-
61 обрезать палец
vgener. tagliare un dito -
62 отхватить
1) ( отрубить) tagliare, mozzare2) ( захватить) arraffare3) ( приобрести) procurare, acquistare* * *сов. - отхвати́ть, несов. - отхва́тывать1) разг. В (оторвать, отрезать) tagliare vt, staccare vt, troncareотхвати́ть кусок — staccare un pezzo
2) прост. ( удачно приобрести) acquistare vt / comprare vt / ottenere vt una bella cosa* * *vcolloq. appioppare -
63 пальчики оближешь
n1) gener. goloso (òæ. squisito), da leccarsi le dito2) colloq. "scarpetta" (о блюде, остатки которого надо счистить с тарелки кусочком хлеба и съесть, этот процесс и есть - scarpetta), squisito -
64 перст божий
ngener. il dito di Dio -
65 по пальцам пересчитать
prepos.gener. contare dito sulle ditoa, contare sulle ditaUniversale dizionario russo-italiano > по пальцам пересчитать
-
66 показать
1) ( дать увидеть) far vedere, mostrare••2) ( продемонстрировать) far vedere in pubblico3) ( представить для осмотра) esibire, mostrare4) ( указать) indicare, additare5) ( изобразить в художественном произведении) raffigurare, rappresentare6) (проявить, обнаружить) dar prova, dimostrare7) ( дать количественные результаты) registrare, totalizzare8) ( дать показание на допросе) deporre, testimoniare9) ( дать показание на кого-либо) incolpare10) ( об измерительных приборах) indicare, segnare11) ( проучить) dare una lezione, sistemare12) ( рекомендовать) raccomandare, indicare* * *сов. В1) mostrare vtпоказа́ть язык (жест) — mostrare la lingua; far vedere; presentarte vt (фильм, пьесу); esibire vt ( документы)
показа́ть новую пьесу — <presentare / mettere in scena> un nuovo lavoro teatrale
показа́ть больного врачу — far visitare il malato dal medico
2) ( указать) indicare viпоказа́ть дорогу — insegnare la strada
показа́ть пальцем — additare vt, mostrare a dito
3) ( изобразить) mostrare vt, rappresentare vtярко показа́ть героя (романа) — dare una viva immagine del protagonista (d'un romanzo)
4) ( разъяснить) spiegare vt, illustrare vt, chiarire vt5) (проявить, обнаружить) dar prova (di), manifestare vt; provare vt ( сделать очевидным); dare a vedereпоказа́ть хорошее время спорт. — segnare / registrare un buon tempo
показа́ть со всей очевидностью что-л. — mettere in evidenza; evidenziare vt; tenere in evidenza офиц. бюр.
показа́ть на деле — provare / dimostrare coi fatti
показа́ть себя с лучшей стороны — <dare / tirar fuori> il meglio (di sé)
6) ( дать понять) far capire, lasciar intendere7) ( о приборе) segnare vt, registrare vt8) юр. deporre vi (e); rilasciare deposizioni; testimoniare vi (a)9) разг. ( проучить) dare una lezioneя ему покажу! — gli darò una buona lezione!; gli farò vedere io!; l'aggiusto / accomodo / sistemo io!
показа́ть себя — farsi conoscere; far vedere quel che uno vale
показа́ть вид — far finta / vista di...; fare le viste di...
