Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

discēdo

  • 21 revortor

    rĕ-verto ( - vort-) and rĕ-vertor ( - vort-), versus (-vors-) ( inf. paragog. revertier, Phaedr. 4, 18, 14), 3 (the authors of the ante-Aug. per. make the perfect forms, with the exception of the part. reversus, only from the active root, reverti, reverteram, revertisse, etc., Plaut. Am. 3, 2, 28: [p. 1590] Cic. Fam. 10, 28, 1; id. Att. 8, 3, 7; id. Phil. 2, 24, 59; id. Div. 1, 15, 27; id. Phil. 8, 10, 28; id. Tusc. 5, 37, 107; Caes. B. G. 1, 8; 1, 31, 2, 29; 2, 14; Sall. C. 37, 11 et saep.:

    reversus,

    Cic. Phil. 6, 4, 10; Caes. B. G. 6, 42; Sall. H. 4, 4 Dietsch;

    but cf.: reversus sum, etc.,

    Vell. 2, 42, 3; Quint. 7, 8, 2; 11, 2, 17; Tac. A. 12, 21; Front. Strat. 4, 2, 8; 4, 5, 17; Val. Max. 5, 1, 1; Nep. Them. 5, 2. But in the present tenses the active form is rare:

    revortit,

    Lucr. 3, 1061; 5, 1153, and Pompon. ap. Non. 476, 2;

    or Com. Rel. p. 201 Rib.: revertebant,

    Amm. 19, 5, 2; cf. Neue, Formenl. 2, p. 345 sq.; Zumpt, Gram. § 209 fin.) [verto], to turn back, turn about; to come back, return (syn.: redeo, revenio).
    I.
    Lit.:

    clamitant me ut revertar,

    Plaut. Ps. 5, 1, 30:

    (Deiotarus) cum ex itinere revertisset... persaepe revertit ex itinere,

    Cic. Div. 1, 15, 26 sq.; cf. id. ib. 2, 8, 20:

    eodem (vultu) semper se vidisse exeuntem illum domo et revertentem,

    id. Tusc. 3, 15, 31:

    ita maestus rediit, ut retractus, non reversus videretur,

    id. Phil. 6, 4, 10:

    reversus ille, etc.,

    Caes. B. G. 6, 42:

    (mulier) per propinquos rogata, ut rediret, non est reversa,

    Quint. 7, 8, 2 et saep.:

    cum ego a foro revortor,

    Plaut. Ps. 1, 2, 30:

    a Fabricio ponte,

    Hor. S. 2, 3, 36:

    a Scythiā,

    Just. 9, 3, 1; 22, 3, 6:

    reverti ab exsilio,

    Tac. H. 1, 77; 2, 92; Suet. Calig. 59:

    a bello,

    Cic. Ac. 2, 1, 3; Sen. Suas. 2, 8; for which poet.:

    silvā,

    Ov. M. 5, 585:

    jam ad te revortar,

    Plaut. Aul. 2, 2, 26:

    ad aliquem,

    id. Ep. 3, 3, 43; id. Ps. 4, 7, 62; Caes. B. G. 2, 14 et saep.:

    nisi domum revorteris,

    Plaut. Men. 2, 1, 31; so,

    domum,

    Ter. Heaut. 1, 1, 16 (opp. egredior); 70; 2, 3, 99; Cic. Tusc. 5, 37, 107 (opp. egressi); Hor. Ep. 1, 15, 24 al.:

    Formias,

    Cic. Att. 8, 3, 7:

    Ameriam,

    id. Rosc. Am. 9, 26:

    Epheso Laodiceam,

    id. Fam. 3, 10, 3:

    hunc in locum,

    id. Rep. 6, 25, 29:

    in castra,

    Sall. J. 58, 7:

    ad assuetas sibi sedes,

    Quint. 11, 2, 6:

    huc,

    Plaut. Am. 2, 2, 57; 3, 2, 28; Ter. Ad. 4, 1, 9; Cic. Rep. 6, 13, 13 (opp. hinc profecti). — With double nom.:

    consules praedā ingenti partā victores reverterunt,

    Liv. 7, 17. —
    b.
    Of things:

    sol inde (sc. a brumalibus flexibus) revortens,

    Lucr. 5, 616:

    revertitur idem sol sub terras,

    id. 5, 658:

    revertitur luna ad signum quodque,

    id. 5, 635:

