-
1 douleur
-
2 douleur
-
3 souffre-douleur
[sufʀədulœʀ]Nom masculin invariable c'est leur souffre-douleur ele é um boneco nas mãos deles* * *[sufʀədulœʀ]Nom masculin invariable c'est leur souffre-douleur ele é um boneco nas mãos deles -
4 souffre-douleur
[sufʀədulœʀ]Nom masculin invariable c'est leur souffre-douleur ele é um boneco nas mãos deles* * *souffre-douleur sufʀədulœʀ]nome masculino 2 númerosbode expiatório; vítima f. -
5 calmer
[kalme]Verbe transitif (douleur) aliviar(personne) acalmarVerbe pronominal (personne) acalmar-se(tempête) amainar(douleur) aliviar* * *[kalme]Verbe transitif (douleur) aliviar(personne) acalmarVerbe pronominal (personne) acalmar-se(tempête) amainar(douleur) aliviar -
6 estomper
-
7 calmer
[kalme]Verbe transitif (douleur) aliviar(personne) acalmarVerbe pronominal (personne) acalmar-se(tempête) amainar(douleur) aliviar* * *I.calmer kalme]verbocalmer les enfantsacalmar as criançasce médicament calme la douleureste medicamento apazigua a dorII.acalmar-se; sossegarcalmez-vous!acalmem-se! -
8 apaiser
-
9 lancinant
-
10 martyre
-
11 passer
[pase]Verbe intransitif1. (aux être)(gén) passarpasser par passar porpasser voir quelqu’un passar para ver alguémje ne fais que passer estou de passagemlaisser passer quelqu’un deixar passar alguémta douleur est-elle passée? a dor passou?je passe en 3e vou para a 8ª série2. (à la télé, à la radio, au cinéma) darqu'est-ce qui passe cette semaine au théâtre? o que é que está em cartaz no teatro esta semana?cet écrivain est passé à la télévision este escritor foi à televisão3. (couleur) desbotar4. (vitesse)passer en seconde colocar a segundapassons! passemos adiante!en passant de passagemVerbe transitif1. (aux avoir)(gén) passarnous avons passé l'après-midi à chercher un hôtel passamos a tarde à procura de um hotelpasser son tour passar a vezpasser quelque chose à quelqu’un (objet) passar algo a alguém(maladie) pegar algo de alguémje vous le passe (au téléphone) já te passo2. (obstacle) ultrapassar3. (rivière) atravessar4. (vitesse) colocar5. (mettre, faire passer)passer le bras par la portière pôr o braço fora da portapasser l'aspirateur aspirar6. (filtrer) coarVerbe pronominal + préposition passar porse faire passer pour fazer-se passar porVerbe pronominal1. (arriver) passar-sequ'est-ce qui se passe? o que é que está acontecendo?se passer bien/mal correr bem/mal3. (crème, eau) pôrse passer de l'huile solaire sur les jambes passar óleo de bronzear nas pernasse passer de l'eau sur le visage passar uma água no rostoVerbe pronominal + préposition privar-se de* * *[pase]Verbe intransitif1. (aux être)(gén) passarpasser par passar porpasser voir quelqu’un passar para ver alguémje ne fais que passer estou de passagemlaisser passer quelqu’un deixar passar alguémta douleur est-elle passée? a dor passou?je passe en 3e vou para a 8ª série2. (à la télé, à la radio, au cinéma) darqu'est-ce qui passe cette semaine au théâtre? o que é que está em cartaz no teatro esta semana?cet écrivain est passé à la télévision este escritor foi à televisão3. (couleur) desbotar4. (vitesse)passer en seconde colocar a segundapassons! passemos adiante!en passant de passagemVerbe transitif1. (aux avoir)(gén) passarnous avons passé l'après-midi à chercher un hôtel passamos a tarde à procura de um hotelpasser son tour passar a vezpasser quelque chose à quelqu’un (objet) passar algo a alguém(maladie) pegar algo de alguémje vous le passe (au téléphone) já te passo2. (obstacle) ultrapassar3. (rivière) atravessar4. (vitesse) colocar5. (mettre, faire passer)passer le bras par la portière pôr o braço fora da portapasser l'aspirateur aspirar6. (filtrer) coarVerbe pronominal + préposition passar porse faire passer pour fazer-se passar porVerbe pronominal1. (arriver) passar-sequ'est-ce qui se passe? o que é que está acontecendo?se passer bien/mal correr bem/mal3. (crème, eau) pôrse passer de l'huile solaire sur les jambes passar óleo de bronzear nas pernasse passer de l'eau sur le visage passar uma água no rostoVerbe pronominal + préposition privar-se de -
12 réveiller