не показа́ть виду — far finta di niente
показа́ть нос — far marameo
показа́ть пример — servire d'esempio
показа́ть спину — volgere le spalle
показа́ть на дверь кому-л. — indicare la porta a qd
* * *vgener. far vedere, fare vedere, lasciare vedere -
67 показать пальцем
vgener. segnare a dito -
68 показывать пальцем на другого
vUniversale dizionario russo-italiano > показывать пальцем на другого
-
69 попасть
1) ( поразить цель) colpire, centrare••попасть в точку — far centro, indovinare, azzeccare
попасть не в бровь, а в глаз — mettere il dito nella piaga
2) ( просунуть) riuscire a infilare3) ( угодить) mettere il piede4) (упасть, проникнуть) penetrare, entrare, cadere5) ( очутиться) capitare, venire a trovarsi••6) ( достичь намеченного места) riuscire ad arrivare, giungere, ottenere7) (быть принятым, назначенным) essere ammesso, entrare8) ( влететь) безл. buscarle, prenderle9) ( потерять) rimetterci, perdere10) (попало)* * *сов.1) в + В (поразить цель) тж. перен. cogliere / colpire <nel segno / il bersaglio>, azzeccare vt, centrare il bersaglioне попа́сть в цель — mancare / fallire il bersaglio; andare fuori bersaglio
2) (достигнуть чего-л.) arrivarci, conseguire vtпопа́сть на след — mettersi sulla pista buona, scoprire le tracce di qd
как мне попа́сть в город? — come potrei arrivare in città?
мяч попа́л в штангу — la palla ha colpito il palo
3) ( очутиться) capitare vi (e), venire a trovarsi, imbattersi; andare a sbattere ( contro) экспресс.попа́сть ногой в лужу — mettere il piede in una pozzanghera
попа́сть под суд — finire sul banco degli accusati
попа́сть в тюрьму — finire <in carcere / dietro le sbarre>
попа́сть в засаду / ловушку — cadere in un'imboscata / una trappola
попа́сть в затруднительное положение — trovarsi in una situazione imbarazzante / difficile
попа́сть в беду — trovarsi a mal partito; capitare male
попа́сть кстати — cadere a proposito
мы попа́дём к вам только вечером — saremo da voi soltanto la sera
4) ( быть принятым) riuscire ad entrare, essere ammesso / ricevuto (к кому-л.)попа́сть во флот — entrare nella marina
попа́сть в университет — iscriversi all'università
5) в + В (стать кем-л.) diventare vtпопа́сть в начальники — diventare un pezzo grosso
6) безл. Д разг.тебе попа́дёт — sta' attento, chè le prendi
7) прош. вр. (попа́ло)где попа́ло, куда попа́ло — dove capita; all'impazzata
как попа́ло — alla meglio; come vien viene; alla rinfusa
кому попа́ло — a chiunque capiti
что попа́ло — qualunque cosa capiti per le mani
чем попа́ло — con il primo oggetto capitato sotto le mani
••попа́сть в тон — essere in chiave
попа́сть в точку — far centro
попа́сть впросак — cadere / cacciarsi in un impiccio / bel guaio
попа́сть в лапы (кому-л.) — cadere nelle grinfie (di qd)
* * *vgener. capitare, cadere, centrare, entrare, cacciarsi in un ginepra, trovarsi -
70 приманивать
несов. - прима́нивать, сов. - примани́тьВ1) (животных, птиц) allettare vt, zimbellare vt2) разг. ( подозвать) far cenno di avvicinarsi; chiamare con un dito3) ( вызвать симпатию) adescare vt; prendere all'esca* * *v1) gener. allettare, zimbellare2) liter. invescare -
71 припоминать
см. припомнить* * *несов. - припомина́ть, сов. - припо́мнить1) В ( вспомнить) rammentarsi, ricordarsi (di qc, qd); richiamare alla memoriaприпоминаю... — ricordo...
2) Д разг.я тебе это припомню (угроза) — questa non te la perdono!; questa me la lego al dito!