    multa videbis retro repulsa revorti,

    id. 2, 130:

    retroque a terrā cunctā revorti,

    id. 1, 785:

    quis neget... Tiberim reverti,

    Hor. C. 1, 29, 12:

    sol reversus,

    Manil. 5, 464. —
    II.
    Trop.
    A.
    In gen., to return:

    nescit vox missa reverti,

    Hor. A. P. 390; cf. Quint. 10, 7, 14:

    leti jam limine ab ipso Ad vitam possint revorti,

    Lucr. 2, 961:

    ad superiorem consuetudinem,

    Cic. Fam. 9, 24, 2:

    ad illum animum meum pristinum,

    id. ib. 10, 28, 1:

    ad sanitatem,

    Caes. B. G. 1, 42:

    ad corporis commodum,

    Cic. Inv. 2, 56, 168:

    haec ad easdem particulas,

    Quint. 3, 6, 65:

    ad Musas,

    Ov. Tr. 3, 7, 9:

    ad bonam vitae consuetudinem,

    Dig. 34, 4, 30:

    ut reverteretur in gratiam mecum,

    Petr. 87:

    poena in caput tuum,

    Ov. A. A. 1, 340; cf. Tac. H. 3, 31. —
    B.
    In partic., in speech (after a digression), to return, revert to a theme, etc.:

    scribam tibi tres libros, ad quos revertare,

    Varr. R. R. 1, 1, 4:

    discedo parumper a somniis, ad quae mox revertar,

    Cic. Div. 1, 23, 47:

    sed, ut ad propositum revertamur, etc.,

    id. Fin. 2, 32, 104:

    ut ad me revertar,

    id. Cael. 3, 6:

    ad illam puellam exposititiam,

    Plaut. Cas. prol. 79:

    proinde ad id revertar,

    Curt. 7, 1, 26:

    illuc,

    Nep. Dion, 4. —

    In a comic equivoque: revortor rursus denuo Carthaginem, Si quid mandare voltis aut curarier,

    Plaut. Poen. prol. 79.

    Lewis & Short latin dictionary > revortor

  • 22 tamquam

    I.
    In gen.: Sa. Esne tu huic amicus? To. Tamquam di omnes, qui caelum colunt, Plaut. Pers. 4, 4, 32: Cu. Serva me. Ph. Tamquam me et genium meum, id. Curc. 5, 2, 29: Ge. Nostin' ejus natum Phaedriam? Da. Tamquam te, Ter. Phorm. 1, 2, 14:

    quod video tibi etiam novum accidisse tamquam mihi,

    Cic. Att. 6, 1, 5:

    tenebrae ibi erant tamquam nox,

    Plaut. Cas. 5, 2, 8: Si. Quālibet perambula aedes oppido tamquam tuas. Th. Tamquam? id. Most. 3, 2, 122:

    inspicere tamquam in speculum in vitas omnium,

    Ter. Ad. 3, 3, 61:

    repente te tamquam serpens e latibulis intulisti,

    Cic. Vatin. 2, 4:

    ficta omnia celeriter tamquam flosculi decidunt,

    id. Off. 2, 12, 43:

    sensus in capite tamquam in arce mirifice conlocati sunt, nam oculi tamquam speculatores altissimum locum obtinent,

    id. N. D. 2, 56, 140:

    sic tamquam pilam rapiunt inter se rei publicae statum tyranni ab regibus,

    id. Rep. 1, 44, 68; 1, 24, 38; id. Sen. 23, 83; id. Lael. 16, 59:

    commenti sunt, se de terrā tamquam hos ex arvis musculos exstitisse,

    id. Rep. 3, 15, 25.—
    II.
    Esp.
    A.
    With a corresp. sic or ita:

    apud eum ego sic Ephesi fui, quotienscumque fui, tamquam domi meae,

    Cic. Fam. 13, 69, 1:

    neve te obrui tamquam fluctu, sic magnitudine negotii sinas,

    id. Q. Fr. 1, 1, 1, § 4:

    ut, tamquam poetae boni solent, sic tu diligentissimus sis,

    id. ib. 1, 1, 16, §

    46: tamquam levia quaedam vina nihil valent in aquā, sic Stoicorum ista magis gustata quam potata delectant,

    id. Tusc. 5, 5, 13:

    sic ex corporis totius naturā et figurā varios motus cieri tamquam in cantu sonos,

    id. ib. 1, 10, 19:

    sic tamquam,

    id. Brut. 18, 71 Orell. N. cr.:

    si potis est, tamquam philosophorum habent disciplinae Vocabula, parasiti ita ut Gnathonici vocentur,

