-
1 disprezzo di sé
-
2 disprezzo
m contempt* * *disprezzo s.m.1 contempt, scorn, disdain: in disprezzo della legge, in defiance of the law; incorrere nel disprezzo di qlcu., to incur s.o.'s contempt; tenere qlcu., qlco. in disprezzo, to hold s.o., sthg. in contempt (o to scorn s.o., sthg.); provare disprezzo per qlcu., qlco., to feel contempt (o scorn) for s.o., sthg.* * *[dis'prɛttso]sostantivo maschile (disdegno) contempt, defiance, disdain, scorn ( per for); (del pericolo, della vita ecc.) disregarddisprezzo di sé — self-contempt, self-disgust
* * *disprezzo/dis'prεttso/sostantivo m.(disdegno) contempt, defiance, disdain, scorn ( per for); (del pericolo, della vita ecc.) disregard; disprezzo di sé self-contempt, self-disgust. -
3 disprezzo sm
[dis'prɛttso]scorn, contempt -
4 disprezzo
sm [dis'prɛttso]scorn, contempt -
5 disprezzo
contempt, scorn -
6 sdegno
m moral indignation* * *sdegno s.m.1 ( disprezzo) disdain: rifiutò con sdegno il suo aiuto, she refused his help with disdain // avere a sdegno qlco., to disdain sthg.2 ( indignazione) indignation; ( ira) anger, rage: le autorità hanno espresso parole di sdegno, the authorities expressed their indignation; cerca di placare il suo sdegno, try to appease his anger; frenare lo sdegno, to suppress one's anger; muovere qlcu. a sdegno, to arouse s.o.'s indignation.* * *['zdeɲɲo]sostantivo maschile1) (disprezzo) disdain, scorn, contempt2) (indignazione) indignation, outrage* * *sdegno/'zdeŋŋo/sostantivo m.1 (disprezzo) disdain, scorn, contempt2 (indignazione) indignation, outrage. -
7 sovrano
1. adj sovereign2. m, sovrana f sovereign* * *sovrano s.m. sovereign, king // sovrano di se stesso, master of oneself // il disordine regna sovrano, disorder reigns.sovrano agg.1 sovereign: stato, potere sovrano, sovereign state, power: principe sovrano, sovereign prince; l'assemblea è sovrana, the assembly is sovereign2 (fig. letter.) ( supremo) sovereign, supreme: sovrano disprezzo, sovereign (o supreme) contempt; bellezza sovrana, sovereign beauty; onore sovrano, supreme honour3 (letter.) ( assoluto) absolute, total: mostrare una sovrana indifferenza, to show total indifference* * *[so'vrano] sovrano (-a)1. agg(gen) sovereign attr, (fig : sommo) supreme2. sm/f* * *[so'vrano] 1.1) [stato, popolo] sovereign2) (assoluto) [disprezzo, indifferenza] sovereign, supreme2.sostantivo maschile sovereign, king* * *sovrano/so'vrano/1 [stato, popolo] sovereign2 (assoluto) [disprezzo, indifferenza] sovereign, supremesovereign, king. -
8 supremo
supreme* * *supremo agg.1 ( sommo, altissimo) supreme: suprema felicità, supreme happiness; l'autorità suprema, the supreme authority; il bene supremo, the supreme good; il Capo supremo della Chiesa, the Supreme Pontiff; il Capo supremo dello Stato, the Head of State // (mil.) il Comandante Supremo, the commander-in-chief; comando supremo, high command // il Consiglio Supremo, the Supreme Council // la Corte Suprema, the Supreme Court of Justice // l'Ente Supremo, the Supreme Being4 ( massimo) great (est), highest: con supremo disprezzo del pericolo, with the greatest (o utmost) contempt for danger; con supremo sforzo, with a supreme effort; con mia suprema soddisfazione, to my great satisfaction; è cosa di suprema importanza, it is a matter of the highest (o of the utmost o of paramount) importance5 ( ultimo, estremo) last: il supremo addio, the last farewell; il supremo conforto della fede, the last consolation of faith; l'ora suprema, one's last hour; il suo sforzo supremo, his crowning effort // il Giudizio Supremo, the Last Judgement.* * *[su'prɛmo]1) (più elevato) [autorità, capo] supremecorte -a — high court; (negli USA) Supreme Court
2) (grandissimo) [felicità, disprezzo] greatest* * *supremo/su'prεmo/1 (più elevato) [autorità, capo] supreme; comandante supremo Supreme Commander; corte -a high court; (negli USA) Supreme Court2 (grandissimo) [felicità, disprezzo] greatest -
9 generare
( dar vita a) give birth to( causare) generate, createsospetti arouseelettricità, calore generate* * *generare v.tr.1 ( dar vita) to beget*, to breed*, to procreate; (estens.) to give* birth to, to produce: Abramo generò Isacco, Abraham begot Isaac; la Germania ha generato molti musicisti illustri, Germany has produced many celebrated musicians2 ( produrre) to produce: albero che genera molti frutti, tree that produces a lot of fruit; generare ibridi, to interbreed3 (fig.) ( causare) to generate, to engender; to breed*, to beget*; to cause, to arouse: l'ignoranza genera il pregiudizio, ignorance breeds prejudice // generare una malattia, to cause an illness; generare un sospetto, to arouse a suspicion4 (scient., tecn.) to generate, to produce: corrente generata da una batteria, current produced by a battery; (mat.) volume generato da una curva, volume generated by a curve; generare calore, to generate (o to develop) heat.