-
41 удвоенный
1) General subject: double, duplicate, reduplicate, twofold2) Botanical term: doubled (лат. duplicatus)3) Mathematics: duplicated, twice4) Linguistics: reduplicated5) Polymers: doubled -
42 П-228
В ТРИ ПОГИБЕЛИ (B ДУГУ, В ТРИ ДУГИ) согнуться, скорчиться и т. п. coll PrepP these forms only adv fixed WO(to bend, stoop down etc) very low (often because of pain)X согнулся в три погибели - X bent double(when caused by pain only) X doubled up.Согнувшись в три погибели, она пыталась сдвинуть с места свою перегруженную тележку (Зиновьев 2). She was bent double trying to heave her overloaded cart (2a).Тут Запятаев согнулся в три погибели, схватился за живот и мелко затрясся, словно в припадке (Войнович 4). Zapyataev doubled up and clutched his stomach, trembling slightly as if having a fit (4a). -
43 в дугу
• В ТРИ ПОГИБЕЛИ( в ДУГУ, В ТРИ ДУГИ) согнуться, скорчиться и т.п. coll[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ (to bend, stoop down etc) very low (often because of pain):- [when caused by pain only] X doubled up.♦ Согнувшись в три погибели, она пыталась сдвинуть с места свою перегруженную тележку (Зиновьев 2). She was bent double trying to heave her overloaded cart (2a).♦ Тут Запятаев согнулся в три погибели, схватился за живот и мелко затрясся, словно в припадке (Войнович 4). Zapyataev doubled up and clutched his stomach, trembling slightly as if having a fit (4a). -
44 в три дуги
• В ТРИ ПОГИБЕЛИ( в ДУГУ, В ТРИ ДУГИ) согнуться, скорчиться и т.п. coll[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ (to bend, stoop down etc) very low (often because of pain):- [when caused by pain only] X doubled up.♦ Согнувшись в три погибели, она пыталась сдвинуть с места свою перегруженную тележку (Зиновьев 2). She was bent double trying to heave her overloaded cart (2a).♦ Тут Запятаев согнулся в три погибели, схватился за живот и мелко затрясся, словно в припадке (Войнович 4). Zapyataev doubled up and clutched his stomach, trembling slightly as if having a fit (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в три дуги
-
45 в три погибели
• В ТРИ ПОГИБЕЛИ (в ДУГУ, В ТРИ ДУГИ) согнуться, скорчиться и т.п. coll[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ (to bend, stoop down etc) very low (often because of pain):- [when caused by pain only] X doubled up.♦ Согнувшись в три погибели, она пыталась сдвинуть с места свою перегруженную тележку (Зиновьев 2). She was bent double trying to heave her overloaded cart (2a).♦ Тут Запятаев согнулся в три погибели, схватился за живот и мелко затрясся, словно в припадке (Войнович 4). Zapyataev doubled up and clutched his stomach, trembling slightly as if having a fit (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в три погибели
-
46 JOY
• Every inch of joy has an ell of annoy - Полного счастья не бывает (П)• Joy shared is joy doubled - Разделенная радость - двойная радость (P)• Joys shared with others are more enjoyed - Разделенная радость - двойная радость (P)• Joy that's shared is a joy made double (A) - Разделенная радость - двойная радость (P)• Let your joys be many and your sorrows be few! - Совет да любовь (C)• No joy without alloy - Без горести нет радости (Б)• No joy without annoy - Нет сладкого без горького (H), Полного счастья не бывает (П)• Of thy sorrow be not too sad, of thy joy be not too glad - Не радуйся нашедши, не плачь потерявши (H)• Shared joys are doubled; shared sorrows are halved - Горе на двоих - полгоря, радость на двоих - две радости (Г)• Sorrow shared is half a trouble, /but/ a joy that is shared is a joy made double (A) - Горе на двоих - полгоря, радость на двоих - две радости (Г)• There is no joy without affliction - Полного счастья не бывает (П)• There is no joy without alloy - Нет сладкого без горького (H), Полного счастья не бывает (П) -