    Ter. Eun. 2, 2, 32:

    ex vitā ita discedo, tamquam ex hospitio, non tamquam e domo,

    Cic. Sen. 23, 84; cf. also: tamquam, ita, in the foll.—
    B.
    With si, in a hypothetical comparison, as if, just as if, etc. (always with subj.):

    tamquam si claudus sim, cum fusti est ambulandum,

    Plaut. As. 2, 4, 21:

    curabitur, Tamquam si intus nemo natus in aedibus habitet,

    id. Most. 2, 1, 55:

    tamquam si emeris me argento, liber servibo tibi,

    id. Men. 5, 9, 42:

    qui tamquam si offusa rei publicae sempiterna nox esset, ita ruebant in tenebris,

    Cic. Rosc. Am. 32, 91; id. Q. Fr. 3, 2, 2:

    qui, tamquam si arma militis inspiciunda sunt, ita probet armatum,

    id. Caecin. 21, 61:

    ut istum, tamquam si esset consul, salutarent,

    id. Phil. 2, 41, 106; id. Div. 2, 64, 131:

    ita me audias, tamquam si mihi quiritanti intervenisses,

    Liv. 40, 9, 7:

    tamquam si tua res agatur,

    Cic. Fam. 2, 16, 7:

    Plancum... sic condemnit, tamquam si illi aqua et igni interdictum sit,

    id. Phil. 6, 4, 10.—Without verb:

    id cum dixerat, universi, tamquam si deo, libentes parebant,

    Gell. 15, 22, 6.—
    C.
    Sometimes tamquam alone, without si, is joined immediately to a conditional clause of comparison, as if, just as if:

    tamquam clausa sit Asia, sic nihil perfertur ad nos,

    Cic. Fam. 12, 9, 1:

    tamquam ceteris non sit habitura quod largiatur,

    id. Inv. 2, 1, 3:

    M. Atilium Captum in Africa commemorat, tamquam M. Atilius ad Africam offenderit, etc.,

    Liv. 28, 43, 17; 45, 23, 12; 10, 34, 5; 29, 22, 1: quod a quibusdam sic accipi potest, tamquam haec sententia priori diversa sit, Quint. 2, 3, 10; 2, 1, 12:

    qui ita dicunt, tamquam inter duas leges quaeratur,

    id. 7, 4, 42; Cic. Brut. 1, 5:

    tamquam regum arcanis interesset, omnia scit,

    Liv. 41, 24, 3:

    tamquam de regno dimicaretur, ita concurrerunt,

    id. 40, 6, 6:

    tamquam non idem ubique di immortales sint, sed, etc.,

    id. 42, 3, 9:

    ceteri, tamquam ita necesse sit, sequuntur,

    Quint. 12, 10, 5:

    tamquam nesciamus,

    Plin. 2, 63, 63, § 154; Petr. 106.—
    D.
    For instance, for example (post-Aug.):

    quaedam secunda... tamquam tormentorum patientia, etc.,

    Sen. Ep. 66, 5; 65, 8; id. Contr. 1, praef. § 23;

    1, 8, 14: ut non aliquos progeneret, tamquam piros silvestres et prunos,

    Col. 3, 11, 5; Front. Aquaed. 87.

    Lewis & Short latin dictionary > tamquam

См. также в других словарях:

  • Supino — El supino (en latín: supinum) es una forma no personal del verbo latino (la cuarta junto al infinitivo, gerundio y participio), que conserva los casos acusativo, dativo y ablativo. Obtuvo este nombre (supinus en latín significa perezoso,… …   Wikipedia Español

  • Spells in Harry Potter — occur in the wizarding world of the series of books by author J. K. Rowling. Magic spells are used by many of the characters to achieve useful effects without the benefit of modern technology. The main depiction of a spell in the Harry Potter… …   Wikipedia