◘ generarsi v.intr.pron. ( formarsi, aver origine) to be generated, to be produced, to be caused: mutazioni genetiche si sono generate dall'esplosione nucleare, genetic mutations have been generated (o caused o produced) by the nuclear explosion.* * *[dʒene'rare]verbo transitivo1) (dare vita) [ donna] to give* birth to [ figlio]; [ seme] to produce [ pianta]2) (provocare) to breed* [malessere, disprezzo]; to cause [ azione]; to bring* about [ cambiamento]; to give*, to cause [ confusione]3) ling. mat. to generate* * *generare/dʒene'rare/ [1]2 (provocare) to breed* [malessere, disprezzo]; to cause [ azione]; to bring* about [ cambiamento]; to give*, to cause [ confusione]3 ling. mat. to generate. -
10 manifestare
1. v/t ( esprimere) express( mostrare) show, demonstrate2. v/i demonstrate* * *manifestare v.tr. to express, to show*, to manifest, to display; (rivelare) to reveal: manifesta sempre le sue emozioni, he always shows his emotions; manifestò un gran dispiacere nel separarsi da lui, she evinced (o displayed) great sorrow at parting from him; il suo sguardo manifestava profonda tristezza, his eyes revealed his deep sadness; manifestò la sua gioia, he expressed (o showed) his joy; manifestò il desiderio di sposarlo, she expressed her desire to marry him; manifestare il proprio proposito, to express one's purpose; manifestare un segreto, to reveal a secret◆ v. intr. (partecipare a una manifestazione) to demonstrate: i lavoratori manifestavano contro i licenziamenti, workers were demonstrating against dismissals.◘ manifestarsi v.rifl. o intr.pron. to manifest oneself, to show* (oneself); (rivelarsi) to reveal oneself: viaggiava in incognito e non volle manifestare, he was travelling incognito and did not want to make himself known; si manifestò amico, he showed (o revealed) he was a friend; il suo talento non ebbe tempo di manifestare, his talent had no time to reveal itself; la sua impazienza si manifestava nel suo comportamento, his impatience showed (itself) in his behaviour.* * *[manifes'tare]1. vt(gen) to show, display, (opinioni, intenzioni) to reveal, disclosemanifestare il desiderio di fare qc — to express a desire to do sth, indicate one's wish to do sth
2. vimanifestare contro/a favore di — to demonstrate against/in favour of
3. vr (manifestarsi)manifestarsi amico/nemico — to prove to be a friend/an enemy
4. vip (manifestarsi)(sintomi, malattia) to appear* * *[manifes'tare] 1.verbo transitivo1) (esprimere) to show*, to demonstrate [sostegno, opposizione]; to show* [ sentimento]; to display [ disprezzo]; to manifest, to express, to show* [ gioia]; to state [ opinione]2) (rivelare) to reveal2. 3.verbo pronominale manifestarsi1) (mostrarsi) [ sintomo] to manifest itself; [paura, malattia] to show* itself2) (apparire) [ fenomeno] to appear* * *manifestare/manifes'tare/ [1]1 (esprimere) to show*, to demonstrate [sostegno, opposizione]; to show* [ sentimento]; to display [ disprezzo]; to manifest, to express, to show* [ gioia]; to state [ opinione]; manifestare il proprio desiderio di fare to signal one's desire to do2 (rivelare) to reveal(aus. avere) to demonstrateIII manifestarsi verbo pronominale1 (mostrarsi) [ sintomo] to manifest itself; [paura, malattia] to show* itself2 (apparire) [ fenomeno] to appear. -
11 buttare
1. v/i botany shoot, sprout2. v/t throwbuttare via throw awayfig wastebuttare giù knock downlettera scribble downboccone gulp downcolloq buttare la pasta put the pasta on* * *buttare v.tr.1 ( gettare, lanciare) to throw*, to cast*, to fling*: buttami la palla, per favore, throw me the ball, please; i pescatori buttarono le reti, the fishermen cast their nets; il giocatore buttò i dadi, the player cast the dice; l'ancora fu buttata in acqua, the anchor was thrown into the water; fu arrestato e buttato in prigione, he was arrested and thrown into prison; buttare a terra qlcu., to knock s.o. to the ground; non buttare niente in terra!, don't throw (o drop) anything on to the floor; l'ha buttato per sbaglio dalla finestra, he threw it out of the window by mistake; gli buttò le braccia al collo, she flung her arms round his neck; aprì la valigia e vi buttò dentro un paio di vestiti, he opened his suitcase and threw some clothes in (o inside); l'ubriaco fu buttato fuori, the drunken man was thrown out; buttò le braccia in avanti, he flung his arms forwards; buttò indietro la testa, she threw her head back; buttò indietro le coperte e si alzò; he flung his bedclothes back and got up; buttalo via!, throw it away!; buttamelo giù, su, per favore, throw it down, up to me, please // mi ha buttato in faccia la verità, he flung the truth in my face // buttò un occhio