47 PLEASURE
• No pleasure without repentance - Сладко в рот, да горько в глот (C)• Pleasure has a sting in its tail - Сладко в рот, да горько в глот (C)• Pleasure shared is a pleasure doubled (A) - Разделенная радость - двойная радость (P)• Pleasures of the mighty are the tears of the poor (The) - Кошке игрушки, а мышке слезки (K)• Shared pleasures are doubled; shared griefs are halved - Горе на двоих - полгоря, радость на двоих - две радости (Г)• There is no pleasure without pain - Без горести нет радости (Б), Нет сладкого без горького (H) -
48 Горе на двоих - полгоря, радость на двоих - две радости
It is easier to bear trouble if someone shares it with you, and you feel happier if someone shares your joy. See Горе на двоих - полгоря (Г), Разделенная радость - двойная радость (P)Cf: Happiness is not perfect until it is shared (Am.). Shared joys are doubled; shared sorrows are halved (Am.). Shared pleasures are doubled; shared griefs are halved (Am.). A sorrow shared is half a trouble, /but/ a joy that is shared is a joy made double (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Горе на двоих - полгоря, радость на двоих - две радости
-
49 Разделенная радость - двойная радость
We are much happier if other people enjoy good time with us. See Горе на двоих - полгоря, радость на двоих - две радости (Г)Cf: Happiness is not perfect until it is shared (Am.). Joy shared is joy doubled (Br.). Joys shared with others are more enjoyed (Br.). A joy that's shared is a joy made double (Am.). A pleasure shared is a pleasure doubled (Br.). A thing is the bigger of being shared (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Разделенная радость - двойная радость
-
50 крючиться
-
51 крючиться
несовер. - крючиться; совер. - скрючиться; разг.
be doubled up* * *крючиться; скрючиться be doubled up -
52 удвоенный
прич. от удвоить
1) doubled
2) лингв. (о слоге и т.п.) reduplicated; (о буквах) double* * *doubled, redoubled* * *doubleduplicatetwofold -
53 крючиться
несов. - крю́читься, сов. - скрю́читься; разг.он весь скрю́чился от бо́ли — he is all doubled up with pain
-
54 гнуться в три погибели
гнуться (согнуться, свернуться, перегнуться) в три погибелиразг.be doubled up; bend double; bend in two; bend oneself into a triangle; fold up like a carpenter's ruleДаже Лебедев не утерпел, вышел из своего угла и, согнувшись в три погибели, стал заглядывать в письмо через плечо Птицына. (Ф. Достоевский, Идиот) — Even Lebedev could not help coming out of his corner and bending himself into a triangle, peeped at the letter over Ptitsyn's shoulder.
Из третьего квадрата соль вывозилась. В три погибели согнутые под тачками рабочие тупо и молчаливо двигались вперёд. (М. Горький, На соли) — On the third plot the salt was being removed. Bent in two over their barrows, workmen plodded humbly and dumbly ahead.
Шелестенье снаряда услыхали все, мгновенно сжались, оползли со скамеек. Сашка свернулся в три погибели, уткнулся головой в колени, закрыл глаза... (В. Кондратьев, Сашка) — They all heard the whistle of a shell and in an instant they were crouched down by the benches. Sashka folded up like a carpenter's rule, thrust his head between his knees and shut his eyes.
Контрабасист, согнувшись в три погибели, нёс на спине свой инструмент, будто небольшого китёнка. (А. Рекемчук, Мальчики) — A double-bass player bent double as he carried his whale of an instrument along on his back.
Степан... чуть ли не ползком, согнувшись в три погибели, довлёкся к огромному дереву на краю поляны и упал на колени. (А. Ким, Отец-лес) — Stepan... dragged himself, doubled up and nearly crawling, to the huge tree at the edge of the glade where he fell on his knees.
