-
1 dormito
dormīto, āre, āvi - intr. - [st1]1 [-] avoir envie de dormir, commencer à dormir, s’endormir. - Plaut. Am. 2, 2, 175; id. Trin. 1, 2, 133; Cic. Att. 2, 16; id. Div. 1, 28, 59; Hor. A. P. 105. - dormitans lucerna, Ov. H. 19, 195: lampe en train de s'éteindre. [st1]2 [-] être inactif, somnoler. - dormitans sapientia, Cic. de Or. 2, 33, 144: sagesse assoupie. - quandoque bonus dormitat Homerus, Hor. A. P. 359: quand le bon Homère quelquefois somnole.* * *dormīto, āre, āvi - intr. - [st1]1 [-] avoir envie de dormir, commencer à dormir, s’endormir. - Plaut. Am. 2, 2, 175; id. Trin. 1, 2, 133; Cic. Att. 2, 16; id. Div. 1, 28, 59; Hor. A. P. 105. - dormitans lucerna, Ov. H. 19, 195: lampe en train de s'éteindre. [st1]2 [-] être inactif, somnoler. - dormitans sapientia, Cic. de Or. 2, 33, 144: sagesse assoupie. - quandoque bonus dormitat Homerus, Hor. A. P. 359: quand le bon Homère quelquefois somnole.* * *Dormito, dormitas, pen. prod. dormitare, Frequentatiuum. Plaut. Sommeiller, Dormiller.\Dormitandum tibi non est. Plaut. Il ne fault point que tu dormes, et que tu sois negligent. -
2 dormitator
dormītātŏr, ōris, m. [dormito] voleur de nuit (qui dort le jour). --- Plaut. Trin. 862; 984.* * *dormītātŏr, ōris, m. [dormito] voleur de nuit (qui dort le jour). --- Plaut. Trin. 862; 984.* * *Dormitator, Verbale. Plaut. Negligent en ses affaires et endormi, Songeard. -
3 abbastanza
abbastanza avv. 1. assez, suffisamment: non è abbastanza largo ça n'est pas assez large; ho dormito abbastanza j'ai suffisamment dormi. 2. (alquanto, discretamente) assez: il tempo è abbastanza bello il fait assez beau. 3. ( region) ( molto) très. -
4 dormire
dormire v. ( dòrmo; p.pres. dormiènte) I. intr. (aus. avere) 1. dormir ( anche estens): stanotte ho dormito solo cinque ore cette nuit je n'ai dormi que cinq heures; dormi? tu dors? 2. ( alloggiare) dormir (da, a à), passer la nuit (da, a à): dormirò in albergo je dormirai à l'hôtel. 3. ( fig) (rif. a lavori, pratiche: essere fermo) dormir, traîner: in questi uffici le pratiche dormono per mesi e mesi dans ces bureaux les dossiers dorment pendant des mois, dans ces bureaux les dossiers traînent pendant des mois. 4. ( fig) (rif. a sentimenti e sim.: essere sopito) dormir: le passioni dormivano nel suo cuore les passions dormaient dans son cœur. II. tr. dormir de: dormire sonni tranquilli dormir d'un sommeil tranquille. -
5 poco
poco I. agg. (pl. - chi; quand il est précédé par un article indéfini ou par un pronom démonstratif, il est souvent abrégé en po') 1. ( seguito da sostantivi singolari e plurali) peu de inv. ( in costruzione affermativa), pas beaucoup de inv. ( in costruzione negativa): abbiamo poco denaro nous avons peu d'argent, nous n'avons pas beaucoup d'argent; c'è poco pane per stasera il y a peu de pain pour ce soir, il n'y a pas beaucoup de pain pour ce soir; riceviamo poche lettere nous recevons peu de lettres, nous ne recevons pas beaucoup de lettres; pochi francesi sanno il russo peu de Français connaissent le russe; molto pochi très peu; troppo pochi trop peu. 2. (rif. a tempo, spazio: breve, corto) peu de inv. ( in costruzione affermativa), pas beaucoup de inv. ( in costruzione negativa): rimango qui solo poco tempo je reste ici seulement peu de temps, je ne reste pas longtemps (ici); c'è poco tempo il y a peu de temps, il n'y a pas beaucoup de temps. 3. ( scarso) peu de inv. ( in costruzione affermativa), pas beaucoup de inv. ( in costruzione negativa): ha poca voglia di studiare je n'ai pas beaucoup envie d'étudier; ci sono poche possibilità il y a peu de possibilités, il n'y a pas beaucoup de possibilités. 4. ( piccolo) peu de inv.: mi sei stato di poco aiuto tu ne m'as pas été d'une grande aide. II. avv. 1. ( con verbi) peu ( in costruzione affermativa), pas beaucoup ( in costruzione negativa): ho dormito poco j'ai peu dormi, je n'ai pas beaucoup dormi; i vecchi mangiano molto poco les vieux mangent peu, les vieux ne mangent pas beaucoup; ci vedo poco senza occhiali je ne vois pas bien sans mes lunettes. 2. (con aggettivi e avverbi al positivo: con valore attenuativo) peu: poco utile peu utile, pas très utile. 3. (con aggettivi e avverbi: con valore negativo) peu: poco onesto peu honnête; poco apprezzato peu apprécié; poco probabile peu probable; è un tizio poco raccomandabile c'est un type peu recommandable; un lavoro poco pagato un travail peu payé. 4. ( con aggettivi e avverbi al comparativo) un peu: sei poco più alto di me tu es un peu plus grand que moi; è poco più intelligente di noi il est un peu plus intelligent que nous. 5. (rif. a tempo) peu de temps, pas longtemps ( in costruzione negativa): la recita è durata poco la représentation n'a pas duré longtemps; resterò qui solo per poco je ne resterai ici que peu de temps, je ne resterai pas ici longtemps. III. pron. (pl. - chi) 1. ( in sostituzione di un sostantivo singolare) peu, pas beaucoup: ci vorrebbe molta costanza e io ne ho poca il faudrait beaucoup de constance et moi j'en ai peu; c'è del latte? - poco y a-t-il du lait? - peu, y a-t-il du lait? - pas beaucoup; l'ho pagato poco je l'ai peu payé, je ne l'ai pas payé beaucoup. 2. ( in sostituzione di un sostantivo plurale) peu, peu de gens, pas beaucoup ( in costruzione negativa): pochi studiano il turco peu de gens étudient le turc; siamo in pochi nous sommes peu, nous ne sommes pas beaucoup; ce n'erano pochissimi il n'y en avait pas beaucoup. 3. (rif. a tempo) bientôt avv., presque avv.: manca poco all'una il est presque une heure, il est bientôt une heure. IV. s.m.inv. peu: quel poco che ho le peu que j'ai; quel poco che so le peu que je sais. -
6 questo
questo I. agg. 1. ce; (spec. contrapposto a quello) ce...-ci: questo libro ce livre; quest'albero cet arbre; questa finestra cette fenêtre; questi bambini mi disturbano ces enfants me dérangent; questa donna e quell'uomo cette femme-ci et cet homme-là. 2. ( seguito da aggettivo possessivo) non si traduce: questo tuo amico mi piace ton ami me plaît. 3. ( enfat) (rif. a parti del corpo: proprio) propre: l'ho visto con questi occhi je l'ai vu de mes propres yeux, ( colloq) je l'ai vu de mes yeux vus. 4. (rif. al tempo: passato) ce, ce...-ci: non l'ho visto in questi giorni je ne l'ai pas vu ces jours-ci; questa notte ho dormito bene j'ai bien dormi cette nuit. 5. (rif. al tempo: molto prossimo) ce: verrò uno di questi giorni je viendrai un de ces jours; tornerò quest'estate je reviendrai cet été; questo giovedì ce jeudi, jeudi. II. pron.dimostr. 1. ce, le; (spec. contrapposto a quello) celui-ci: lo conosci questo? è mia cugino tu le connais? C'est mon cousin; questa è mia moglie c'est ma femme; i miei figli son questi ce sont mes enfants; quel libro è mio, il tuo è questo ça c'est mon livre, le tien c'est celui-ci. 2. ( seguito aggettivo qualificativo) le: quale preferisci?- questo rosso lequel préfères-tu? - le rouge. 3. ( ciò) cela, ( colloq) ça: questo mi dispiace je suis désolé de cela, j'en suis désolé; in questo non siamo d'accordo en cela nous ne sommes pas d'accord; non per questo ti devi sentire in colpa tu ne dois pas te sentir coupable à cause de ça. 4. ( con valore di pronome personale di terza persona) celui-ci: ho aiutato la signora, ma questa non mi ha ringraziato j'ai aidé la dame, mais celle-ci ne m'a pas remercié; j'ai aidé la dame, mais elle ne m'a pas remercié; parlò agli amici, ma questi non vollero ascoltarlo il a parlé à ses amis, mais ceux-ci n'ont pas voulu l'écouter. 5. ( al femminile col sostantivo sottinteso) celle-là: senti questa écoute celle-là; questa mi giunge nuova celle-là je ne la connaissais pas; questa non me l'aspettavo da lui je ne m'attendais pas à celle-là de sa part; ci mancherebbe anche questa il ne nous manquait plus que ça; questa poi è bella! elle est bien bonne, celle-là!
См. также в других словарях:
dormito — dor·mì·to p.pass. → dormire … Dizionario italiano
Pretérito anterior — Saltar a navegación, búsqueda El pretérito anterior es un tiempo verbal del español, correspondiente al modo indicativo. Tiene correspondencia con formas existentes en otras lenguas romances, y denota una acción pasada anterior pero inmediata en… … Wikipedia Español
Liste der Kirchen in Jerusalem — Erlöserkirche (um 1900) Todesangstbasilika (Kirche aller Nationen) mit dem großen Mosaik … Deutsch Wikipedia
dormitar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: dormitar dormitando dormitado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. dormito dormitas dormita dormitamos… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
Love Potion No. 9 (song) — Infobox Single Name = Love Potion No. 9 Caption = Artist = The Clovers from Album = A side = B side = Released = 1959 Format = Recorded = Genre = Length = 2:02 Label = Writer = Jerry Leiber and Mike Stoller Producer = Certification = Chart… … Wikipedia
Nanga Parbat — نانگا پربت País … Wikipedia Español
Анна Бретонская — Anna Breizh / Anne de Bretagne … Википедия
Love Potion No. 9 (chanson) — Love Potion No. 9 (ou Love Potion Number Nine) est une chanson de Jerry Leiber et Mike Stoller, écrite en 1959. Elle appartient d abord au répertoire des Clovers mais a été reprise de nombreuses fois, notamment par The Searchers en 1963, et par… … Wikipédia en Français
abbastanza — ab·ba·stàn·za avv. FO 1. a sufficienza, quanto basta, quanto occorre: ho mangiato, dormito abbastanza; è abbastanza capace da, per riuscire | alquanto, piuttosto: abbastanza alto, veloce Sinonimi: d avanzo, sufficientemente | piuttosto. Contrari … Dizionario italiano
difatti — di·fàt·ti cong. AU con valore coordinante e dimostrativo, infatti: mi sento assonnato, difatti ho dormito poco {{line}} {{/line}} DATA: 1795. ETIMO: comp. di 2di e del pl. di 1fatto, v. anche infatti … Dizionario italiano
dormitare — dor·mi·tà·re v.intr. (io dòrmito; avere) LE dormicchiare {{line}} {{/line}} DATA: sec. XIV. ETIMO: dal lat. dŏrmĭtāre, intens. di dormīre dormire … Dizionario italiano