Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

distingué

  • 41 à la coule

    прост.
    1) в курсе, сведущий
    2) досконально, вдоль и поперек
    3) ловкий, умелый; бывалый; ловко, умело

    L'assassin portait des gants, - sans aucun doute. Autrement dit, c'est un gars à la coule. (A. Beaucaire, Symphonie.) — Убийца действовал в перчатках. Стало быть, это бывалый парень.

    En dînant ils ont fait connaissance avec deux dames qui mangeaient à la table voisine. Des dames très bien, très chic, minces, l'air distingué et en même temps à la coule, desserrées à la fin. (M. Leblanc, Le scandale du gazon bleu.) — Во время обеда они завязали знакомство с двумя дамами, сидевшими за соседним столом. Это были очень приличные, даже шикарные дамы, изящные, изысканные, но в то же время явно бывалые, видавшие виды, в общем.

    - être à la coule
    - mettre qn à la coule

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à la coule

  • 42 à tort ou à droit

    loc. adv.
    (à tort ou [или et] à droit [тж. à tort ou à raison])
    независимо от того, было ли для этого основание или нет, резонно или нерезонно; справедливо или нет, правильно или неправильно

    Elle se trouvait humiliée de ce qu'Olivier ne réussit point; et il ne lui importait plus que ce fût à tort ou à raison: car elle en venait à croire qu'en fin de compte ce qui distingue le raté de l'homme de talent c'est le succès. (R. Rolland, les Amies.) — Она чувствовала себя униженной от того, что Оливье не добился успеха; и для нее не имело уже значения, были ли для этого основания или нет, так как она додумалась до того, что, в конце концов, неудачника от человека талантливого отличает именно успех.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à tort ou à droit

  • 43 ami de tout le monde

    ирон.
    (ami de tout le monde [или du genre humain])

    Alceste. - Je veux qu'on me distingue; et pour le trancher net, L'ami du genre humain n'est point du tout mon fait. (Molière, Le Misanthrope.) — Альцест. - Хочу быть отличен - и прямо вам скажу: Кто общий друг для всех, тем я не дорожу.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ami de tout le monde

  • 44 avoir du fond

    La France est une rosse qui a du fond et qui se révélera. (G. Flaubert, Correspondance.) — Франция - это кляча, которая вынесет что угодно. Она себя еще покажет.

    2) иметь солидные знания, быть эрудированным

    Il faudrait que vous me trouviez parmi vos vicaires quelqu'un d'un peu distingué, qui sache parler, et qui ait du fond. (J. Romains, Les Hommes de bonne volonté.) — Нужно, чтобы вы мне нашли среди ваших викариев такого, который обладал бы хорошими манерами, умел говорить и был достаточно эрудирован.

    3) отличаться глубиной мысли, идеи

    - Du reste, je crois que j'aurai une déception. Je ne crois pas que cela vaille "Serge Panine", l'idole de Mme de Crécy. Voilà au moins des sujets qui ont du fond, qui font réfléchir [...] (M. Proust, Un amour de Swann.) — - Мне все-таки кажется, что я буду разочарован. Не думаю, что "Франсильону" можно поставить рядом с "Сержем Паниным" Онэ, которого обожает госпожа де Креси. Вот эта пьеса отличается глубиной мысли, дает пищу для размышления.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir du fond

  • 45 faire l'amour

    1) уст. ухаживать, волочиться за кем-либо

    Lubin. - Le mari, à ce qu'ils disent, est un jaloux qui ne veut pas qu'on fasse l'amour à sa femme et il ferait le diable à quatre si cela venait à des oreilles. (Molière, George Dandin.) — Любен. - Муж-то, говорят, ревнивец; он не желает, чтобы за его женой волочились, и если это до него дойдет, сам черт с ним тогда не сладит.

    - À présent que vous êtes Amants déclarés, et presque mari et femme, faites-vous l'amour, que j'apprenne, moi qui suis la cadette. (Restif de la Bretonne, la Vie de mon père.) — - Теперь, раз вы уже открыто стали возлюбленными, почти мужем и женой, ухаживайте друг за другом, чтобы я, как младшая, научилась у вас.

    On ne peut pas faire l'amour avec la mort sur ses talons. (P. Courtade, Les Animaux supérieurs.) — Но когда смерть подстерегает тебя на каждом шагу, тут уж не до любви.

    Figaro. - Boire sans soif et faire l'amour en tout temps, madame, il n'y a que cela qui nous distingue des autres bêtes. (Beaumarchais, Le mariage de Figaro.) — Фигаро. - Пить, не ощущая жажды, и предаваться любви в любое время года, - вот, мадам, единственное, чем мы отличаемся от других животных.

    Hier soir, j'étais encore à l'armée d'Alsace, du côté d'Épinal. On s'est battu comme on fait l'amour. (A. Chamson, Le Dernier village.) — Вчера вечером я еще был в Эльзасской армии, под Эпиналем. Мы дрались как черти.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire l'amour

  • 46 fin de race

    1) последние из могикан, последние представители рода

    C'est néanmoins dans la peinture de ceux qu'il appelait des nobles, des "fins de race" que l'égoutier de Medan s'est surpassé. (L. Daudet, Devant la Douleur.) — И все же именно в изображении тех, кого он [Золя] называл дворянами, "последними из могикан", чистильщик из Медана превзошел самого себя.

    2) loc. adj. декадентский, упадочнический; вырождающийся

    Un homme très distingué, un peu fin de race. ((PR).) — Человек с очень изысканными манерами, даже несколько декадентскими.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > fin de race

  • 47 homme moyen

    (homme moyen [или homme de la rue, dans la rue])
    средний человек; первый встречный

    C'est monsieur tout le monde, l'homme de la rue, le parfait citoyen de la démocratie, celui qui s'habille en série, mange en série, baise en série [...] et ne se distingue et ne se particularise en rien. (B. Cendrars, Bourlinguer.) — Вот господин-как-все, средний человек, образцовый гражданин демократии, который одевается как все, ест как все, спит с женщинами как все [...] и ничем и ни в чем не выделяется.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > homme moyen

  • 48 rester dans le vague

    1) оставаться в неведении; не иметь отчетливого представления

    D'après le récit de Nino (mais le brave garçon, selon Lavinia, restait toujours dans le vague et n'avait pas le don de monter en épingle ce qui pouvait lui arriver d'intéressant), d'après son récit, donc, Miss Sargent l'avait tout de suite distingué, et en quelque sorte élu, parmi les jeunes hommes présents. (J.-L. Curtis, L'Étage noble.) — По рассказу Нино (согласно Лавинии славный мальчик держался всегда в тени и не обладал способностью подчеркнуть то, что могло с ним случиться интересного), так вот, по его рассказу, мисс Сарджент на него тут же обратила внимание и некоторым образом выделила среди присутствующих молодых людей.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > rester dans le vague

  • 49 sans parti pris

    объективно, беспристрастно, без какой-либо предвзятости

    Quels sont en effet les caractères essentiels du critique? Il faut que, sans parti pris, sans opinions préconçues, sans attaches avec aucune famille d'artistes, il comprenne, distingue et explique toutes les tendances les plus opposées, les tempéraments les plus contraires, et admette les recherches d'art les plus diverses. (G. de Maupassant, Pierre et Jean.) — Каковы же основные характерные черты критика? Он должен объективно, без каких-либо предвзятых идей, без личных симпатий к какой-либо группе художников понимать, различать и объяснять самые противоположные тенденции, самые различные темпераменты и допускать любые поиски в искусстве.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > sans parti pris

  • 50 se mettre en l'air

    покончить с собой, наложить на себя руки

    Tout cela me paraît correct, dit le commissaire. On ne distingue toujours pas clairement pourquoi cet étudiant s'est mis en l'air, mais il s'est mis en l'air. (L. Malet, Micmac moche au Boul'Mich'.) — Все это мне кажется вполне объяснимым, - сказал комиссар полиции. Не совсем ясно только одно: зачем этому студенту накладывать на себя руки, а ведь он в самом деле покончил с собой.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se mettre en l'air

  • 51 se singulariza por esa peculiaridad

    гл.
    общ. (se distingue) характерная для него особенность

    Испанско-русский универсальный словарь > se singulariza por esa peculiaridad

  • 52 ainsi compris

    нареч.
    общ. в этом смысле, при таком понимании (Ainsi compris, le délit pénal se distingue d'une part du délit civil, et d'autre part du délit disciplinaire.)

    Французско-русский универсальный словарь > ainsi compris

  • 53 certain

    прил.
    1) общ. безусловный, известный (Le régime juridique du salarié du particulier employeur pose certaines difficultés.), кое-кто, некоторый, неоспоримый (Dans le système de santé cubain, la médecine préventive a une priorité certaine.), определённый, установленный, своего рода (Il s'exerce dans les valeurs une certaine hiérarchie dans laquelle on distingue les valeurs centrales et les valeurs variantes.), несомненный (Malgré l'imprécision des chiffres présentés, l'intérêt financier du récupérateur est certain.), некий, уверенный, достоверное, достоверный, некоторые
    3) пренебр. какой-то

    Французско-русский универсальный словарь > certain

  • 54 courte longueur

    сущ.
    общ. малая длина (L'appareil se distingue de: courte longueur hors tout, poids minime.), небольшая длина, незначительная длина

    Французско-русский универсальный словарь > courte longueur

  • 55 en ceci que

    сущ.
    общ. тем, что (La variante de la figure 4 se distingue de celle de la figure 3 en ceci que...)

    Французско-русский универсальный словарь > en ceci que

  • 56 piano

    1. нареч.
    муз. тихо
    2. сущ.
    1) общ. большая плита (в середине кухни, в ресторане и т.п.), фортепьяно
    2) муз. пиано, тише
    3) арго. челюсть, зубы, клавиатура, стойка для снятия отпечатков пальцев, стойка (в баре)
    4) яхт. фаловый (çæíûöîà œôåíà éûîïàæà àõòû (On distingue plus spécifiquement:...... Le Piano qui orchestre l’envoi, l’affalage et le réglage des drisses).)

    Французско-русский универсальный словарь > piano

  • 57 réaliste

    1. прил.
    общ. разумный, умеренный (C[up ie] spectromètre se distingue par son coût réaliste.), реальный (L'emprunteur a la possibilité très réaliste de perdre son auto au cas oâ le paiement n'est pas effectué à temps.), грубый, натуралистический, реалистичный, реалистический
    2. сущ.
    общ. реалистка, реалист

    Французско-русский универсальный словарь > réaliste

  • 58 se destiner à

    гл.
    общ. посвятить себя (чему-л.) (La profession d'avocat est une profession "monolithique" qui ne distingue pas initialement selon les spécialisations auxquelles on peut se destiner.)

    Французско-русский универсальный словарь > se destiner à

  • 59 signe égal

    сущ.
    1) матем. знак равенства (On distingue les membres de l'équation, c'est à dire les expressions algébriques qui sont de part et d'autres du signe égal.), знак равно

    Французско-русский универсальный словарь > signe égal

  • 60 distinguere

    io distinguo; pass. rem. io distinsi, tu distinguesti; part. pass. distinto
    1) различать, проводить различие, отличать
    2) различать, воспринимать
    3) отмечать, характеризовать
    4) отличать, составлять разницу
    * * *
    гл.
    общ. помечать, разделять, выделять, метить, отделять, отличать, различать, узнавать

    Итальяно-русский универсальный словарь > distinguere

См. также в других словарях:

  • distingué — distingué, ée [ distɛ̃ge ] adj. • 1670; distingué de « distinct de » XVIe; de distinguer 1 ♦ Littér. Remarquable par son rang, son mérite. ⇒ 1. brillant, célèbre, éminent, supérieur. C est l un des peintres les plus distingués du siècle. Mon… …   Encyclopédie Universelle

  • distingué — distingué, ée (di stin ghé, ghée) part. passé. 1°   Qui n est pas confondu. Ces jumeaux à peine distingués l un de l autre par leurs parents. Les divers sens d un mot distingués avec sagacité. •   La consécration et la manducation sont des… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • distingue — having an air of distinction, 1813 (in Byron), from Fr. distingué, lit. distinguished, pp. of distinguer (see DISTINGUISH (Cf. distinguish)). The girls I knew had sad and sullen gray faces With distingué traces That used to be there You could see …   Etymology dictionary

  • distingué — Distingué, [distingu]ée. part. Il a les significations de son verbe …   Dictionnaire de l'Académie française

  • distingué — or distinguée [dē staŋ gā′] adj. [Fr] having an air of distinction; distinguished …   English World dictionary

  • distingué — |dēˌstaŋ|gā, |diˌs , taiŋ , də̇| ̷ ̷ˌ ̷ ̷, dē| ̷ ̷ˌ ̷ ̷ adjective Etymology: French, from past participle of distinguer 1. : distinguished in manner or bearing : marked by an appearance of distinction a rather distingué foreign diplomat with… …   Useful english dictionary

  • distingué — adjective Etymology: French, from past participle of distinguer Date: 1813 distinguished especially in manner or bearing …   New Collegiate Dictionary

  • distingué — /dis tang gay , di stang gay/; Fr. /dee staonn gay /, adj. having an air of distinction; distinguished. [1805 15; < F, adj. use of ptp. of distinguer to DISTINGUISH] * * * …   Universalium

  • distingue — adjective Fashionably distinguished or elegant; having an air of superiority …   Wiktionary

  • distingue — adj. distinguished in manners or appearance …   English contemporary dictionary

  • distingué —    (dis stenh GAY) [French] Distinguished; having an air of distinction; dignified and well bred …   Dictionary of foreign words and phrases

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»