Русско-английский фразеологический словарь > гнуться в три погибели
-
55 стоять горой
(за кого, за что), сов. в. - стать (встать) горой (за кого, за что)разг.stand up (stick up) for smb., smth.; stand firm (firmly) for smb., smth.; defend smb., smth. with might and main; uphold smth. staunchly; have one's fists doubled to fight for smb., smth.Годунов.
Ты знаешь, князь, меня не любят в Думе / Я новый человек. Шуйский. Так что же в том? / Я за тебя горой стою; а правда, / Есть недруги у нас!... (А. К. Толстой, Смерть Иоанна Грозного) — Godunov: Prince, as you know, the councilors of state / Cherish no love for me. I am a man / Of recent origin. Shuisky: What matters that? I stand for you most firmly. Yet 'tis true / That you have foes among us...Кровь Гришутки сплотила тех, за кого он всегда стоял горой. (Н. Островский, Как закалялась сталь) — Grishutka's death united all those whose interests he had so staunchly upheld.
А на другой день позвонил Александр Евсеевич Рекемчук..., сказал, что ему всё нравится, что замечания у него несущественные, что он от души поздравляет меня и что будет стоять за эту повесть горой. (Б. Васильев, Летят мои кони...) — The next day I had a telephone call from Alexander Rekemchuk... who said he liked it, he had only one or two unimportant suggestions, that he heartily congratulated me and that he already had his fists doubled to fight for my story...
-
56 удваиваться
-
57 удвоиться
-
58 увеличивать вдвое
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > увеличивать вдвое
-
59 так же как с
так же как с — As with (the spleen cell Con A assays cited before, heat treatment roughly doubled the suppressive activity of... in...)Русско-английский словарь биологических терминов > так же как с
-
60 дублированный
adj. doubled, duplicated, duplicating; дублированное устройство, redundant systemРусско-английский словарь математических терминов > дублированный
См. также в других словарях:
doubled — adj. 1. rendered twice as great or twice as many. Syn: double, duplex, twofold, diploid. [WordNet 1.5] 2. folded in two; as, doubled sheets of paper. Syn: doubled over. [WordNet 1.5] … The Collaborative International Dictionary of English
doubled — doubled; un·doubled; … English syllables
Doubled — Double Dou ble, v. t. [imp. & p. p. {Doubled}; p. pr. & vb. n. {Doubling}.] [OE. doblen, dublen, doublen, F. doubler, fr. L. duplare, fr. duplus. See {Double}, a.] 1. To increase by adding an equal number, quantity, length, value, or the like;… … The Collaborative International Dictionary of English
doubled — folded folded adj. made compact by bending or doubling over. [Narrower terms: {accordion, plicate ; {bifold ; {closed ; {doubled ; {pleated ; {rolled, rolled up(prenominal) ; {sunburst, sunray .] Also See: {collapsible}, {collapsable}. Antonym:… … The Collaborative International Dictionary of English
doubled — adjective twice as great or many ate a double portion the dose is doubled a twofold increase • Syn: ↑double, ↑twofold, ↑two fold • Similar to: ↑multiple … Useful english dictionary
Doubled haploidy — For a non technical introduction to the topic, see Introduction to genetics. A doubled haploid (DH) is a genotype formed when haploid cells undergo chromosome doubling. Artificial production of doubled haploids is important in plant breeding.… … Wikipedia
Doubled die — Double die redirects here. For the urological test, see double dye. Numismatics Terminology … Wikipedia
Doubled pawns — a b c d e f g h … Wikipedia
doubled — Synonyms and related words: creased, crimped, dog eared, duplicated, echoed, flexible, flounced, fluted, foldable, folded, folding, gathered, plagiarized, plaited, pleated, pliable, plicate, plicated, plicatile, quilled, quoted, rechauffe,… … Moby Thesaurus
doubled — adj. folded in two; dual; composed of two parts; duplicated dou·ble || dÊŒbl n. twofold amount; stunt actor, stand in; sharp turn v. multiply by two, increase twofold; be multiplied by two; bend, fold; play the part of a double in a play or film … English contemporary dictionary
doubled up with laughter — laughing hysterically, laughing uncontrollably … English contemporary dictionary