  • TEGERE Pedes — phrasis hebraeorum, usitata in mentione τῶν περὶ κοιλιολυσίαν ὄντων, uti inter alia videre est, 1. sam. c. 24. v. 4. de saule, qui texit pedes suos. h. e. in terram se demisit; subsedit, scil. ad necessitatem naturae: quod Attici θακεύειν dixêre… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • discedere — di·scè·de·re v.intr. (io discèdo) LE allontanarsi, andarsene; scomparire {{line}} {{/line}} DATA: 1313 19. ETIMO: dal lat. discedĕre, comp. di dis qua e là e cedĕre muoversi . NOTA GRAMMATICALE: forme non attestate: pass.rem., p.pass. e tempi… …   Dizionario italiano

  • ԲԱՑԱՆԱՒԵՄ — (եցի.) NBH 1 472 Chronological Sequence: Unknown date չ. ἁποπλέω navi discedo, solvo Ի բաց նաւել. նաւարկել կամ մեկնել նաւու. նաւ մտնալ՝ երթալ. *Բացանաւեաց մինչեւ ʼի Գիգիմոն: Անտուստ բացանաւեալ՝ եկն ʼի քաղաք: Բացանաւեալ ʼի գոդոյ մելիտացւոց… …   հայերեն բառարան (Armenian dictionary)

  • ԳԱՂԹԵՄ — (եցի.) NBH 1 0524 Chronological Sequence: Early classical, 6c, 8c, 10c, 11c, 12c, 13c ն. Վտարել. վարել ʼի տեղւոջէն. *Զաշխարհն վասպուրական գաղթէ յասորեստան. Ասող. ՟Գ. 5: չ. ԳԱՂԹԵՄ, եցի. չ. ԳԱՂԹԻՄ, եցայ. ձ. μετοικίζομαι, ἁναχωρέω demigro,… …   հայերեն բառարան (Armenian dictionary)

  • ԶԵՐԾԱՆԻՄ — (ծայ, ծի՛ր.) NBH 1 0733 Chronological Sequence: Early classical, 5c, 8c, 13c, 14c ձ. ἁνασώζομαι, διασώζομαι, σώζομαι salvor, servor ἁπαλλάττομαι abeo, discedo եւն. Զերծ լինել. ազատիլ. ճողոպրիլ. պրծանիլ. ապրիլ. փախստեամբ անկանիլ ʼի զերծ տեղի.… …   հայերեն բառարան (Armenian dictionary)

  • ՀՐԱԺԱՐԵՄ — (եցի.) NBH 2 0129 Chronological Sequence: Unknown date, Early classical, 5c, 6c, 7c, 8c, 9c, 12c Տ. ՀՐԱԺԱՐԵՑՈՒՑԱՆԵԼ. եւ Ի ՀՐԱԺԵՇՏԻ ԿԱՑՈՒՑԱՆԵԼ. *Հրաժարեաց զձեզ յաւուր շաբաթու գործել ինչ: Հրաժարեաց զնոսա յորդիութեան պայմանէն. Նանայ.: *Հրաժարեսջի՛ր… …   հայերեն բառարան (Armenian dictionary)

  • ՄԵԿՆԻՄ — (եցայ.) NBH 2 0244 Chronological Sequence: Early classical, 8c ձ. χωρίζομαι, διαχωρίζομαι, ἑκχωρέω , ἁφίσταμαι, ἁπέρχομαι discedo, abscedo, recedo, secedo եւն. Մեկուսանալ. հրաժարիլ. զատանիլ. ʼի բաց գնալ. առանձնանալ. զատուիլ երթալ. ... *Մեկնեա՛ց… …   հայերեն բառարան (Armenian dictionary)

  • ՄԵԿՈՒՍԱՆԱՄ — (ացայ.) NBH 2 0245 Chronological Sequence: Unknown date, Early classical, 5c, 6c, 7c, 8c, 10c, 12c չ. διΐσταμαι disto, discedo, discrepo ἅπειμι, ἁφίσταμαι abeo, absto, absisto ἁποδημέω absum domo vel patria, peregrinor, proficiscor μετατίθεμαι… …   հայերեն բառարան (Armenian dictionary)

  • ՉՈՒԵՄ — (եցի.) NBH 2 0581 Chronological Sequence: Early classical չ. ἁπαιρέω, ἑξαιρέω discedo, cedo, recedo ἁναζεύγνυμι , ἁποσκηνόω moveo castra, vel tentorium ἁπέρχομαι abeo. Չու առնել, ի չու անկանիլ. շարժիլ բանակաւ՝ երթալ այլուր. խաղալ բազմութեամբ… …   հայերեն բառարան (Armenian dictionary)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»