al sedile prima di sedersi, he gave a look round before sitting down // buttare giù, ( abbattere) to knock down; ( ingoiare) to swallow; ( abbozzare) to rough out; to scribble: hanno buttato giù la chiesetta in piazza, they've knocked down (o demolished) the small church in the square; (fin.) buttare giù il mercato, to bang the market; butta giù questa medicina, da bravo, be a good little boy and swallow this medicine!; non sono riuscito a buttare giù neanche un boccone, I wasn't able to swallow a single mouthful; ti ho buttato giù uno schizzo dell'appartamento, I've sketched out a rough plan of the flat for you; pensavo di poter buttar giù il tema in fretta, I thought I could get the essay done out of the way; buttami giù due righe come pro-memoria, jot down (o scribble) a few lines for me as a reminder; la malattia l'ha buttata giù molto, her illness has really left her very weak // ha buttato là una frase per ferirmi, he dropped a hint just to hurt me; buttò là un'idea che ci sembrò meravigliosa, he casually suggested an idea we thought was wonderful // ha buttato all'aria tutta la casa per cercare gli occhiali che credeva d'aver perso, she turned the house upside down looking for her glasses she thought she had lost; ha buttato all'aria tutti i miei piani, he upset all my plans; furono costretti a buttare all'aria i loro progetti, they had to scrap their plans // buttare la pasta, il riso, to start cooking the pasta, the rice2 ( sprecare) to waste, to throw* away: buttar ( via) il denaro, il tempo, to waste money, time; non mi piace buttare i soldi dalla finestra, I don't approve of wasting (o squandering) money3 ( emettere) to send* out; (perdere, spec. di recipienti) to leak: il camino buttava fumo, the chimney was sending out smoke; il vaso buttava acqua da tutte le parti, the pot was leaking all over the place // la ferita buttava sangue, the wound was bleeding4 ( di piante) to put* out: le rose incominciano a buttare le gemme, the roses are beginning to put out buds◆ v. intr.1 ( volgere, tendere) to become*: il tempo butta al bello, the weather is becoming nice (o is clearing) // butta male!, things look pretty grim!◘ buttarsi v.rifl. to throw* oneself, to fling* oneself: si buttò ( giù) dalla finestra, he threw himself out of the window; si buttò esausto sul letto, he flung himself onto the bed exhausted; si buttò su una poltrona, he threw himself (o collapsed) into an armchair; si buttò ai miei piedi, he threw himself at my feet // si è buttato sotto il treno, he threw himself under the train; si buttò ( con impeto) contro l'avversario, he flung himself at his opponent // buttare col paracadute, to parachute // buttare nel lavoro, to throw oneself into a job; buttare nella politica, to plunge into politics; buttare anima e corpo in qlco., to throw oneself heart and soul into sthg.; non ha fatto niente tutto l'anno, ma alla fine si è buttato nello studio anima e corpo, he did nothing for the whole year but finally he really got stuck into his studies // io mi butto!, I'll have a go at it! // si butterebbe nel fuoco per sua figlia, he'd do absolutely anything for his daughter // buttare giù, ( deprimersi) to let oneself go.* * *[but'tare]1. vt1) (gettare) to throwbuttare la pasta/il riso Culin — to put pasta/rice into boiling water
buttarsi qc dietro le spalle — to throw sth over one's shoulder, (fig : passato) to put sth behind one
2) (anche: buttare via) (nella spazzatura) to throw away, discard, (sprecare: soldi, tempo) to waste3)buttare giù — (scritto) to jot down, scribble down, (cibo, boccone) to gulp down, (edificio) to pull down, knock down, (governo) to bring down
buttare giù qn — (deprimere) to get sb down
4)buttare la colpa addosso a qn — to lay the blame on sbbuttare a mare — (fig : soldi, occasione) to throw away
gli ha buttato in faccia tutto il suo disprezzo — she told him to his face how much she despised him
2. vi(
fam : apparire) la faccenda butta male — things are looking bad3. vr (buttarsi)(saltare) to jumpbuttiamoci! — (saltiamo) let's jump!, (rischiamo) let's have a go!
buttarsi su o addosso a qn — to launch o.s. at sb
buttarsi nelle braccia di qn — to throw o.s. into sb's arms
buttarsi in ginocchio — to throw o.s. down on one's knees
buttarsi (anima e corpo) in qc — to throw o.s. (wholeheartedly) into sth
buttarsi giù — (stendersi) to lie down, (stimarsi poco) to have a low opinion of o.s., (scoraggiarsi) to get depressed o miserable
buttarsi nella mischia (anche) fig — to throw o.s. into the fray
* * *[but'tare] 1.verbo transitivo1) (lanciare) to throw*buttare qcs. per terra, in aria — to throw sth. to the ground, up into the air
buttare (via) — to throw away o out [cose vecchie, rifiuti]
non è da buttar via! — fig. it's not to be sneezed at!
