-
1 מנה
portion, ration, share, dish, plate, quantum, slice, allocation; dose, dosage; course; quotient -
2 מנן
v. to dose -
3 מנת-קיום
maintenance dose -
4 יפה
יָפֶהm., יָפָה f.; pl. יָפִין, יָפוֹת (b. h.; יפי to join, cmp. אוֹף I, a. יפע) ( well-joined, cmp. כָּשֵׁר, יָאֶה a. Arab, wafa, 1) appropriate; strong, healthy; handsome, beautiful, fine (of build); auspicious; (adv.) well, right. Ned.66b (an ambiguous expression, v. מוּם) עד שתראי מום י׳ שביךוכ׳ until thou showest to R. … ‘an appropriate blemish (or ‘something handsome) in thee; י׳ קוריןוכ׳ it was nice (appropriate) that they named her lakhlukhith (aversion). Ber.4a י׳ דנתי have I well argued (was I right)?; י׳ חייבתי was I right in convicting?Ib. 34a, a. e. רובן קשה ומיעוטן י׳ a large dose of them is injurious, a small one wholesome (or becoming), Ib. 39a י׳ ללב וטובוכ׳ wholesome for the heart, and good Ib. 56b י׳ לו or י׳ is an auspicious dream; a. v. fr.דעת יָפָה, v. דַּעַתיָדַיִם יָפוֹת skilled hands for grabbing. Pes.89b members of a Passover party שהיו ידיו של אחד מהן י׳ one of whom is extremely quick (in taking and eating); Tosef. ib. VII, 10 רפות ed. Zuck. (corr. acc.). Sifra Kdosh. Par. 1, ch. III אפי׳ בריאאפי׳ ידיו י׳ even if (among the poor coming for their share in the harvest) he (who insists on grabbing instead of distributing) is very strong, very skillful.כֹּחַ יָפֶה a strong legal right, privilege, prerogative. Kidd.21a י׳ כחו ליגאל לעולם the privilege of its redemption remains unimpaired forever (up to the jubilee year); י׳ … בשנה שנייה the privilege of redemption in the second year is unimpaired; opp. הורע כחו. Shebu.48a י׳ כח הבןוכ׳ the sons prerogative is stronger (more extended) than that of his deceased father was; Ḥull.49b; a. fr.Ohol. XVIII, 6; Zab. III, 1, v. כֹּחַ.יְפַת תֹּאַר handsome woman, esp. (ref. to Deut. 21:10 sq.) a gentile captive with whom the captor has had intercourse before deciding on converting and making her his legitimate wife. Kidd.21b כהן מהו בי׳ ת׳ is a priest permitted to marry a gentile captive?Snh.21a. Ib. 107a כל הנושא י׳ ת׳וכ׳ he who marries a gentile captive will have a rebellious son (ref. to Deut. l. c. a. Ib. 18sq.); a. fr. 2) (cmp. טוֹב) worth, valued. Keth.VIII, 3 (79b) שמין אותה כמה היא יָפָהוכ׳ (Mish. … אותן … הן יָפִין) we assess the land how much it is worth with the fruits and how much without. Ib. III, 7; a. fr.Denom. -
5 יָפֶה
יָפֶהm., יָפָה f.; pl. יָפִין, יָפוֹת (b. h.; יפי to join, cmp. אוֹף I, a. יפע) ( well-joined, cmp. כָּשֵׁר, יָאֶה a. Arab, wafa, 1) appropriate; strong, healthy; handsome, beautiful, fine (of build); auspicious; (adv.) well, right. Ned.66b (an ambiguous expression, v. מוּם) עד שתראי מום י׳ שביךוכ׳ until thou showest to R. … ‘an appropriate blemish (or ‘something handsome) in thee; י׳ קוריןוכ׳ it was nice (appropriate) that they named her lakhlukhith (aversion). Ber.4a י׳ דנתי have I well argued (was I right)?; י׳ חייבתי was I right in convicting?Ib. 34a, a. e. רובן קשה ומיעוטן י׳ a large dose of them is injurious, a small one wholesome (or becoming), Ib. 39a י׳ ללב וטובוכ׳ wholesome for the heart, and good Ib. 56b י׳ לו or י׳ is an auspicious dream; a. v. fr.