•* * *vgener. rammemorare, rammendare, rammendarsi, richiamare alla mente, ricordare, ricordarsi, rimendare -
72 припомнить
1) ( восстановить в памяти) ricordare, rammentarsi2) ( попомнить) non perdonare, ricordare per vendicarsiя тебе это припомню — non te lo perdonerò, me la lego al dito
* * ** * *vgener. recarsi a mente, richiamare alla memoria -
73 прихлопнуть
сов. В1) dare una manata / pacca; battere con la palma ( della mano)2) разг. ( убить) accoppare vt; far fuoriприхло́пнуть муху — schiacciare una mosca
3) ( закрыть со стуком) sbattere vt, chiudere vt ( con rumore)прихло́пнуть дверь — sbattere la porta
4) разг. ( прищемить) schiacciare vtприхло́пнуть палец дверью — schiacciarsi un dito con la porta
* * *vgener. far fuori -
74 прищемить палец
vgener. schiacciare un dito -
75 проститься
1) ( расстаться) congedarsi, salutarsi2) ( отказаться от мысли иметь) dire addio, rinunciare3) ( не зачесться в вину) essere perdonato* * *сов. с + Т1) ( расстаться) congedarsi, accommiatarsi (da qd); prendere commiatoвежливо прости́ться с кем-л. — congedarsi cortesemente
2) (отказаться от чего-л.) dire addio (a qc); abbandonare vt, lasciare per sempre qcпрости́ться с театром — dire addio alle scene
прости́ться со свободой — dire addio alla libertà
3) безл.это ему не прости́ться — questo non gli sarà perdonato; per questo dovra pagare; questa me la lego al dito
4) (прости!; простите!) (выражает несогласие; протест)* * *vgener. prendere commiato da (qd) (ñ+I) -
76 разбередить рану
vgener. mettere il dito sulla piaga, riaprire una ferita, riaprire una piaga, rincrudire la piaga -
77 рот
1) ( полость) bocca ж.2) ( очертание губ) bocca ж., labbra ж. мн.3) ( едок) bocca ж. da sfamare* * *м.bocca f- открыть ротполость рта — cavita orale / della bocca
••кривить рот — storcere la bocca, fare la bocca storta тж. перен.
брать в рот, хватать ртом — abboccare vt; mettere in bocca
класть в рот (+ Д) перен. — imboccare vt, mettere qc in bocca a qd
в рот не брать разг. — non mangiare / bere mai qc
мимо рта прошло перен. — ср. rimanere a bocca asciutta
в рот нейдёт разг. — non mi va giu
зажать / заткнуть рот (+ Д) перен. — chiudere / tappare / cucire la bocca a qd
набрать воды в рот — non aprire bocca; chiudersi nel più completo mutismo
ему пальца в рот не клади — se gli dai il dito, ti mangia la mano
* * *n1) gener. bocca2) jocul. becco -
78 рука
1) ( конечность) mano ж. ( кисть); braccio м. ( от кисти до плеча)••по рукам! — affare fatto!, stringiamoci la mano!
2) ( почерк) scrittura ж., pugno м.3) (сторона, направление) lato м., direzione ж.4) ( протекция) appoggio м., protezione ж.нам не хватает рабочих рук — ci manca manodopera [personale]
6) ( власть) potere м., mano ж.7) ( уровень) livello м.* * *ж.1) mano ( кисть); braccio m (f pl braccia - от кисти до плеча)правая рука́ — (mano) destra, dritta
быть чьей-л. правой рукой перен. — essere il braccio destro di qd
левая рука́ — mano sinistra; manca f
механические руки (манипулятор) — mani / braccia meccaniche
удар рукой — manata f
размахивать руками — sventolare le mani; agitare le braccia; fare gesti con la mano
скрестить / сложить руки — incrociare le braccia
держать на руках — tenere in braccio / grembo ( чаще ребёнка)
переписать / написать от руки — copiare / scrivere a mano
по рукам! — ecco la mano!, ci sto!, d'accordo! affare fatto!