3) (sprecare) to throw* away [occasione, soldi]4) (far cadere)buttare (giù) qcs. dalla finestra — to throw sth. out of the window
5) (stendere)6) (emettere) to spew, to eject [lava, fumo]7) buttare giù (rovesciare) to cast* down, to knock off, to knock down [vaso, sedia]; (abbattere) to throw* down, to pull down [ edificio]; to knock down [ albero]; [ vento] to blow* down [ albero]; (sfondare) to smash down [ porta]; (ingoiare) to swallow [ cibo]; (avvilire) to bring* down, to get* down [ persona]; (debilitare) [ malattia] to weaken [ persona]; (abbozzare) to dash off, to throw* off, to toss off, to write* down [ appunti]; (giocare) to throw* down [ carta]buttare qcn. giù dal letto — to get sb. out of bed
8) buttare fuori to throw* out [importuno, studente]; to throw* out, to kick out [ dipendente]buttare fuori di casa — to put out [ inquilino]; to turn out into the street [ coniuge]
9) buttare indietro to fling* back [testa, capelli]10) buttare là, buttare lì to throw* out [frase, idea]2. 3.verbo pronominale buttarsi1) (gettarsi) to throw* oneself- rsi sul letto — to throw oneself onto o to fall into bed
-rsi (giù) dalla finestra, sotto un treno — to throw oneself out of the window, in front of a train
- rsi in acqua — to throw oneself o jump into the water; (per fare un bagno) to go for a dip
2) fig.- rsi in — to throw oneself o pitch into [ lavoro]
3) (osare) to go* for it, to give* it a go4) (indossare)- rsi una sciarpa sulle spalle — to fling o sling a scarf around one's shoulders
5) (sfociare)il Po si butta nell'Adriatico — the River Po flows into o joins the Adriatic Sea
6) buttarsi giù (avvilirsi) to get* dejected••buttare qcs. in faccia a qcn. — to throw sth. into sb.'s teeth, to cast sth. up at sb.
buttare all'aria — to mess up [fogli, stanza, progetto]
buttare a mare qcs. — to throw sth. out the window
buttare un occhio su — to cast a glance o look at
buttare o -rsi alle spalle to leave behind, to turn one's back on [preoccupazioni, passato]; buttare al vento — to dish, to bungle [ piani]; to chuck, to fritter away [ denaro]
* * *buttare/but'tare/ [1]1 (lanciare) to throw*; buttare qcs. per terra, in aria to throw sth. to the ground, up into the air2 (sbarazzarsi) buttare (via) to throw away o out [cose vecchie, rifiuti]; non è da buttar via! fig. it's not to be sneezed at!3 (sprecare) to throw* away [occasione, soldi]4 (far cadere) buttare (giù) qcs. dalla finestra to throw sth. out of the window5 (stendere) buttare una coperta sul letto to throw a blanket over the bed6 (emettere) to spew, to eject [lava, fumo]7 buttare giù (rovesciare) to cast* down, to knock off, to knock down [vaso, sedia]; (abbattere) to throw* down, to pull down [ edificio]; to knock down [ albero]; [ vento] to blow* down [ albero]; (sfondare) to smash down [ porta]; (ingoiare) to swallow [ cibo]; (avvilire) to bring* down, to get* down [ persona]; (debilitare) [ malattia] to weaken [ persona]; (abbozzare) to dash off, to throw* off, to toss off, to write* down [ appunti]; (giocare) to throw* down [ carta]; buttare qcn. giù dal letto to get sb. out of bed8 buttare fuori to throw* out [importuno, studente]; to throw* out, to kick out [ dipendente]; buttare fuori di casa to put out [ inquilino]; to turn out into the street [ coniuge]9 buttare indietro to fling* back [testa, capelli]10 buttare là, buttare lì to throw* out [frase, idea](aus. avere) (germogliare) to bud, to come* up, to sproutIII buttarsi verbo pronominale1 (gettarsi) to throw* oneself; - rsi sul letto to throw oneself onto o to fall into bed; -rsi (giù) dalla finestra, sotto un treno to throw oneself out of the window, in front of a train; - rsi in acqua to throw oneself o jump into the water; (per fare un bagno) to go for a dip3 (osare) to go* for it, to give* it a go; buttati! go for it! just do it!buttare la pasta to put the pasta (into the boiling water); buttare qcs. in faccia a qcn. to throw sth. into sb.'s teeth, to cast sth. up at sb.; buttare all'aria to mess up [fogli, stanza, progetto]; buttare a mare qcs. to throw sth. out the window; buttare un occhio su to cast a glance o look at; buttare o -rsi alle spalle to leave behind, to turn one's back on [preoccupazioni, passato]; buttare al vento to dish, to bungle [ piani]; to chuck, to fritter away [ denaro]. -
12 dispetto