דעת יָפָה, v. דַּעַתיָדַיִם יָפוֹת skilled hands for grabbing. Pes.89b members of a Passover party שהיו ידיו של אחד מהן י׳ one of whom is extremely quick (in taking and eating); Tosef. ib. VII, 10 רפות ed. Zuck. (corr. acc.). Sifra Kdosh. Par. 1, ch. III אפי׳ בריאאפי׳ ידיו י׳ even if (among the poor coming for their share in the harvest) he (who insists on grabbing instead of distributing) is very strong, very skillful.כֹּחַ יָפֶה a strong legal right, privilege, prerogative. Kidd.21a י׳ כחו ליגאל לעולם the privilege of its redemption remains unimpaired forever (up to the jubilee year); י׳ … בשנה שנייה the privilege of redemption in the second year is unimpaired; opp. הורע כחו. Shebu.48a י׳ כח הבןוכ׳ the sons prerogative is stronger (more extended) than that of his deceased father was; Ḥull.49b; a. fr.Ohol. XVIII, 6; Zab. III, 1, v. כֹּחַ.יְפַת תֹּאַר handsome woman, esp. (ref. to Deut. 21:10 sq.) a gentile captive with whom the captor has had intercourse before deciding on converting and making her his legitimate wife. Kidd.21b כהן מהו בי׳ ת׳ is a priest permitted to marry a gentile captive?Snh.21a. Ib. 107a כל הנושא י׳ ת׳וכ׳ he who marries a gentile captive will have a rebellious son (ref. to Deut. l. c. a. Ib. 18sq.); a. fr. 2) (cmp. טוֹב) worth, valued. Keth.VIII, 3 (79b) שמין אותה כמה היא יָפָהוכ׳ (Mish. … אותן … הן יָפִין) we assess the land how much it is worth with the fruits and how much without. Ib. III, 7; a. fr.Denom. -
6 כליל
כְּלִיל, כְּלִילָאc. (כְּלַל) 1) circle, wreath, crown. Targ. Y. II Ex. 25:11. Targ. Num. 6:7 (h. text נֵזֶר). Targ. Y. I Deut. 14:1 כ׳ דיסער (cmp. כִּלְכּוּל). Ib. 34:5 fem. (also כְּלִילַת constr.). Targ. Is. 28:5; a. fr.Sabb.152a, v. חִילְפָא II. Gen. R. s. 98, end (ref. to נזיר, Gen. 49:26) כְּלִילֵיהוֹן דאחוך the crown of thy brothers. Gitt.7a כ׳ לברתיה a bridal wreath for his daughter. B. Bath.4a, v. יָילָא; a. e.Pl. כְּלִילַיָּא, כְּלִילָן, כְּלִילֵי. Targ. Y. Deut l. c. Targ. Job 31:36. Targ. Jud. 8:26 ed. Lag. (oth. ed. sing.); a. e.B. Bath.16b כלילי הוו להו Ms. M. (ed. sing.) they had wreaths (each dedicated to a friend). 2) דמי כ׳ or כ׳ coronation tax (aurum coronarium, v. Sm. Ant. s. v.). Ib. 8a כההוא דמי כ׳וכ׳ as in the case of a coronation tax which they put on the city of Tiberias. Ib. פקע כ׳ (Ms. M. בטל) the tax was repealed. 3) כ׳ מלכא or כ׳ melilot. Keth.77b. Sabb.109b חד כ׳ one dose of melilot.Pl. כְּלִילֵי Ib. חמשא כ׳ five parts of melilot (Rashi: roses). Y.M. Kat. II, 81d bot. וגנבון מנהין כליליא, read: כל ליליא. -
7 כלילא
כְּלִיל, כְּלִילָאc. (כְּלַל) 1) circle, wreath, crown. Targ. Y. II Ex. 25:11. Targ. Num. 6:7 (h. text נֵזֶר). Targ. Y. I Deut. 14:1 כ׳ דיסער (cmp. כִּלְכּוּל). Ib. 34:5 fem. (also כְּלִילַת constr.). Targ. Is. 28:5; a. fr.Sabb.152a, v. חִילְפָא II. Gen. R. s. 98, end (ref. to נזיר, Gen. 49:26) כְּלִילֵיהוֹן דאחוך the crown of thy brothers. Gitt.7a כ׳ לברתיה a bridal wreath for his daughter. B. Bath.4a, v. יָילָא; a. e.Pl. כְּלִילַיָּא, כְּלִילָן, כְּלִילֵי. Targ. Y. Deut l. c. Targ. Job 31:36. Targ. Jud. 8:26 ed. Lag. (oth. ed. sing.); a. e.B. Bath.16b כלילי הוו להו Ms. M. (ed. sing.) they had wreaths (each dedicated to a friend). 2) דמי כ׳ or כ׳ coronation tax (aurum coronarium, v. Sm. Ant. s. v.). Ib. 8a כההוא דמי כ׳וכ׳ as in the case of a coronation tax which they put on the city of Tiberias. Ib. פקע כ׳ (Ms. M. בטל) the tax was repealed. 3) כ׳ מלכא or כ׳ melilot. Keth.77b. Sabb.109b חד כ׳ one dose of melilot.Pl. כְּלִילֵי Ib. חמשא כ׳ five parts of melilot (Rashi: roses). Y.M. Kat. II, 81d bot. וגנבון מנהין כליליא, read: כל ליליא. -
8 כְּלִיל
כְּלִיל, כְּלִילָאc. (כְּלַל) 1) circle, wreath, crown. Targ. Y. II Ex. 25:11. Targ. Num. 6:7 (h. text נֵזֶר). Targ. Y. I Deut. 14:1 כ׳ דיסער (cmp. כִּלְכּוּל). Ib. 34:5 fem. (also כְּלִילַת constr.). Targ. Is. 28:5; a. fr.Sabb.152a, v. חִילְפָא II. Gen. R. s. 98, end (ref. to נזיר, Gen. 49:26) כְּלִילֵיהוֹן דאחוך the crown of thy brothers. Gitt.7a כ׳ לברתיה a bridal wreath for his daughter. B. Bath.4a, v. יָילָא; a. e.Pl. כְּלִילַיָּא, כְּלִילָן, כְּלִילֵי. Targ. Y. Deut l. c. Targ. Job 31:36. Targ. Jud. 8:26 ed. Lag. (oth. ed. sing.); a. e.B. Bath.16b כלילי הוו להו Ms. M. (ed. sing.) they had wreaths (each dedicated to a friend). 2) דמי כ׳ or כ׳ coronation tax (aurum coronarium, v. Sm. Ant. s. v.). Ib. 8a כההוא דמי כ׳וכ׳ as in the case of a coronation tax which they put on the city of Tiberias. Ib. פקע כ׳ (Ms. M. בטל) the tax was repealed. 3) כ׳ מלכא or כ׳ melilot. Keth.77b. Sabb.109b חד כ׳ one dose of melilot.Pl. כְּלִילֵי Ib. חמשא כ׳ five parts of melilot (Rashi: roses). Y.M. Kat. II, 81d bot. וגנבון מנהין כליליא, read: כל ליליא. -
9 כְּלִילָא
כְּלִיל, כְּלִילָאc. (כְּלַל) 1) circle, wreath, crown. Targ. Y. II Ex. 25:11. Targ. Num. 6:7 (h. text נֵזֶר). Targ. Y. I Deut. 14:1 כ׳ דיסער (cmp. כִּלְכּוּל). Ib. 34:5 fem. (also כְּלִילַת constr.). Targ. Is. 28:5; a. fr.Sabb.152a, v. חִילְפָא II. Gen. R. s. 98, end (ref. to נזיר, Gen. 49:26) כְּלִילֵיהוֹן דאחוך the crown of thy brothers. Gitt.7a כ׳ לברתיה a bridal wreath for his daughter. B. Bath.4a, v. יָילָא; a. e.Pl. כְּלִילַיָּא, כְּלִילָן, כְּלִילֵי. Targ. Y. Deut l. c. Targ. Job 31:36. Targ. Jud. 8:26 ed. Lag. (oth. ed. sing.); a. e.B. Bath.16b כלילי הוו להו Ms. M. (ed. sing.) they had wreaths (each dedicated to a friend). 2) דמי כ׳ or כ׳ coronation tax (aurum coronarium, v. Sm. Ant. s. v.). Ib. 8a כההוא דמי כ׳וכ׳ as in the case of a coronation tax which they put on the city of Tiberias. Ib. פקע כ׳ (Ms. M. בטל) the tax was repealed. 3) כ׳ מלכא or כ׳ melilot. Keth.77b. Sabb.109b חד כ׳ one dose of melilot.Pl. כְּלִילֵי Ib. חמשא כ׳ five parts of melilot (Rashi: roses). Y.M. Kat. II, 81d bot. וגנבון מנהין כליליא, read: כל ליליא.