потрогать / пощупать руками — toccare con mano
сидеть сложа руки — stare colle mani in mano / alla cintola
руки марать / пачкать — sporcarsi le mani
поднять руку на кого-л. — alzar la mano su qd
у меня ни за что рука́ не поднимется (сделать это) — non potrei mai al mondo farlo
у него рука́ не дрогнет сделать это — non gli tremerà la mano nel farlo
руками и ногами отбиваться (от + Р) — puntare i piedi; non volerci stare nemmeno dipinto
махнуть рукой (на + В) — lasciar correre / andare / stare
валиться из рук — cadere / cascare di mano; avere le mani di lolla / ricotta
туда рукой подать — è a un tiro di schioppo; è qui a due passi
ломать руки — metter(si) le mani nei capelli; torcersi le mani
это мне на руку — mi fa comodo; mi va (giù)
играть кому-л. на́ руку — fare il gioco di qd; versare l'acqua al mulino di qd
лизать руки (+ Д) — leccar le mani ( a qd)
выносить на своих руках — allevare vt, tirare su (qd)
дать по рукам кому-л. — mettere a posto qd
не знать куда руки деть — non sapere dove mettere le mani; sentirsi oltremodo impacciato / a disagio
обеими руками подписаться / ухватиться — sottoscrivere / firmare / accettare con tutt'e due le mani
с оружием в руках — con le armi, a mano armata
под рукой — sottomano, a portata di mano
руками и ногами — con tutt'e due le mani; ben volentieri
приложить руку (к + Д) — prendere parte ( a qc); avere le mani in pasta тж. перен.
выдать на руки (+ Д) — consegnare in mano ( a qd)
из первых / вторых и т.д. рук — di prima / seconda, ecc mano
(и) с рук долой! —... e via!;... e buona notte (suonatori)!;... è fatta!
не покладая рук — senza posa; senza concedersi un momento di riposo
2) часто + определение, тж. + "на" - символ труда, отношения человека к работе, качество, свойство человекаумелые / золотые руки — mani <abili / di fata / d'oro>
твёрдой / уверенной рукой — con mano ferma / ferrea; con polso fermo
тяжёлая рука́ — mano pesante
опытная рука́ — mano esperta
3) (стиль, манера) mano f тж. перен.; scrittura ( почерк)это не моя рука́ — non è di mia mano
тут чувствуется / видна рука́ мастера — <ci si sente / si vede la mano> del maestro
это его рук дело — si riconosce la sua mano; è farina del suo sacco
4) мн. ( работники) manodopera f, braccia f pl5) перен. (власть; тж. протекция, поддержка) mani m pl; potere mналожить руку (на + В) — mettere le mani (su, sopra qc), impossessarsi ( di qc)
передать в руки правосудия — consegnare / rimettere nelle mani della giustizia; assicurare / consegnare alla giustizia
у него там есть своя рука́ — ha appoggi / aderenze
прибрать к рукам — mettere le mani su qc; mettersi in tasca ( о деньгах)
в наших / ваших и т.д. руках — e nel nostro / vostro, ecc potere
быть в руках у кого-л. (в зависимости) — essere nelle mani / in pugno di qd
держать кого-л. в руках — aver qd in pugno
руки коротки! — non è pane <per i tuoi / i suoi> denti!
иметь в / на руках (в распоряжении) — avere a disposizione
6) с определением + Р разг. (разряд, сорт) ordine m, sorta fсредней руки — mediocre; di bassa lega
7) под, на + В (в таком-то состоянии, настроении)под весёлую / сердитую руку — in un momento di buon / cattivo umore
под горячую руку — a sangue caldo; a botta calda
на скорую руку — in (tutta) fretta (e furia); alla battiscarpa
карающая рука́ — mano vindice
дерзкая рука́ — mano audace
лёгкая рука́ — mano felice
с лёгкой руки... — grazie alla felice intercessione (di)...
с его лёгкой руки удалось организовать музей — la sua azione fu di buon augurio e si riuscì a organizzare il museo
•- протянуть руку
- руки прочь!
- у меня руки чешутся••набить руку — farci la mano ( a qc)
это тебе так просто с рук не сойдёт! — non la passerai liscia!; la pagherai cara!
дать волю рукам, распустить руки — essere manesco, menare le mani
не давать воли рукам — tener le mani a posto / casa
взять / брать себя в руки — dominarsi, padroneggiarsi
держать себя в руках — (saper) trattenersi / controllarsi
предложить руку и сердце — fare la proposta di matrimonio; chiedere in sposa qd
наложить на себя руки — suicidarsi; porre fine <alla propria vita / ai propri giorni>
нагреть руки (на + П) — farci un bel gruzzolo
у него работа (прямо) горит в руках — lavora che è un piacere / una delizia
правая рука́ не ведает, что творит левая — la mano destra ignora quello che fa la sinistra
из рук вон плохо — peggio di così (si muore); peggio che peggio
как рукой сняло — è passato del tutto come per magia / incanto
своя рука́ владыка — faccio quel che mi pare e piace; ср. il padrone sono me!
рука́ руку моет — una mano lava l'altra (e tutt'e due lavano il viso)
как без рук — (sentirsi) legato mani e piedi; senza saper muovere un dito
* * *n1) gener. braccio (от плеча до кисти), mano (кисть), pugnereccio2) colloq. cinquale3) jocul. zampa -
79 свинья
1) ( животное) maiale м., porco м.••2) ( свиноматка) scrofa ж.3) ( о человеке) maiale м., porco м.* * *ж.2) разг. ( неряха) maiale m3) разг. ( подлый человек) (brutto) porco mсвинья́ свиньёй — razza di sporcaccione
••как свинья́ в апельсинах (разбираться, смыслить и т.п.) — non capirci <un'acca / un accidente>
подложить кому-л. свинью — fare una porcheria a qd, giocare un tiro da preti разг.
посади свинью за стол, а она и ноги на стол — gli dai un dito e ti prende la mano
* * *n2) liter. porco (о человеке) -
80 седьмой
settimo; sette (дата, номер)* * *числ.settimo; sette (дата, номер, страница)седьмое / седьмого ноября — il sette novembre
••трудиться до седьмого пота / поту — sudare sette camicie
быть на седьмом небе — gongolare di gioia, toccare il cielo con un dito
седьмая вода на киселе — parente m alla lontana
* * *adjgener. settimo
См. также в других словарях:
dito — dito … Dictionnaire des rimes
Dito — (Dinu Manns and Tobias Pflueger) Origin Frankfurt, Germany Genres Trance, Progressive Trance Years active 2001–present Labels Tetsuo Recordings, Torpedo Recordings … Wikipedia
dito — [ dito ] adv. • 1723; toscan ditto, it. detto, p. p. de dire ♦ Comm. Déjà dit, de même (pour éviter la répétition d un mot). ⇒ idem, susdit. Abrév. d°. ● dito adverbe (italien detto … Encyclopédie Universelle
dito — s.m. [lat. dĭgĭtus ] (plur. le dita, pop. i diti ). 1. (anat.) [ciascuno dei segmenti terminali della mano e del piede] ● Espressioni (con uso fig.): mettere il dito sulla piaga [toccare il punto dolente] ▶◀ girare il coltello nella piaga;… … Enciclopedia Italiana
Dito — Données clés Titre original Ditto Réalisation Charles Lamont Acteurs principaux Buster Keaton Pays d’origine États Unis Sortie 1937 … Wikipédia en Français
dito — díto adv. – La fel, egal. germ. dito, din it. ditto, detto. Termen comercial. Trimis de blaurb, 04.08.2007. Sursa: DER … Dicționar Român
dito — Ptkl desgleichen, dasselbe erw. fremd. Erkennbar fremd (15. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus it. detto, Partizip zu it. dire sagen , aus l. dīcere (dictum), es bezeichnet also das bereits Gesagte , auf das wiederholend hingewiesen wird. Ebenso… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Dito — (ital., richtiger Detto), so v.w. das Genannte, dasselbe … Pierer's Universal-Lexikon
Dito [1] — Dito (Ditto, abgekürzt »do.«, v. ital. detto, »das [schon, soeben] Gesagte«), das Nämliche, Gleiche; auch soviel wie ebenso, ebenfalls; wird gebraucht, um Bezeichnungen, welche mehrmals (in Rechnungen etc.) nacheinander vorkommen, nicht… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Dito [2] — Dito (v. lat. digitus. »Finger«), in Oberitalien der Centimetro; früher in Mailand der Pollico zu 1/12 Piede = 3,627 cm … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Dito — (ditto), abgekürzt do. (ital. detto), ebenso, ein Gleiches, dasselbe … Kleines Konversations-Lexikon