m spiteper dispetto out of spitea dispetto di qualcosa in spite of somethingfare i dispetti a qualcuno annoy or tease s.o.* * *dispetto s.m.1 (piece of) spite, mischief, teasing: lo fece solo per fare un dispetto a me, he only did it to spite me; far dispetti a qlcu., to annoy (o to tease) s.o.: mamma, quel bambino mi fa i dispetti!, mummy, that child is teasing me!; fare un brutto dispetto a qlcu., to play a nasty trick on s.o.; il tempo ci ha fatto il dispetto di piovere tutto il giorno, the weather played nasty a trick on us by raining all day long; forse è per dispetto che ci va sempre senza di me, perhaps he always goes there without me out of spite // a dispetto di, in spite of: a dispetto dei tuoi consigli, in spite of your advice; a dispetto del tempo, partì, despite the weather, he left; a dispetto della legge, in spite of the law; a dispetto delle sue asserzioni, in spite of what he says; a dispetto di tutto, in spite of (o despite) everything; e io ci riuscirò, a tuo marcio dispetto, and I'll succeed, just to spite you // stare in paradiso a dispetto dei santi, to be as welcome as a dog at a wedding2 ( stizza) annoyance, vexation: con mio grande dispetto ho perso il treno, much to my annoyance I just missed my train; la cosa mi fece un gran dispetto, the thing vexed (o annoyed) me greatly; immagina il mio dispetto!, can you imagine my vexation!; prova un gran dispetto per il mio successo, he is really annoyed by my success* * *[dis'pɛtto]sostantivo maschile1) (azione irritante) piquefare i -i a qcn. — to play tricks on sb.
per dispetto — in pique, out of pique o spite
2) (disappunto) pique3) a dispetto di in defiance of, in spite of, despite [avviso, consiglio]a dispetto di tutti, tutto — in spite of everyone, everything
* * *dispetto/dis'pεtto/sostantivo m.1 (azione irritante) pique; fare i -i a qcn. to play tricks on sb.; per dispetto in pique, out of pique o spite2 (disappunto) pique; con mio grande dispetto much to my annoyance3 a dispetto di in defiance of, in spite of, despite [avviso, consiglio]; a dispetto di tutti, tutto in spite of everyone, everything. -
13 disprezzare
despise* * *disprezzare v.tr.1 to despise, to scorn, to disdain, to spurn: disprezza il denaro, she despises money; disprezzare un consiglio, to scorn a piece of advice; ti disprezzo per quello che hai fatto!, I despise you for what you have done; disprezzare l'adulazione e gli adulatori, to spurn flattery and flatterers; ( considerare di poco conto) to look down on (s.o., sthg.): disprezza tutti, he looks down on everybody2 ( non tenere in alcun conto) to disregard, to ignore: disprezzare il pericolo, to disregard (o to ignore) the danger; disprezzare un ordine, to disregard an order.◘ disprezzarsi v.rifl. to have a poor opinion of oneself, to despise oneself: si è sempre disprezzato per non avere raggiunto il successo, he's always despised himself for not having been successful.* * *[dispret'tsare]verbo transitivo (detestare) to condemn, to despise, to disdain ( per for; per aver fatto for doing); (non tenere in alcun conto) to disregard [ pericolo]; (disdegnare) to look down on [ stile di vita]; to scorn [ azione]; to spurn [aiuto, consiglio]* * *disprezzare/dispret'tsare/ [1](detestare) to condemn, to despise, to disdain ( per for; per aver fatto for doing); (non tenere in alcun conto) to disregard [ pericolo]; (disdegnare) to look down on [ stile di vita]; to scorn [ azione]; to spurn [aiuto, consiglio]. -
14 freddo
1. adj coldfig a sangue freddo in cold blood2. m coldho freddo I'm coldfa freddo it's cold* * *freddo agg.1 cold; ( piuttosto freddo) chilly, chill; ( fresco) cool: bibita fredda, cold drink; stagione fredda, cold season; il latte non è abbastanza freddo, the milk is not cool enough; ho le mani e i piedi freddi, my hands and feet are cold; non mi piace il bagno nell'acqua fredda, I don't like having a cold bath; è stato un anno particolarmente freddo, it has been a particularly cold year; spirava un vento freddo, there was a cold wind blowing // animale a sangue freddo, cold-blooded animal // agire a sangue freddo, to act in cold blood; agire con gran sangue freddo, to act with great self-possession; serbare il proprio sangue freddo, to keep cool (o to keep a cool head) // piatto freddo, cold dish // cena fredda, cold supper // mani fredde, cuore caldo, cold hands, warm heart // guerra fredda, cold war // sudore freddo, perspiration (o fam. sweat), ( per spavento) cold sweat: farsi venire il sudore freddo per qlco., to be in a (cold) sweat about sthg.2 (fig.) cold, cool, lukewarm; ( scostante) chilly; ( indifferente, impassibile, senza calore o entusiasmo) cold, frigid, reserved, indifferent: freddo disprezzo, cold disdain; freddo saluto, cool (o cold) greeting; accoglienza fredda, cold (o cool) reception; stile freddo, frigid style; fredda eloquenza, cold eloquence; toni, colori freddi, cold shades, colours; i suoi modi erano freddi, his manner was cool; è un uomo dai modi freddi, he is a cold man (o he is a cold-mannered person); mostrarsi freddo con qlcu., to be cold (o cool) towards s.o.; è diventato molto freddo nei miei confronti, he has become very cool towards me3 (fig.) ( calmo) cool, calm, collected, level-headed: è un freddo calcolatore, he is coldly calculating // a mente fredda, dispassionately (o coolly): prima di parlargli, dovresti aspettare e ragionare a mente fredda, you'd better wait and reflect calmly before speaking to him.freddo s.m.1 cold, coldness, chilliness: freddo secco, pungente, dry, biting cold; periodo, ondata di freddo, cold spell (o snap); i grandi freddi, the winter cold; i primi freddi, the first cold weather of the season; fa terribilmente freddo questa sera, it is awfully cold (o very chilly) this evening; chiudi la porta che fa freddo, close the door, it's cold; ho molto freddo alle mani, my hands are very cold; non lasciare il cane fuori al freddo, don't leave the dog out in the cold; senti freddo?, do you feel cold?; sento il freddo, I feel the cold; se uscirai con questo freddo prenderai certamente un raffreddore, if you go out in this cold weather you'll certainly catch a cold // aver freddo, to be (o to feel) cold; diventar freddo, to get (o to grow) cold; soffrire il freddo, to suffer from the cold; tremare di freddo, to shiver (o shake) with cold // fa un freddo cane, (fam.) it is bitterly cold // questo non mi fa né caldo né freddo, that leaves me cold // morire di freddo, to freeze to death (o to die of cold) (anche fig.): muoio di freddo, I am freezing to death (o I am dying of cold); se stai fuori ancora un po' morirai di freddo, if you stay out any longer you'll catch your death (of cold) // a freddo: mi ha insultato così, a freddo, he insulted me just like that, without reason; colpire a freddo, to shoot s.o. in cold blood; (cuc.) questo dolce si prepara a freddo, this sweet doesn't need cooking; mettere su a freddo, to cook without pre-heating2 ( spavento, paura) fright; (fam.) creeps (pl.): mi vien freddo quando ci penso, it gives me the willies when I think of it; questo racconto mi fa venir freddo, this tale gives me the creeps; sudo freddo al solo pensiero, just thinking about it brings me out in a cold sweat.* * *['freddo] freddo (-a)1. agg(gen) cold, (accoglienza) cool, cold2. sm1) (gen) cold2)a freddo ha poi negato di averlo detto — when he had cooled down, he denied having said it
* * *['freddo] 1.1) (a bassa temperatura) [acqua, notte, regione, vento, aria] cold, cool, chillyresistente al freddo — [ pianta] frost-resistant
tè, caffè freddo — iced tea, coffee
2) fig. [persona, voce, accoglienza, sguardo, sorriso, risposta] cold, chilly, cool; [luce, colore] cold; (indifferente, distaccato) [racconto, intervista] dull, flat3) a freddo2.analisi, discussione a freddo — impartial analysis, discussion
sostantivo maschile (bassa temperatura) coldaver, sentire freddo — to be, feel cold
••sudare freddo, avere i sudori -i — to be in a cold sweat
••a sangue freddo — in cold blood, cold-bloodedly
Note:Tra le varie accezioni dell'aggettivo freddo e dei suoi equivalenti inglesi, vanno messi in evidenza i seguenti casi: freddo si traduce cold o chilly (che può significare anche gelido), quando si vuole indicare una temperatura tanto bassa da essere poco gradevole o sopportabile; se non ci sono queste implicazioni negative, l'equivalente è cool; cold, chilly e cool si usano anche in senso figurato, con una connotazione tendenzialmente negativa. - Si noti che all'aggettivo freddo = cold corrisponde il sostantivo il freddo = the cold* * *freddo/'freddo/Tra le varie accezioni dell'aggettivo freddo e dei suoi equivalenti inglesi, vanno messi in evidenza i seguenti casi: freddo si traduce cold o chilly (che può significare anche gelido), quando si vuole indicare una temperatura tanto bassa da essere poco gradevole o sopportabile; se non ci sono queste implicazioni negative, l'equivalente è cool; cold, chilly e cool si usano anche in senso figurato, con una connotazione tendenzialmente negativa. - Si noti che