-
1 dirigent
-
2 dirigent
dirigentchef d’orchestre -
3 Dirigent
m (f - Dirigentin); RELchef d'orchestre m/fDirigent<-en, -en> Substantiv Maskulin(Feminin)chef Maskulin Feminin d'orchestre -
4 dirigent
mchef m d'orchestre -
5 dirigent
noundirecteur m -
6 Dirigent zesílil svůj orchestr.
Dirigent zesílil svůj orchestr.Le chef a renforcé son orchestre.Tschechisch-Französisch Wörterbuch > Dirigent zesílil svůj orchestr.
-
7 slavný dirigent
slavný dirigentmaestro m -
8 formula
formŭla, ae, f. [st2]1 [-] formes délicates, beauté, joliesse. [st2]2 [-] petite forme, petit modèle. [st2]3 [-] tuyau, conduit d'aqueduc. [st2]4 [-] forme, système, règle, principe; formule de traité, pacte. [st2]5 [-] cadre, rôle, liste. [st2]6 [-] formule de droit; action judiciaire, procédure, procès. - hanc vigilare formulam atque aetatulam, Plaut. Pers. 2, 2, 47: éveiller cette beauté et cet âge tendre. - formula calcei, Amm. 31, 2, 6: forme de chaussure. - formula solidatae, Pall. Mai. 9, 2: pains de fromage durcis. - formula disciplinae, Cic.: système de philosophie. - formula dicendi, Cic.: forme de style. - formula consuetudinis nostrae, Cic. Opt. Gen. 7, 20: les règles qui nous dirigent d'ordinaire. - vivere ex sua formula, Sen.: vivre d'après ses principes. - ex formula, Liv.: aux termes du traité. - referre in antiquam jurisque ac dicionis formulam, Liv. 26: remettre (un peuple) sous les anciennes lois et la puissance (d'un autre). - formula censendi, Liv.: rôle des impôts. - in sociorum formulam referre, Liv. 43, 6, 10: inscrire sur la liste des alliés. - urbs Thessalorum formulae facta, Liv. 39, 26, 2: ville annexée à la Thessalie. - formula testamenti, Cic.: formule de testament. - formula cognitionis, Liv. 40, 12, 20: point en litige, objet précis du procès. - formula damni, Plin.: action en dommages-intérêts. - formulā cadere, Quint. 3, 6, 69: perdre son procès. - formulā excidere, Suet. Claud. 14: perdre son procès. - formulae de dolo malo, Cic. Off. 3, 14, 60: formules (définitions) du dol.* * *formŭla, ae, f. [st2]1 [-] formes délicates, beauté, joliesse. [st2]2 [-] petite forme, petit modèle. [st2]3 [-] tuyau, conduit d'aqueduc. [st2]4 [-] forme, système, règle, principe; formule de traité, pacte. [st2]5 [-] cadre, rôle, liste. [st2]6 [-] formule de droit; action judiciaire, procédure, procès. - hanc vigilare formulam atque aetatulam, Plaut. Pers. 2, 2, 47: éveiller cette beauté et cet âge tendre. - formula calcei, Amm. 31, 2, 6: forme de chaussure. - formula solidatae, Pall. Mai. 9, 2: pains de fromage durcis. - formula disciplinae, Cic.: système de philosophie. - formula dicendi, Cic.: forme de style. - formula consuetudinis nostrae, Cic. Opt. Gen. 7, 20: les règles qui nous dirigent d'ordinaire. - vivere ex sua formula, Sen.: vivre d'après ses principes. - ex formula, Liv.: aux termes du traité. - referre in antiquam jurisque ac dicionis formulam, Liv. 26: remettre (un peuple) sous les anciennes lois et la puissance (d'un autre). - formula censendi, Liv.: rôle des impôts. - in sociorum formulam referre, Liv. 43, 6, 10: inscrire sur la liste des alliés. - urbs Thessalorum formulae facta, Liv. 39, 26, 2: ville annexée à la Thessalie. - formula testamenti, Cic.: formule de testament. - formula cognitionis, Liv. 40, 12, 20: point en litige, objet précis du procès. - formula damni, Plin.: action en dommages-intérêts. - formulā cadere, Quint. 3, 6, 69: perdre son procès. - formulā excidere, Suet. Claud. 14: perdre son procès. - formulae de dolo malo, Cic. Off. 3, 14, 60: formules (définitions) du dol.* * *Formula dicendi. Cic. La forme, maniere et reigle de bien parler, La formule.\Formulam disciplinae componere. Cic. Reigle.\Formula deditionis. Liu. La forme, La maniere.\Fiduciae formula. Cic. La loy et formule de, etc.\Testamentorum formulae. Cic. Les formules.\Formula excidere. Sueton. Estre declaré non recevable, Estre debouté par fin de non recevoir.\Formulam alicui intendere. Suet. Le mettre en proces.\Formula haec multos tenet. Horatius. Ceste proposition, Ceste maxime. -
9 pariter
parĭtĕr, adv. [st2]1 [-] en parts égales, également, pareillement, semblablement. [st2]2 [-] de front, ensemble. [st2]3 [-] ensemble, simultanément. [st2]4 [-] avec cum - en même temps, au même moment. - pariter ad litora tendunt, Virg.: ils (les serpents) se dirigent de front vers le rivage. - cum luna pariter: en même temps que la lune. - pariter cum occasu solis: en même temps que le soleil se couche. - et mecum pariter moleste ferent, Cic.: et, tout comme moi, ils seront dans la peine. - pariter cum vita sensus amittitur, Cic. Tusc. 1: le sentiment se perd en même temps que la vie. - pariter ac (atque, et): de la même manière que, aussi bien que, indistinctement, ainsi que. - caedes fugientium pariter ac repugnantium fieri coepta est, Liv. 31: on se mit à massacrer indistinctement ceux qui fuyaient et ceux qui résistaient. - equi pariter equitesque Persarum, Curt.: les chevaux des Perses ainsi que leurs cavaliers. - fruatur aliquis pariter cum aliis voluptate potandi, Cic.: on doit profiter tout comme les autres du plaisir de boire. - prudenter pariter ac fortiter, Val.-Max: avec autant d'adresse que de courage. - pariter ut: de la même manière que, aussi bien que, indistinctement, ainsi que. - filius pariter moratus, ut pater, Plaut. Aul. prol. 21: fils de même caractère que son père. - pariter hoc fit atque ut alia facta sunt, Plaut. Am.: ces choses se passent comme d'autres se sont passées. - avec le datif - pariter ultimae (gentes) propinquis, Liv.: les nations les plus éloignées aussi bien que les plus voisines. - pariter ac si: comme si. - avec subj. de la sub. cond. - pariter ac si hostes adessent, Sall.: comme si les ennemis étaient tout proches.* * *parĭtĕr, adv. [st2]1 [-] en parts égales, également, pareillement, semblablement. [st2]2 [-] de front, ensemble. [st2]3 [-] ensemble, simultanément. [st2]4 [-] avec cum - en même temps, au même moment. - pariter ad litora tendunt, Virg.: ils (les serpents) se dirigent de front vers le rivage. - cum luna pariter: en même temps que la lune. - pariter cum occasu solis: en même temps que le soleil se couche. - et mecum pariter moleste ferent, Cic.: et, tout comme moi, ils seront dans la peine. - pariter cum vita sensus amittitur, Cic. Tusc. 1: le sentiment se perd en même temps que la vie. - pariter ac (atque, et): de la même manière que, aussi bien que, indistinctement, ainsi que. - caedes fugientium pariter ac repugnantium fieri coepta est, Liv. 31: on se mit à massacrer indistinctement ceux qui fuyaient et ceux qui résistaient. - equi pariter equitesque Persarum, Curt.: les chevaux des Perses ainsi que leurs cavaliers. - fruatur aliquis pariter cum aliis voluptate potandi, Cic.: on doit profiter tout comme les autres du plaisir de boire. - prudenter pariter ac fortiter, Val.-Max: avec autant d'adresse que de courage. - pariter ut: de la même manière que, aussi bien que, indistinctement, ainsi que. - filius pariter moratus, ut pater, Plaut. Aul. prol. 21: fils de même caractère que son père. - pariter hoc fit atque ut alia facta sunt, Plaut. Am.: ces choses se passent comme d'autres se sont passées. - avec le datif - pariter ultimae (gentes) propinquis, Liv.: les nations les plus éloignées aussi bien que les plus voisines. - pariter ac si: comme si. - avec subj. de la sub. cond. - pariter ac si hostes adessent, Sall.: comme si les ennemis étaient tout proches.* * *Pariter, pen. cor. Aduerbium congregandi significans Simul. Plin. iunior. Ensemble, Avec.\Pariter. Naeuius, Vt pariter dispertiantur bona patris. Egualement.\Pugnat pariter pro salute M. Fonteii Narbonensis colonia. Cic. Semblablement.\Trucidant foeminas pariter ac viros. Liu. Ils tuent les femmes aussi bien que les hommes.\Pariter nunc opera me adiuues, ac dudum re opitulata es. Terent. Aide moy de ta peine, ainsi que tu, etc.\- hoc fit Pariter, atque vt alia facta sunt. Plaut. Ainsi que les autres choses.\- hunc reliquit filium Pariter moratum vt pater fuit. Plau. Qui ha les meurs du pere.\- vtinam pariter fieret, vt Aut hoc tibi doleret itidem, vt mihi dolet: Aut ego, etc. Terent. Qu'il adveint egualement. -
10 TELPOCHYAHQUI
têlpôchyahqui:Celui qui dirige de jeunes adolescents.Angl., a leading youth.Titre de celui qui a fait un prisonnier. Sah6,76 (telpochiiaqui).Il s'agit sans doute de l'expression, " têlpôchtli yahqui tlamani ", mancebo que va a hazer cautivos. Cf. Sah HG VIII 2l,11. Garibay Sah lV 354.Plur. 'têlpôchyahqueh': guerriers qui prenaient part aux 'areytos' ou danses religieuses (Sah.)." têlpôchyahqueh ", ceux qui dirigent les adolescents. Sah2,109." in tlamanimeh in têlpôchyahqueh ", ceux qui ont fait des prisonniers, ceux qui dirigent les jeunes gens. Sah2,100 (telpochiaque).. -
11 CUICATLAXILIA
cuîcatlaxilia > cuîcatlâxilih.*\CUICATLAXILIA v.t. tê-., entonner un chant pour quelqu'un." quintlatzotzoniliah, quinteponacilhuiah, quincuîcatlâxiliah in tlâtlâcohtin ", ils jouaient du tambour, du tambour a deux tons, ils entonnaient des chants pour les esclaves (destinés au sacrifice). Sah9,45." quicuîcatlaxilihtihuih in cuâcuâcuîltin ", les vieux prêtres entonnent les chants pour eux - die alten Priester lassen sie den Gesang anstimmen. Il s'agit des guérisseuses et des marchands de chaux qui chantent pour Teteoh Innan. Sah 1927,178 = Sah2,122." quinyacâna in huehuetqueh cuîcatlazah quincuîcatlaxilihtihuih ", les vieillards les dirigeaient, ils entonnaient les chants, ils dirigent les choeurs. Sah2,93.Form: applicatif sur cuîcatlâza. -
12 CUITLAHUIA
A.\CUITLAHUIA cuitlahuia > cuitlahuih.*\CUITLAHUIA v.réfl., s'inviter à un festin ou à une réunion.Esp., convidarse en convite (M).Angl., to invite oneself to a feast or gathering (K).*\CUITLAHUIA v.bitrans. motla-., prendre soin de qqch, l'avoir à sa charge.Esp., tener cuidado o cargo de algo (M).Angl., to be responsable for something (K).Bitransitif qui comporte nécessairement un réfléchi. Sa construction rappelle celle de son équivalent français 's'occuper de'." motlacuitlahuîz ", il s'occupera de quelque chose - er wird für etwas Sorge tragen. SIS 1950." tlamocuitlahuia ", il s'occupe de tout - he is careful of things.Est dit du têpantlahtoh. Sah10,32." in quimocuitlahuia iyetl, in iyepan cah ", celui qui s'occupe des pipes, dont l'affaire est le tabac. Sah2,149." tlachpanaya, quimocuitlahuiaya in tlachpanalli ", elle balayait, elle avait la charge de balayer - she used to sweep; she used to take care of sweeping. Est dit de Coatl îcue. Sah3,1." in quimocuitlahuiayah, in îpan tlahtoâyah in tiyanquiztli ", ils s'occupaient et avaient la charge du marché. Sah8,67." cencah quimocuitlahuiah in tlâlhuahqueh ômentin ", deux des officiants s'occupent tout particulièrement (du corps du défunt). Launey II 294 = Sah3,44." in tiyânquiztli quimocuitlahuiayah, îpan tlahtoâyah in mâcêhualli ", ils avaient la charge du marché, ils superoisaient le menu peuple.Est dit des chefs de marchands, pochtecatlahtohqueh. Sah9,24." in yehhuantin tiyanquizpan tlayacanqueh, intlacahmo quimocuitlahuiah întequiuh, tôtoco ", si ceux qui dirigent le marché ne s'occupent pas de leur tâche on les chasse - those who were directors of the market place, if they did not show concern over their office, were drieven forth. Sah8,69." mâ ticmocuitlahui in ahuillahtôlli ", ne t'occupe pas de paroles vaines - no cuidate de palabrerio inutil. Olmos ECN11,162." xicmocuitlahui in tlîlli in tlapalli in âmoxtli in tlahcuilôlli ", prends soin de la tradition écrite des livres, des écrits. Sah6,215." xicmocuitlahui in tlachpânaliztli ", prends soin du balayage. Sah6,130." teuhtli, tlazôlli quimocuitlahuiyah ", ils se consacraient au mal et à la perversité - they were patrons of vice and sin.Est dit de ceux qui sont nés sous le signe ce calli. Sah4,93." huel quimocuitlahuia in cuîcatl îhuân in pâquiliztli ", il se consacre entièrement au chant et aux réjouissances - much given to song and joy. Sah4,23." ahzan centetl in quimocuitlahuia in îpan mîxpôhua ", il ne ne se consacre et se préoccupe pas seulement d'une chose - he cared for and dedicated himself to not only one thing. Sah4,83." ahmo quimocuitlahuîz in tênemiliz ", comment elle ne s'occupera pas de la vie des autres. Sah6,99.*\CUITLAHUIA v.bitrans. motê-., prendre soin de quelqu'un.Esp., tener cuidado de otros (M).Angl., to be responsable for someone, to care for, raise someone (K)." quên timitztocuitlahuia ", comment pouvons nous prendre soin de toi ? Sah2,103." motêcuitlahuia ", elle prend soin des autres - she cares for others.Est dit de la belle-mère, monnantli. Sah10,7." ahquem motêcuitlahuia ", elle ne prend soin de personne - für Niemand sorgt sie.Est dit de la mauvaise mère, nantli. Sah 1952,8:18 = Sah10,2." aocac motêcuitlahuiâya ", personne ne pouvait prendre soin de personne. Sah12,83." nicnocuitlahuia in nopil ", je m'occupe de mon fils, je prend soin de mon fils.Launey Introd 174.B.\CUITLAHUIA cuitlahuia > cuitlahuih.*\CUITLAHUIA v.t. tla-., fumer les champs.Esp., estercolar la tierra (M).Angl., to fertilize the soil with manure (K)." nitlacuitlahuia ", je fertilise la terre. Sah11,252.Form: de cuitlatl suff. -huia. -
13 MICQUI
micqui, plur. mîmicqueh.1.\MICQUI un mort, une personne morte.R.Andrews Introd 459.Mort, " in micqui ", le mort, éventuellement le cadavre.Launey Introd 453." âtlan micqui ", noyé." micqui îtlatlayân ", bûcher sur lequel on brûle les morts." inic quichihchîhuaya micqui ", c'est ainsi qu'il ornaient un mort. Sah9,25." mîmicqueh tepeuhticateh ", monceau de cadavres." ômpa itztihuih, ômpa tlamelâhuah, ômpa tlatotôcah in mîmicqueh ", vers là se dirigent, vers là vont directement, vers là se hâtent les morts - to that place set out, went straightway and proceeded the dead. Il s'agit de mictlân. Sah7,21." zan mîxcahuiâyah in mîmicqueh ", ils ne se préoccupaient que des morts. Sah2,135." in oncân tôctitoqueh mîmicqueh ", là où les morts gisent enterrés. Sah2,136." quitlamahmacah in tlâlticpac in tlein quinchihchîhuiliah mîmicqueh ", les morts lui présentent tout ce que sur terre on leur a préparé. Launey II 292 = Sah3,43-44." zan mîmicqueh in quincâhuah ", ils les laissent pour morts. Sah2,86." ca micqui in quicâhuah ", ils le laisse pour mort. Sah2,101.* à la forme possédée." tomiccâuh ", notre mort. Launey I 112." îmmiccâhuân ", leurs morts. Sah2,167 (immjccaoan)." inic mihtoa miccâzayolin quil întônal in tomiccâhuân ", on l'appelle mouche des morts parce que, dit-on, elle est le propre de nos cadavres - it is called miccaçayolin because it is said it is the lot of corpses. Sah11,101 (tomjccaoan).2.\MICQUI couleur, pâle, terne." in îtlachiyaliz ahmo cencah quiltic, zan achi micqui ", son aspect n'est pas vraiment vert mais un peu pâle - its appearance is not very herb-green, just a little dull. Est dit de la pierre xihuitl. Sah11,223. -
14 TIYAHCAHUAN
tiyahcâhuân, pluriel sur tiyahcâuh.Soldats valeureux.Désigne aussi ceux qui dirigent la formation des jeunes guerriers.Angl., the masters of the youths. Sah8,39." tiyahcâhuân ", les chefs de guerre - the chieftains. Cités parmi ceux auxquels le souverain offre des parures."in tequihuahqueh, in tiyahcâhuân, in oquîchtin", les soldats aguerris, les chefs de guerre, les hommes de guerre. Sah9,34." in tlahtôlôyan in oncân catcah in tiyahcahuân îhuân in pîpiltin ", lieu de discussion où sont ceux qui sont des chefs et les nobles - the place of discussion where were the brave warriors and the noblemen. Sah8,42." in înnenohnôtzayan in tiyahcâhuân in îpampa yâôyôtl ", la salle du conseil des chefs de guerre - the counsil chamber of the brave warriors devoted to war. Sah8,43." in tiyahcâhuân tlacochcalcatl tlâcateccatl in înneîxcâhuîl yâôtequi ", les soldats valeureux, le général et le général en chef dont la charge est de conduire la bataille - the brave warriors, the generals and the commanding generals whose personel charge was command in war. Sah8,43." in âchcacâuhtin in tiyahcahuân in îtêmictihcâhuân catcah tlahtoâni ", les officiers de justice, les guerriers aguerris, ceux qui exécutent les sentences du souverain - the constables, the brave warriors who were the ruler's executioners. Sah8,43." in aquihqueh in mocehcemmatih in tiyahcâhuân ", ceux parmi les guerriers valeureux qui sont très fiers. Sah2,100." in cuâcuâchictin, in îxquichtin tiyahcâhuân in âcaltica tlayehcoâyah ", les tonsurés, tous les guerriers valeureux qui combattaient sur barque. Sah12,88." at întech tonahciz in cuâuhtin in ocêloh in tiyahcâhuân in câhuîltiah in coyohuiah in tônatiuh ", peut-être arriveras tu près des chevaliers aigles et jaguars, les guerriers courageux qui réjouissent, qui acclament avec des cris de guerre le soleil. Sah6,58.* au vocatif." tiyahcâhuâné ixquich amotlapal ", oh guerriers, (allez-y de) toutes vos forces. Sah12,17. -
15 TLAHPALIUHCAYACATL
tlahpaliuhcayacatl:Celui qui dirige les hommes qui se sont mariés, ou en âge de se marier.plur., " in tlahpaliuhcayacah ", ceux qui dirigent ceux qui sont en âge de se marier - the leaders of marriageable ones. Sah2,148.Ceux qui conduisent le marié - thoose who guided the groom. Cités à l'occasion d'un mariage. Sah6,129.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAHPALIUHCAYACATL
-
16 TOTOCO
tôtoco:*\TOTOCO v.passif sur tôtoca, être chassé." in yehhuantin tiyanquizpan tlayacanqueh, intlacahmo quimocuitlahuiah întequiuh, tôtoco ", si ceux qui dirigent le marché ne s'occupent pas de leur tâche on les chasse - those who were directors of the market place, if they did not show concern over their office, were drieven forth. Sah8,69. -
17 authority
authority [ɔ:ˈθɒrɪtɪ]a. ( = power to give orders) autorité fb. ( = permission) autorisation f• on whose authority? avec l'autorisation de qui ?c. ( = competence) to speak with authority parler avec compétence• I have it on good authority that... je tiens de bonne source que...d. ( = organization) organisme m* * *[ɔː'θɒrətɪ] 1.2) (forcefulness, confidence) autorité f3) ( permission) autorisation f4) ( organization) autorité f6) ( source of information) source f2.authorities plural noun gen, Administration, Politics autorités fplthe school/hospital authorities — la direction de l'école/de l'hôpital
-
18 muovere
muovere v. (pres.ind. muòvo, muòvi, muòve, muoviàmo, muovéte, muòvono; impf.ind. muovévo; p.rem. mòssi; fut. muoverò; pres.cong. muòva, muoviàmo, muoviàte, muòvano; impf.cong. muovéssi; p.p. mòsso; ger. muovèndo) I. tr. 1. bouger, remuer: muovere le braccia bouger les bras. 2. ( fare muovere) faire bouger, actionner: il vapore muove la locomotiva la vapeur fait bouger la locomotive; l'acqua muove la ruota del mulino l'eau fait bouger la roue du moulin, l'eau actionne la roue du moulin. 3. ( spostare) bouger, déplacer. 4. ( agitare) agiter, faire bouger: il vento muove le foglie le vent agite les feuilles. 5. ( spesso al passivo) mouvoir ( anche fig): è mosso dall'istinto il est mû par l'instinct. 6. ( fig) (sollevare: rif. a dubbi, questioni e sim.) soulever; (formulare, rivolgere) adresser, formuler. 7. ( fig) ( suscitare) provoquer, spesso si traduce con faire seguito dall'infinito corrispondente: muovere il riso faire rire, provoquer le rire; muovere il pianto in qcu. faire pleurer qqn, provoquer les pleurs de qqn. 8. ( fig) (commuovere: rif. all'animo e sim.) émouvoir, toucher. 9. ( lett) ( indurre) pousser: la fame lo mosse a rubare la faim le poussa à voler. II. intr. (aus. essere/avere) 1. avancer (aus. avoir), se diriger: le truppe nemiche muovono verso la capitale les troupes ennemies se dirigent vers la capitale. 2. ( fig) ( prendere le mosse) partir (aus. être): muovere da posizioni opposte partir d'endroits opposés. 3. ( nei giochi di società) jouer (aus. avoir): chi muove per primo? qui joue le premier?; a chi tocca muovere? c'est à qui de jouer?; tocca a te a muovere c'est à toi de jouer. III. prnl. muoversi 1. bouger intr.: il malato non poteva muoversi le malade ne pouvait pas bouger; nessuno si muova! que personne ne bouge! 2. ( mettersi in moto) démarrer intr., s'ébranler, se mettre en marche: la carrozza finalmente si mosse la calèche démarra enfin. 3. ( mettersi in cammino) se mettre en marche, se mettre en route. 4. ( essere in moto) se mouvoir, bouger intr., se déplacer: la terra si muove intorno al sole la terre se meut autour du soleil, la terre se déplace autour du soleil. 5. ( fig) bouger intr.: nessuno si mosse in suo aiuto personne ne bougea pour l'aider. 6. ( colloq) ( sbrigarsi) se dépêcher: muoviti! dépêche-toi!, bouge-toi!; ti muovi? tu te dépêches? -
19 Dirigentin
f (m - Dirigent) -
20 af
afI 〈 bijwoord〉1 [m.b.t. een verwijdering] de2 [m.b.t. het uitgangspunt] à partir de3 [m.b.t. tijd] depuis4 [m.b.t. een nadering] vers♦voorbeelden:af en aan lopen • aller et veniraf en toe • de temps en tempseen eindje van de weg af • à une certaine distance de la route〈 figuurlijk〉 van iemand af zijn • être débarrassé de qn.van elkaar af zijn • être séparéje bent nog niet van me af • tu auras de mes nouvellesvan de brug af (gerekend) het derde huis • la troisième maison à partir du pontop de minuut af • exactement〈m.b.t. dier〉 af! • couché!iemand te vlug af zijn • être plus rapide que qn.II 〈 bijvoeglijk naamwoord〉1 [afgemat] éreinté2 [afgewerkt; uit] fini3 [sport en spel] éliminé♦voorbeelden:
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Dirigent — Dirigent … Deutsch Wörterbuch
dirigent — dirìgent (dirigȅnt) m <G mn nātā> DEFINICIJA 1. glazb. onaj koji dirigira orkestrom; ravnatelj, usp. dirigirati (1) 2. sport razg. u momčadskim sportovima igrač koji kreira i organizira igru momčadi, usp. plejmejker 3. općenito, ravnatelj,… … Hrvatski jezični portal
Dirigent(in) — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Bsp.: • Leonard Bernstein war ein großer Komponist und Dirigent … Deutsch Wörterbuch
Dirigent — Dir i*gent, a. [L. dirigens, p. pr. of dirigere. See {Direct}, a.] Directing. Baxter. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Dirigent — Dir i*gent, n. (Geom.) The line of motion along which a describent line or surface is carried in the genesis of any plane or solid figure; a directrix. Hutton. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Dirigént — (lat.), ein Dirigierender … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Dirigént — (lat.), s.v.w. Direktor, insbes. der Leiter einer musikal. Aufführung; dirigieren, lenken, leiten … Kleines Konversations-Lexikon
dirìgent — (dirigȅnt) m (dirìgentica ž) 〈G mn nātā〉 1. {{001f}}glazb. onaj koji dirigira orkestrom; ravnatelj, {{c=1}}usp. {{ref}}dirigirati (1){{/ref}} 2. {{001f}}sport razg. u momčadskim sportovima igrač koji kreira i organizira igru momčadi 3.… … Veliki rječnik hrvatskoga jezika
dirigent — dirigént adj. m., pl. dirigénţi; f. sg. dirigéntă, pl. dirigénte Trimis de siveco, 03.12.2007. Sursa: Dicţionar ortografic … Dicționar Român
Dirigent — Charles Lamoureux als Dirigent Der Dirigent (von lateinisch dirigere ‚ausrichten‘ bzw. ‚leiten‘) ist der künstlerisch musikalische Leiter eines musizierenden Ensembles (Chor oder/und Orchester), siehe Dirigieren … Deutsch Wikipedia
dirigènt — ênta in énta m (ȅ é, ẹ) 1. kdor umetniško vodi, usmerja orkester, zbor: na prireditvi sodelujejo znani solisti in dirigenti; dirigent vadi z otroškim zborom; dirigent orkestra; koncert bo pod vodstvom dirigenta iz Zagreba; predstaviti se prvič… … Slovar slovenskega knjižnega jezika