См. также в других словарях:
dose — dose … Dictionnaire des rimes
dosé — dosé … Dictionnaire des rimes
dose — [ doz ] n. f. • 1462; doise XIIIe; lat. médiév. dosis, mot gr. « action de donner » 1 ♦ Quantité d un médicament qui doit être administrée en une fois. ⇒ mesure, posologie, quantité. Mesurer la dose avec un compte gouttes, avec une cuillère. Dose … Encyclopédie Universelle
Dose — means quantity in the following fields: In nutrition, medicine, and toxicology: Dose (biochemistry), the quantity of something that may be eaten by or administered to an organism, or that an organism may be exposed to Medicine and toxicology… … Wikipedia
Döse — Stadt Cuxhaven Koordinaten: 5 … Deutsch Wikipedia
dose — DOSE. s. fém. Certaine quantité de chacune des drogues qui entrent dans la composition d un remède. On ne sauroit bien composer un remède, si on n en sait la dose. Prescrire la dose. f♛/b] On le dit aussi De diverses autres choses par extension.… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
Dose — (d[=o]s), n. [F. dose, Gr. do sis a giving, a dose, fr. dido nai to give; akin to L. dare to give. See {Date} point of time.] 1. The quantity of medicine given, or prescribed to be taken, at one time. [1913 Webster] 2. A sufficient quantity; a… … The Collaborative International Dictionary of English
Dose — Dose, v. t. [imp. & p. p. {Dosed}; p. pr. & vb. n. {dosing}.] [Cf. F. doser. See {Dose}, n.] 1. To proportion properly (a medicine), with reference to the patient or the disease; to form into suitable doses. [1913 Webster] 2. To give doses to; to … The Collaborative International Dictionary of English
Dose — Sf std. (14. Jh., Standard 17. Jh.) Nicht etymologisierbar. Ein ursprünglich niederdeutsches Wort unklarer Herkunft. Vermutet wird eine Entlehnung aus gr. dósis Gabe über ml. dosis unter der Annahme, daß Arzneigaben in einer Kapsel verabreicht… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
dose — |ó| s. f. 1. Quantidade determinada de cada ingrediente de uma preparação. 2. Porção de medicamento que se deve tomar de cada vez. 3. Quantidade, porção; ração. 4. dose de cavalo: a que é bem servida, em grande quantidade. 5. meia dose: (em… … Dicionário da Língua Portuguesa
dose — DOSE. s. f. Certaine quantité de drogue, ou de medicament pour un malade. Augmenter, diminuer la dose. On dit aussi, Augmenter, ou diminuer la dose dans les choses ordinaires de la vie, comme Le boire & le manger. Nous n avions guere à manger, il … Dictionnaire de l'Académie française