all'aggettivo freddo = cold corrisponde il sostantivo il freddo = the cold.1 (a bassa temperatura) [acqua, notte, regione, vento, aria] cold, cool, chilly; resistente al freddo [ pianta] frost-resistant; questo vino va servito freddo this wine is best served chilled; tè, caffè freddo iced tea, coffee2 fig. [persona, voce, accoglienza, sguardo, sorriso, risposta] cold, chilly, cool; [luce, colore] cold; (indifferente, distaccato) [racconto, intervista] dull, flat3 a freddo analisi, discussione a freddo impartial analysis, discussion(bassa temperatura) cold; aver, sentire freddo to be, feel cold; fa un freddo pungente it's bitterly cold; i primi -i the first cold weather of the season; prendere freddo to catch a chillnon mi fa né caldo né freddo it leaves me cold; sudare freddo, avere i sudori -i to be in a cold sweat; a mente -a in the light of day; a sangue freddo in cold blood, cold-bloodedly; far venir freddo to sadden one's heart. -
15 indicare
show, indicatecol dito point at or to( consigliare) suggest, recommend( significare) mean* * *indicare v.tr.1 to indicate, to show*; to point out; (col dito) to point, to, at (s.o., sthg.): l'ago indica la pressione, the needle indicates pressure; il cartello indica divieto di sorpasso, the sign shows (o indicates) no overtaking; il termometro indica 20 gradi, the thermometer shows 20 degrees; indicami quello che devo fare, show me what I must do; indicare la porta, l'uscita, to show s.o. the door, the way out; puoi indicarmi la strada?, can you show me the way?; indicò il tuo amico, he pointed at your friend2 (precisare) to specify, to fix; (prezzi) to quote, to state: in questa lista non sono indicati i prezzi, prices are not quoted in this list; indicare i prezzi, (segnare) to mark prices; indicare le merci da spedire, to specify the goods to ship3 (denotare) to denote, to betoken, to indicate, to show*: termine che indica disprezzo, expression indicative of contempt; i tuoi brutti voti indicano che non studi abbastanza, your bad marks show that you don't work enough4 (significare) to mean*, to signify: non so che cosa indichino questi simboli, I don't know what these symbols mean5 (consigliare) to suggest; to recommend; to advise: indicare un rimedio, to suggest a remedy; puoi indicarmi un bravo dentista?, can you recommend a good dentist to me?6 (prescrivere) to prescribe: segui la cura che ti ha indicato il medico, follow the treatment that the doctor prescribed for you.* * *[indi'kare]verbo transitivo1) (mostrare dove si trova) to indicate, to show*indicare qcn., qcs. con il dito — to point (one's finger) at sb., sth.
indicare la strada a qcn. — to show sb. the way
può indicarmi la strada per la stazione? — can you direct me o tell me the way to the station?
2) (essere indice di) [azione, comportamento] to indicate, to suggest3) (consigliare) to recommend, to suggest4) (segnalare, dire) to indicate, to show* [ora, data]; to mark [nome, prezzo]5) (mostrare, rappresentare visualmente) to indicate, to show*, to signpost [luogo, direzione]; [indicatore, quadrante] to record, to register, to say*, to tell* [pressione, velocità]* * *indicare/indi'kare/ [1]1 (mostrare dove si trova) to indicate, to show*; indicare qcn., qcs. con il dito to point (one's finger) at sb., sth.; indicare la strada a qcn. to show sb. the way; può indicarmi la strada per la stazione? can you direct me o tell me the way to the station?2 (essere indice di) [azione, comportamento] to indicate, to suggest3 (consigliare) to recommend, to suggest; sai indicare un posto dove mangiare? can you suggest a place to eat?4 (segnalare, dire) to indicate, to show* [ora, data]; to mark [nome, prezzo]5 (mostrare, rappresentare visualmente) to indicate, to show*, to signpost [luogo, direzione]; [indicatore, quadrante] to record, to register, to say*, to tell* [pressione, velocità]. -
16 sommo
1. adj supreme2. m summitfig height* * *sommo agg. highest; (fig.) supreme, superlative; ( grande) great: le somme cime delle Alpi, the highest peaks of the Alps; il sommo bene, male, the supreme good, evil; somma bontà, supreme (o superlative) goodness; somma felicità, gloria, supreme happiness, glory; somma pazienza, intelligenza, great patience, intelligence; un sommo poeta, artista, a great poet, artist; è di una bellezza somma, it is supremely (o extremely) beautiful; tenere qlcu. in sommo disprezzo, to hold s.o. in the utmost contempt // il Sommo Pontefice, the Supreme Pontiff // in sommo grado, in the highest degree // per sommi capi, briefly (o summarily)◆ s.m. summit, top, peak (anche fig.): il sommo del monte, the top of the mountain; al sommo della scala, at the top of the stairs // al sommo del successo, at the peak of his success // al sommo, ( sommamente) extremely (o superlatively).* * *['sommo] sommo (-a)1. aggper sommi capi — in short, in brief
