land-sitter, a tenant) is dubious; the Norse word may be an etymologising imitation of the mid. Lat. drossatus.

    Íslensk-ensk orðabók > drótt-seti

  • 6 drótt-lát

    f. adj. beloved by the household, gentle, epithet of a queen, Am. 10.

    Íslensk-ensk orðabók > drótt-lát

  • 7 drótt-megir

    m. pl. men, people, Vþm. 11, 12.

    Íslensk-ensk orðabók > drótt-megir

  • 8 dyra-drótt

    f. a door-sill, vide drótt.

    Íslensk-ensk orðabók > dyra-drótt

  • 9 her-drótt

    f., poët. war-hosts.

    Íslensk-ensk orðabók > her-drótt

  • 10 hjálm-drótt

    f. a helmed host, war host, Gkv. 2. 15.

    Íslensk-ensk orðabók > hjálm-drótt

  • 11 inn-drótt

    f., poët. a king’s body-guard, Edda (Gl.), Lex. Poët.

    Íslensk-ensk orðabók > inn-drótt

  • 12 sal-drótt

    f. household-folks, inmates, Hm. 100.

    Íslensk-ensk orðabók > sal-drótt

  • 13 víg-drótt

    f. warriors, Hm. 39.

    Íslensk-ensk orðabók > víg-drótt

  • 14 ý-drótt

    f. ‘yew-men,’ bowmen, Lex. Poët.

    Íslensk-ensk orðabók > ý-drótt

  • 15 dróttinn

    (a, pl. dróttnar), m.
    1) lord, master; þræll eða dróttinn, slave or master; dýrt er dróttins orð the master’s word is strong;
    2) king, chief; áðr vóru þeir (viz. the kings) dróttnar kallaðir;
    3) the Lord (guð dróttinn minn, dróttinn várr Jesus Kristr).
    * * *
    mod. drottinn, but in old poetry always rhymed with an ó, e. g. flóttstyggr—dróttni, Sighvat; dat. dróttni or drottni, pl. dróttnar or drottnar, etc.; [A. S. drighten; Hel. druhtin = dominus]:—the master of a ‘drótt’ or household, a lord, master: the proverb, dýrt er dróttins orð, e. g. strong is the master’s word, Bs. i. 484, Al. 128, Ld. 212; þræll eða d., Hom. 29; Josep fékk svá mikla virðing af dróttni sínum, 625. 16, Grág. ii. 86; þrjá dróttna átti hann í þessi herleiðingu, Fms. x. 224; eigi er þrællinn æðri enn dróttininn, Post. 656. 37, cp. John xv. 20; en þó eta hundar af molum þeim sem detta af borðum drottna þeirra, Matth. xv. 27; verit hlýðugir yðrum líkamligum drottnum, Ephes. vi. 5: in mod. usage this sense remains in prose in the compd lánar-dróttinn, q. v.
    β. old name for a king, Hkr. Yngl. S. ch. 20 (vide drótt).
    γ. as a name of heathen priests; þat eru díar kallaðir eðr dróttnar, Hkr. Yngl. S. ch. 2.
    2. the Lord, which also is the standing phrase in mod. usage, in the Bible, sermons, hymns, ever since the Reformation; lofaðr sé Drottinn, Nj. 165; af miskun Drottins, Mar. 656 A. 6; greiðit Dróttins götur, 625. 90; Christr Drottinn, Grág. ii. 167; án gráts var Drottinn fæddr, Rb. 332; Drottinn sagði mínum Drottni, Matth. xxii. 44; elska skaltú Drottinn Guð þinn, 37; Dróttinn Guð Abrahams, Luke xx. 37, xxiv. 34; hefi eg eigi séð Dróttinn vorn Jesum Christum, eruð þér ekki mitt verk í Drottni? 1 Cor. ix. 1, 5, 14, x. 21, 22, 26, 28, 30, xi. 10, 19, 22, 25, 26, 28, 31, xii. 3, 5, etc. etc.
    COMPDS: Drottinsdagr, Drottinskveld, Drottinsmyrgin, Drottinsnótt.

    Íslensk-ensk orðabók > dróttinn

  • 16 dróttinn

    с. м. р. - a- господин, князь
    д-а. dryhten, д-в-н. truhtīn, ш., нор. drott, д. drot; от drótt

    Old Norse-ensk orðabók > dróttinn

  • 17 DRÁPA

    * * *
    u, f. a heroic, laudatory poem; this word is probably derived from drepa, to strike, i. e. to strike the chords of an instrument, vide drepa A. I, as poems were at early times accompanied by instrumental music: the drápas were usually composed in the so-called ‘drótt-kvætt’ metre, q. v., and were much in fashion from the 10th to the 12th or even to the 13th century, but esp. flourished at the end of the 10th and during the 11th; the earliest poems of this kind on record are of the end of the 9th century: even poems in honour of gods, Christ, the holy cross, saints, etc. are called drápur if composed in the proper metre; but most of them are in honour of kings, earls, princes, or eminent men, vide Skáldatal. A drápa usually consisted of three parts, upp-haf introduction, stef or stefjamál the burden or middle part interpolated with artificial burdens, whence the name stefja-drápa, and lastly slæmr or peroration; according to the length, a drápa is tvítug or a poem of twenty stanzas, sextug or sixty stanzas, and so on; it is called erfi-drápa if in praise of a deceased man, mansöngs-drápa (Germ. minne-sang) if addressed to a lady-love, etc.; as to metre, we have tog-drápa, hrynhend drápa, etc.; drápa is sometimes distinguished from flokkr, a less laudatory and shorter poem without burdens, Fms. vi. 391; hví ortir þú flokk um konunginn, eðr þótti þér hann ekki drápunnar verðr, Ísl. ii. 237, and the classical passage Knytl. S. ch. 19. Passages in the Sagas referring to the delivery of these poems are very numerous, e. g. Gunnl. S. ch. 7–9, Eg. ch. 62, 63 (Höfuð-lausn), 80 (Sonatorek and Arinbjarnar-d.), 81 (Beru-drápa), Ld. ch. 29 (Hús-drápa), Hallfr. S. ch. 6, II, Bjarn. 6, 39, Fms. iii. 65, v. 173–175, Knytl. S. l. c., O. H. L. ch. 60, 61, Har. S. Harð. (Fms. vi.) ch. 24, 66, 110 (the interesting story of Stuf the Blind), Skáldat. 252, 268, Fb. iii. 241, 242, Hkr. i. 185, 186; the last on record is Sturl. iii. 303–306, referring to A. D. 1263, cp. also Sturl. ii. 56; most of these poems derive their name from the king or person in whose honour they were composed, e. g. Ólafs-d., Knúts-d. (king Canute), Eiríks-d., etc., vide Fms. xii, s. v. kvæði, or Jómsvíkinga-d., Íslendinga-d., the name of a laudatory poem addressed to the Icelandic people; or referring to other subjects, as Vell-ekla (want of gold), Hafgerðinga-d., Landn. 106, or Kross-d., Róða-d. ( the Holy Rood), etc. Mythical drápas are, e. g. Ragnars-d., Haustlöng, Hús-d.
    COMPDS: drápumál, drápustúfr.

    Íslensk-ensk orðabók > DRÁPA

  • 18 HERRA

    * * *
    I)
    (indecl. in sing.; pl. herrar), m. master, lord.
    (að), v. to confer the title ‘herra’ upon a person.
    * * *
    m. (herri, a, m., Clem. 36), irreg. and indecl. in sing., pl. reg. herrar, [derived from herr, as dróttinn from drótt, þjóðan from þjóð; Germ. herr; Dan. herre, etc.]:—gener. a lord, master, Fms. i. 218, x. 45, 159, xi. 381; in olden times herra was used in addressing a king or earl, as Fr. sire, Engl. sir, see the Sagas passim:
    I. as a title; in A. D. 1277 knights and barons were created in Norway, to whom the title of Herra was given; Herra Rafn, Herra Þorvarðr, Herra Sturla, etc., Árna S., Laur. S., Ann. passim: the bishops and abbots were also so styled, e. g. Herra Arngrímr (an abbot), Bs. ii. After the Reformation, Herra became an integral part of the style of bishops, as Sira of priests, Herra Guðbrandr, Herra Þorlákr, Herra Oddr, etc., and can only be applied to the Christian name; cp. the ditty in which the old woman addresses the bishop bv Sira, and is rebuked for her rudeness, Sælir verið þér, Sira minn, | sagða eg við Biskupinn; | ansaði mér þá aptr hinn, | þú áttir að kall’ ‘ann Herra þinn. In mod. usage Herra is often applied to any person whatever, but only in writing; for in conversation the Icel. has no equivalent to the Engl. Mr. or Germ. Herr, and a person is simply addressed by his name or other title, Sira if a clergyman, and the like. In the N. T. dróttinn, herra, and lávarðr (from Engl.) are used indiscriminately.
    II. COMPDS: herradómr, herradæmi, herraliga, herraligr, herramaðr, herramannliga, herramannligr, herranafn, herrasamligr, herrasæti.

    Íslensk-ensk orðabók > HERRA

  • 19 HJÖRR

    (gen. hjarar and hjörs, dat hjörvi), m. sword.
    * * *
    m., gen. hjarar and hjörs, dat. hjörvi, dat. pl. hjörum, Hm. 159, Hkv. 2. 22; gen. pl. hjörva; nom. pl. does not occur; [Ulf. hairus = μάχαιρα; A. S. heor; Hel. heru]:—poët. a sword, Vsp. 55, Ls. 49, 50: a battle is called hjör-dómr, -drífa, -dynr, -él, -flaug, -fundr, -galdr, -göll, -gráp, -gráð, -hríð, -leikr, -mót, -regn, -róg, -rödd, -senna, -sálmr, -skúr, -stefna, -veðr, -þeyr, -þing, -þrima; a warrior, hjör-drótt, -drífr, -gæðir, -lundr, -meiðr, -móði, -njörðr, -njótr, -runnr; and adjectively, hjör-djarfr, etc.; the blood, hjör-dögg, -lögr; a shield, hjör-vangr, -laut, -þilja: from some of these compds it appears that ‘hjör’ was also used as a kind of missile; in adjectives, hjör-undaðr, part. wounded by a sword; hjör-klufðr, part. cleft by a sword: in poetry the head is called hjörr Heimdala, the sword of H., Landn. 231 (in a verse).
    II. in pr. names; of men, Hjörr; and in compds, Hjör-leifr: of women, Hjör-dís.

    Íslensk-ensk orðabók > HJÖRR

  • 20 HNÍPA

    (-ta, -t), v. to be downcast, droop (hann hnípti í jörðma).
    * * *
    t, [in Ulf. ganipnan = στυγνάζειν, Mark x. 22; A. S. hnipian = to bow]:—to be downcast, droop; hnípði drótt ok drúpði, people were downcast and drooping, Ód. 25: haukar þínir hnípa, Fas. i. 175; hann (the horse) hnípti í jörðina, 205; hnipaði, pret., 197, (better hnipnaði or hnípandi, part.)
    II. the part. hnipinn (sitja or vera hnipinn, to sit drooping and downcast; döpr ok h., Ísl. ii. 195, Edda 22, Fms. vi. 236 in a verse, Sól. 43) refers to a lost strong inflexion (hnípa, hneip, hnipu).

    Íslensk-ensk orðabók > HNÍPA

См. также в других словарях:

  • Drott — ist der Name folgender Personen: Hajo Drott (* 1929), deutscher Multimediakünstler, der vor allem auf den Gebieten Computergrafik und Computeranimation tätig ist Karl Drott (1906–1971), hessischer Politiker (SPD) Diese Seite ist eine …   Deutsch Wikipedia

  • Drott Pietarsaari — FF Jaro Voller Name FF Jaro JS Gegründet 1965 Stadion Jakobstads Centralplan, Jakobstad …   Deutsch Wikipedia

  • drott-kvaett — ▪ literature Old Norse  drōtt kvætt        a medieval Scandinavian verse form used in skaldic poetry. Drott kvaett consists of stanzas of eight regular lines, each of which has three stresses and ends with a trochee. The form exhibits a complex… …   Universalium

  • drott-kvaett — ˈdrōtˌkfāt noun ( s) Etymology: modification of Old Norse drōttkvæthr, drōttkvæthi, from drōtt retinue + kvæthr, kvæthi poem, from kvetha to say, speak, recite more at quoth : an Old Icelandic verse consisting of a stanza of eight regular lines… …   Useful english dictionary

  • drott — noun an earthmoving machine similar to a bulldozer, but with a front bucket that can be used for scooping and lifting soil, rather than merely pushing it …   Wiktionary

  • drott — /drɒt / (say drot) noun 1. a multipurpose implement for use as a scoop, hoe, jaws, etc., for attachment to an excavator. 2. an excavator with such an attachment …  

  • drott — s ( en, ar) ÅLD fornnordisk hövding, storgodsägare …   Clue 9 Svensk Ordbok

  • Hajo Drott — (* 29. November 1929 in Halle (Saale)) ist ein deutscher Multimediakünstler. Er ist auf den Gebieten der Materialbilder, der elektronischen Objekte, der Computergrafik und der Computeranimation tätig. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Werk +… …   Deutsch Wikipedia

  • Dick Drott — Pitcher Born: July 1, 1936(1936 07 01) Cincinnati, Ohio Died: August 16, 1985(1985 08 16) (aged 49) Glendale Heights, Illinois …   Wikipedia

  • HK Drott — Halmstad HK Drott Halmstad Club fondé le 10 mars 1936 Couleurs Rouge et noir Salles …   Wikipédia en Français

  • HK Drott — Voller Name Handbollsklubben Drott Halmstad Gegründet 10. März 1936 Vereinsfarben rot, weiß Halle Halmstad Arena …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»