[ʀeveje]Verbe transitif acordarVerbe pronominal (sortir du sommeil) acordar(douleur, souvenir) despertar* * *[ʀeveje]Verbe transitif acordarVerbe pronominal (sortir du sommeil) acordar(douleur, souvenir) despertar -
13 tordre
[tɔʀdʀ]Verbe transitif torcerVerbe pronominal se tordre la cheville torcer o tornozelose tordre de douleur contorcer-se de dorse tordre de rire morrer a rir* * *[tɔʀdʀ]Verbe transitif torcerVerbe pronominal se tordre la cheville torcer o tornozelose tordre de douleur contorcer-se de dorse tordre de rire morrer a rir -
14 estomper
-
15 lancinant
-
16 tordre
[tɔʀdʀ]Verbe transitif torcerVerbe pronominal se tordre la cheville torcer o tornozelose tordre de douleur contorcer-se de dorse tordre de rire morrer a rir* * *I.tordre tɔʀdʀ]verbo3 (traços, rosto) deformarfigurado tordre le neztorcer o nariz; ficar descontenteII.se tordre de douleurtorcer-se com dores2 torcer-sese tordre de riredesmanchar-se a rir -
17 acuité
acuité akɥite]nome femininointensidadel'acuité de la douleura intensidade da dor2 (análise, olhar) perspicáciacontribuer à atténuer l'acuité de la crisecontribuir para atenuar a gravidade da crisebaisse de l'acuité visuellediminuição da acuidade visual -
18 apaiser
-
19 atroce
[atʀɔs]Adjectif atroz* * *atroce atʀɔs]adjectivoatrozun crime atroceum crime muito cruelune douleur atroceuma dor horrível -
20 compatir
[kɔ̃patiʀ]Verbe intransitif compadecer* * *compatir kɔ̃patiʀ]verbocompadecer-se (à, com)partilharje compatis à ta douleurpartilho a tua dor
- 1
- 2
См. также в других словарях:
DOULEUR — Les mécanismes neurophysiologiques qui provoquent chez l’homme une sensation de douleur ne sont pas encore totalement connus. Deux conceptions s’affrontent depuis longtemps. Pour les uns, la douleur aurait, comme les autres sensations spécifiques … Encyclopédie Universelle
douleur — DOULEUR. s. f. Mal que souffre le corps ou l esprit. Douleur de tête, d estomac. Les douleurs de la goutte, de l enfantement. Douleur vive, aiguë, amere, sensible, cuisante, mortelle, violente. Accablé de douleur. Atteint de douleur. Pénétré de… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
douleur — DOULEUR. s. f. Mal que souffre le corps ou l esprit. Douleur de teste, d estomac. les douleurs de la goutte, de l enfantement. douleur vive, aiguë, amere, sensible, cuisante, mortelle, violente. accablé de douleur. atteint de douleur. penetré de… … Dictionnaire de l'Académie française
douleur — DOULEUR: A toujours un résultat favorable. La véritable est toujours contenue … Dictionnaire des idées reçues
douleur — Douleur, Cherchez Doulent … Thresor de la langue françoyse
Douleur — Cet article concerne la douleur physique. Pour la douleur au sens large, voir Souffrance. Douleur Classification et ressources externes … Wikipédia en Français
douleur — (dou leur) s. f. 1° Impression anomale et pénible reçue par une partie vivante et perçue par le cerveau ; souffrance physique. Sentir, éprouver une douleur, de la douleur dans un membre. Une douleur aiguë. La douleur que cause une incision. La… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
DOULEUR — s. f. L effet d un mal qu éprouve, que souffre le corps. Douleur de tête, d estomac. Les douleurs de la goutte, de l enfantement. Douleur rhumatismale. Douleur néphrétique. Douleur vive, aiguë, violente, brûlante, cuisante, déchirante,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
DOULEUR — n. f. Impression de souffrance, état pénible produit par un mal physique. Douleur de tête, d’estomac. Les douleurs de l’enfantement. Douleur rhumatismale. Douleur néphrétique. Douleur vive, aiguë, violente, cuisante, déchirante, lancinante.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
douleur — nf., algie ; rhumatisme : déleu (Taninges.027), dèleu (Ballaison.030), dolêr (Table), dolò(r) (Albanais.001b, Annecy | Leschaux, Thônes), doleu(r) (001a, Arvillard.228b | Aix), dôlya (228a), douleur (Saxel.002), doûleuya (Macôt Plagne) ; MÂ… … Dictionnaire Français-Savoyard
douleur — n.f. La douleur, individu pénible, difficile à supporter : Salut, la douleur ! / Comprendre sa douleur, réaliser sa déconvenue : Quand il a fallu payer, j ai compris ma douleur. / Au pl. Rhumastismes … Dictionnaire du Français argotique et populaire