2. smfig peak, height* * *['sommo] 1.1) (altissimo) [ vette] highest2) (massimo) [felicità, importanza] supreme, utmost, greatest3) (eccelso)2.sostantivo maschile1) (cima) summit, top, peak2) fig. (apice) height, apex*, peak••per -i capi — summarily, briefly
* * *sommo/'sommo/1 (altissimo) [ vette] highest2 (massimo) [felicità, importanza] supreme, utmost, greatest; con sommo piacere with the greatest pleasure; sommo sacerdote high priest; il Sommo Pontefice the Supreme Pontiff3 (eccelso) un sommo pittore a painter of excellence1 (cima) summit, top, peakper -i capi summarily, briefly. -
17 sprezzo
sprezzo s.m.* * *['sprettso]sostantivo maschile* * *sprezzo/'sprettso/sostantivo m.sprezzo del pericolo defiance of danger. -
18 vilipendio
vilipendio s.m. ( disprezzo) contempt, scorn; (dir.) vilification, public defamation, public insult.* * *pl. -di [vili'pɛndjo, di] sostantivo maschile contempt, scorn, insult; dir. public defamation, public insult* * *vilipendiopl. -di /vili'pεndjo, di/sostantivo m.contempt, scorn, insult; dir. public defamation, public insult. -
19 malcelato agg
[maltʃe'lato](evidente) ill-concealed, unconcealed...disse con malcelato orgoglio —... he said with obvious pride
-
20 sdegno sm
['zdeɲɲo](disprezzo) scorn, disdain, (indignazione) indignation
- 1
- 2
См. также в других словарях:
disprezzo — /di sprɛts:o/ s.m. [der. di disprezzare ]. 1. [sentimento di chi ritiene una persona o una cosa indegna della propria stima] ▶◀ (non com.) abominio, biasimo, disdegno, disgusto, disistima, (lett.) dispetto, (lett.) dispregio, esecrazione, (lett.) … Enciclopedia Italiana
disprezzo — di·sprèz·zo s.m. 1. AU mancanza totale di stima: nutrire, provare, mostrare disprezzo per, verso qcn., qcs., guardare con disprezzo, manifestare il proprio disprezzo, meritare, attirarsi, guadagnarsi il disprezzo di qcn. | scarsa considerazione:… … Dizionario italiano
disprezzo — {{hw}}{{disprezzo}}{{/hw}}s. m. Totale mancanza di stima, considerazione e sim., spesso unita a una valutazione negativa di qlco. o di qlcu.: nutro disprezzo per gli ipocriti | (est.) Noncuranza: agire con disprezzo del pericolo; SIN. Disistima … Enciclopedia di italiano
disprezzo — pl.m. disprezzi … Dizionario dei sinonimi e contrari
disprezzo — ит. [диспрэ/ццо] пренебрежение, презрение … Словарь иностранных музыкальных терминов
disprezzo — s. m. dispregio, disistima, disdegno, sprezzo, spregio, deprezzamento □ compatimento, biasimo, esecrazione, abominio □ offesa, oltraggio, ingiuria □ dileggio, vilipendio, scherno, derisione, ludibrio □ (est.) noncuranza, indifferenza,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Alberto Moravia — Alberto Moravia, born Alberto Pincherle, (November 28, 1907 ndash; September 26, 1990) was one of the leading Italian novelists of the twentieth century whose novels explore matters of modern sexuality, social alienation, and existentialism.He is … Wikipedia
dispreţ — DISPRÉŢ s.n. Sentiment de desconsiderare a cuiva sau a ceva; lipsă de consideraţie sau de stimă faţă de cineva sau de ceva. ♢ loc. adv. Cu dispreţ = în mod dispreţuitor. [var.: (înv.) despréţ s.n.] – Din it. disprezzo. Trimis de RACAI, 13.09.2007 … Dicționar Român
spregio — sprè·gio s.m. CO 1. sentimento di disprezzo: mostrare spregio per qcn. | avere in spregio: disprezzare Sinonimi: dispregio, disprezzo. Contrari: apprezzamento. 2. atto o discorso pieno di sussiego, superbo, sprezzante negli altrui confronti, che… … Dizionario italiano
schifo — schifo1 s.m. [dal fr. ant. eschif, dal francone skiuh (j )an aver riguardo ]. 1. [sensazione che repelle ai sensi, provocata da persone o cose materialmente o moralmente sudicie o ripugnanti: provare s. per i ragni ] ▶◀ disgusto, repulsione,… … Enciclopedia Italiana
odio — s. m. 1. (verso qlcu.) profonda avversione, aborrimento, abominazione, animosità, malvolere, astio, acredine (fig.), esecrazione, inimicizia, livore, malevolenza, ostilità, rancore, fiele, veleno (fig.), ruggine CFR. miso CONTR. amore, affetto,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione