-
1 diffondere
diffondere v. (pres.ind. diffóndo; p.rem. diffùsi; p.p. diffùso) I. tr. 1. diffuser, répandre: la lampada diffondeva una luce bianca la lampe diffusait une lumière blanche; il fuoco diffondeva calore nell'ambiente le feu répandait sa chaleur dans la pièce. 2. ( fig) ( divulgare) diffuser, répandre: diffondere una notizia diffuser une nouvelle; diffondere il terrore répandre la terreur. 3. ( fig) ( propagandare) faire connaître. 4. ( fig) ( fare circolare) diffuser: diffondere un giornale diffuser un journal. 5. ( fig) ( incrementare la vendita) promouvoir: diffondere un prodotto promouvoir un produit. 6. (Rad,TV) ( trasmettere) émettre, diffuser. II. prnl. diffondersi 1. se propager, gagner tr.: un improvviso rossore si diffuse sul suo volto une rougeur soudaine gagna son visage; il morbo si diffuse per tutta la città la maladie se propagea dans toute la ville. 2. (rif. a odori) se dégager, s'exhaler, se répandre: dalla pentola si diffondeva l'odore dell'arrosto l'odeur du rôti se dégageait de la casserole. 3. ( fig) se diffuser, se répandre, se propager: queste idee si diffusero rapidamente ces idées se diffusèrent rapidement. 4. ( fig) ( dilungarsi) s'étendre (su sur): diffondersi su un argomento s'étendre sur un sujet. -
2 affermare
affermare v. ( afférmo) I. tr. 1. affirmer: affermare la propria innocenza affirmer son innocence; affermare i propri diritti affirmer ses droits; affermare di avere fatto qcs. affirmer avoir fait qqch. 2. ( sostenere) prétendre, affirmer, soutenir. 3. ( rar) ( dire di sì) répondre que oui; ( col capo) faire signe que oui. II. prnl. affermarsi 1. ( imporsi) s'imposer. 2. (farsi un nome, realizzarsi) s'imposer, s'affirmer: affermarsi come letterato s'affirmer comme écrivain. 3. (acquistare credito, diffondersi) gagner du crédit, se répandre. -
3 circolare
I. circolare agg.m./f. circulaire: settore circolare secteur circulaire; moto circolare mouvement circulaire. II. circolare s.f. 1. ( lettera) circulaire: mandare una circolare diffuser une circulaire. 2. (rif. a tram e sim.) ligne de ceinture: circolare esterna ligne périphérique. III. circolare v.intr. ( cìrcolo; aus. essere/avere) 1. (muoversi, spostarsi) circuler (aus. avoir), se déplacer: quell'uomo pericoloso circola ancora per il paese cet homme dangereux court toujours dans le pays. 2. ( in automobile) circuler (aus. avoir), rouler (aus. avoir): a causa del traffico non si riesce a circolare nella città on ne peut pas circuler en ville à cause du trafic. 3. (rif. a veicoli) circuler (aus. avoir): i treni locali non circolano la domenica les trains régionaux ne circulent pas le dimanche. 4. (muoversi, continuare a muoversi) circuler (aus. avoir). 5. (rif. a sangue e fluidi) circuler (aus. avoir): non circola aria in questa stanza l'air ne circule pas dans cette pièce. 6. ( passare da una persona all'altra) circuler (aus. avoir), être en circulation: circolano molte monete false beaucoup de fausses pièces circulent; fate circolare quel foglio tra tutti gli studenti faites passer cette feuille à tous les étudiants. 7. ( diffondersi) circuler (aus. avoir), courir (aus. avoir): circolano strane notizie sul suo conto d'étranges rumeurs circulent sur son compte. 8. (rif. a denaro) circuler (aus. avoir), rouler (aus. avoir): far circolare il denaro faire circuler l'argent. -
4 comunicare
comunicare v. ( comùnico, comùnichi) I. tr. 1. ( far conoscere) communiquer, faire part de: comunicare qcs. a qcu. communiquer qqch. à qqn, faire part de qqch. à qqn; comunicare qcs. per scritto communiquer qqch. par écrit. 2. ( annunciare) communiquer, annoncer: non so come comunicargli la notizia je ne sais pas comment lui annoncer la nouvelle. 3. (infondere, trasmettere) communiquer, transmettre: comunicare calore communiquer la chaleur; è riuscito a comunicare agli altri il suo coraggio il a réussi à communiquer son courage aux autres; mi hai comunicato la tua ansia tu m'as communiqué ton anxiété. 4. ( Rel) ( amministrare la comunione) donner la communion à, communier: il sacerdote comunica i fedeli le prêtre donne la communion aux fidèles. II. intr. (aus. avere) 1. communiquer: comunicare per lettera communiquer par lettre, correspondre; comunicare a segni communiquer par signes. 2. ( essere in comunicazione) communiquer: tutte queste stanze comunicano con il salotto toutes ces pièces communiquent avec le salon. III. prnl. comunicarsi 1. ( diffondersi) se communiquer: il suo entusiasmo si è subito comunicato agli altri son enthousiasme s'est tout de suite communiqué aux autres. 2. ( trasmettersi) se communiquer, se transmettre: il movimento si comunica alle ruote le mouvement se transmet aux roues. 3. (Rel.catt) ( ricevere la comunione) communier, recevoir la communion. -
5 correre
correre v. (pres.ind. córro, córri; p.rem. córsi, corrésti; p.p. córso) I. intr. 1. (aus. avere) courir: ho dovuto correre per raggiungerlo j'ai dû courir pour le rattraper. 2. (aus. avere) (rif. a veicoli) rouler: l'automobile correva a cento kilometri all'ora la voiture roulait à cent kilomètres à l'heure; è pericoloso correre sull'autostrada la circulation sur l'autoroute est dangereuse; il treno correva attraverso i campi le train filait à travers les champs. 3. (aus. essere) ( affrettarsi) courir (aus. avoir), se dépêcher; ( precipitarsi) courir (aus. avoir), se précipiter: corri, o arriverai tardi a scuola dépêche-toi ou tu vas être en retard à l'école; appena avuta la notizia siamo corsi qui dès que nous avons appris la nouvelle, nous avons couru ici. 4. (aus. essere) ( scorrere) courir (aus. avoir): il torrente corre tra le rupi le torrent court entre les rochers; un brivido gli corse lungo la schiena un frisson lui courut dans le dos; un mormorio corse tra la folla un murmure parcourut la foule. 5. (aus. essere) ( seguire un certo percorso) courir (aus. avoir): un fregio corre lungo la facciata une frise court le long de la façade; la ferrovia corre lungo il fiume le chemin de fer court le long de la rivière. 6. (aus. essere) (rif. a tempo: passare) passer (aus. avoir), s'écouler; ( essere in corso) courir (aus. avoir); ( intercorrere) séparer (aus. avoir): come corre il tempo! comme le temps passe!; tra i due avvenimenti corrono due anni deux ans se sont écoulés entre les deux événements; tra i due fratelli corrono venti mesi vingt mois séparent les deux frères, les deux frères ont vingt mois de différence. 7. (aus. essere) ( rar) (rif. a spazio: intercorrere) y avoir (aus. avoir), séparer (aus. avoir): da qui al paese corrono tre chilometri il y a trois kilomètres d'ici au village. 8. (aus. essere) ( fig) ( diffondersi) courir (aus. avoir), circuler (aus. avoir): corrono brutte voci sul suo conto de vilaines rumeurs circulent sur son compte. 9. (aus. essere) ( fig) ( dirigersi involontariamente) aller, se porter; (rif. a pensiero: rivolgersi) aller, être destiné: la mano gli corse alla pistola sa main se porta sur le pistolet; i suoi pensieri corsero alla madre ses pensées allèrent à sa mère. 10. (aus. avere) ( Sport) courir: correre in bicicletta courir à vélo; correre in automobile faire une course automobile. II. tr. 1. ( Sport) courir: correre i cento metri courir le 100 mètres; correre il giro d'Italia courir le Tour d'Italie. 2. (percorrere: con veicoli) courir, parcourir, sillonner; ( a piedi) parcourir, arpenter; ( a cavallo) parcourir. 3. ( esporsi a) courir: correre un rischio courir un risque; correre il rischio di fare qcs. courir le risque de faire qqch. -
6 diffusione
diffusione s.f. 1. diffusion, vulgarisation: la diffusione del cristianesimo la diffusion du christianisme; la diffusione di notizie la diffusion des nouvelles. 2. ( il diffondersi) diffusion, propagation, généralisation: la diffusione di un morbo la diffusion d'une maladie. 3. (rif. a giornali e sim.) diffusion: diffusione di pubblicazioni clandestine diffusion de publications clandestines. 4. (Rad,TV) émission, diffusion. 5. (Fis,Nucl,Ott,Met,Chim) diffusion. -
7 diramare
diramare v. ( diràmo) I. tr. diffuser, transmettre: diramare un ordine transmettre un ordre; diramare una circolare diffuser une circulaire. II. prnl. diramarsi 1. ( ramificarsi) se ramifier: la chioma dell'albero si dirama a ombrello le feuillage de l'arbre se ramifie en forme de parapluie. 2. ( diffondersi) se diffuser. 3. ( partire da un punto) rayonner intr. 4. ( biforcarsi) bifurquer intr., faire une fourche: la strada si dirama la route bifurque. -
8 espandere
espandere v. (pres.ind. espàndo; p.rem. espànsi; p.p. espànso) I. tr. 1. étendre, élargir: espandere i confini étendre ses frontières. 2. ( diffondere) répandre, diffuser: quel fiore espande un buon profumo cette fleur répand un parfum agréable. 3. ( Inform) développer, étendre: espandere un file étendre un fichier. II. prnl. espandersi 1. ( diffondersi) s'étendre: la macchia di vino si espandeva sulla tovaglia la tache de vin s'étendait sur la nappe, la tache de vin s'étalait sur la nappe; la città si espande rapidamente la ville s'étend rapidement. 2. ( ampliarsi) s'étendre, se développer: il mercato si sta espandendo le marché se développe. 3. ( aumentare di volume) se détendre ( anche Fis): i gas si espandono les gaz se détendent. -
9 estendere
estendere v. (pres.ind. estèndo; p.rem. estési; p.p. estéso) I. tr. 1. étendre ( anche fig): ha esteso la sua attività anche nel meridione il a également étendu son activité au sud; estendere la cerchia degli affari étendre le cercle de ses affaires. 2. ( fig) ( applicare a un numero maggiore di persone) étendre: estendere il diritto di voto alle donne étendre le droit de vote aux femmes; estendere l'invito a qcu. étendre l'invitation à qqn. 3. (prolungare, allungare) étendre, prolonger, allonger: estendere la durata delle lezioni prolonger la durée des leçons. II. prnl. estendersi 1. ( ampliarsi) s'étendre, s'élargir; ( di città) s'étendre: il commercio si è esteso fino all'Estremo Oriente le commerce s'est étendu jusqu'à l'Extrême-Orient; la città si è estesa molto negli ultimi anni la ville s'est beaucoup étendue ses dernières années. 2. ( stendersi) s'étendre, s'étirer: il bosco si estende per molti chilometri le bois s'étend sur des kilomètres; estendersi a perdita d'occhio s'étendre à perte de vue. 3. ( fig) (rif. a legge e sim.) s'appliquer, s'étendre: questa legge si estende anche a tutti i pensionati cette loi s'étend aussi à tous les retraités. 4. ( fig) ( diffondersi) se répandre, se propager: il contagio si estende la contagion se répand. -
10 girare
girare v. ( gìro) I. tr. 1. tourner: girare la chiave nella serratura tourner la clé dans la serrure. 2. ( volgere) tourner, détourner: girare gli occhi tourner les yeux, détourner les yeux. 3. ( mescolare) tourner, mélanger: girare il riso mélanger le riz. 4. ( andare attorno) tourner, contourner: girare l'angolo contourner le coin. 5. (rif. a cosa: circondare) contourner, faire le tour de: la strada gira il lago la route fait le tour du lac. 6. (avvolgere con corde e sim.) entourer: girare una cordicella intorno a un pacco entourer un paquet d'une ficelle, mettre une ficelle autour d'un paquet. 7. (percorrere, visitare) parcourir, faire: ho girato tutta l'Italia j'ai parcouru toute l'Italie. 8. ( andare da un posto all'altro) faire, faire le tour de: ho girato molte librerie per trovare quel romanzo j'ai fait beaucoup de librairies pour trouver ce roman, je suis allé dans de nombreuses libraires pour trouver ce roman; abbiamo girato tutti i musei di Parigi nous avons fait tous les musées de Paris, nous avons visité tous les musées de Paris. 9. ( fig) ( disporre le parole in ordine diverso) tourner: girare la frase in un altro modo tourner la phrase autrement. 10. ( trasferire) transmettre, remettre, faire suivre: girare una domanda a un altro ufficio transmettre une demande à un autre bureau. 11. ( passare ad altri) passer: se chiama, girami la telefonata s'il appelle, passe-le moi. 12. (fig,rar) ( scansare) tourner, contourner, éviter: girare una difficoltà tourner une difficulté. 13. ( Econ) endosser: girare un assegno endosser un chèque. 14. (Cin,TV) tourner: girare un film tourner un film. II. intr. (aus. avere/essere) 1. tourner (aus. avoir): la terra gira intorno al sole la terre tourne autour du soleil. 2. ( su se stessi) tourner (aus. avoir); ( turbinare) tournoyer (aus. avoir). 3. ( andare in giro) se promener, se balader; ( con veicolo) circuler (aus. avoir): mi piace girare per le vie della città j'aime me promener dans les rues de la ville, j'aime parcourir les rues de la ville. 4. (rif. a denaro: circolare) circuler (aus. avoir). 5. ( fig) ( diffondersi) courir (aus. avoir), circuler (aus. avoir): girano brutte voci sul suo conto des rumeurs circulent sur son compte. 6. ( cambiare direzione) tourner (aus. avoir): il sentiero gira a destra le sentier tourne à droite; girare all'angolo tourner au coin, tourner le coin; il vento gira le vent tourne; ( estens) la fortuna sta girando la chance tourne. 7. ( Mot) tourner (aus. avoir). 8. (aus. essere) ( colloq) ( venire in mente) juger bon (aus. avoir): se mi gira, parto domani si je le juge bon, je pars demain; si j'en ai envie je pars demain; fa'pure come ti gira! fais comme ça te dit, fais comme ça te chante!; fa sempre come gli gira il n'en fait qu'à sa tête, il fait toujours ce qui lui plaît. III. prnl. girarsi 1. ( voltarsi) se tourner, se retourner: si girò a salutarla il se tourna pour la saluer. 2. ( rigirarsi) se tourner, se retourner: passò tutta la notte a girarsi nel letto il a passé la nuit à se retourner dans son lit. -
11 invadere
invadere v.tr. (pres.ind. invàdo; p.rem. invàsi; p.p. invàso) 1. envahir: gli eserciti invasero il paese les armées envahirent le pays. 2. ( irrompere in massa) envahir: i tifosi invasero il campo les supporters envahirent le terrain; le cavallette invasero la regione les sauterelles infestèrent la région. 3. ( inondare) inonder, envahir. 4. ( fig) ( diffondersi) pulluler, proliférer, envahir. 5. ( fig) (rif. a tenebre) envahir. 6. ( fig) (rif. a mode, vizi, abitudini) envahir, se répandre dans. -
12 propagare
propagare v. ( propàgo, propàghi) I. tr. 1. propager: propagare un incendio propager un incendie. 2. ( estens) ( diffondere) propager, diffuser. 3. ( Biol) ( riprodurre) propager. II. prnl. propagarsi 1. se propager: l'incendio si è propagato velocemente l'incendie s'est vite propagé. 2. ( estens) ( diffondersi) se propager, se diffuser, se répandre. 3. ( Biol) ( riprodursi) se propager, proliférer intr. 4. ( Fis) se propager: la luce si propaga nello spazio la lumière se propage à travers l'espace. -
13 serpeggiare
serpeggiare v.intr. ( serpéggio, serpéggi; aus. avere) 1. serpenter: il fiume serpeggia nella valle le fleuve serpente dans la vallée. 2. ( fig) ( diffondersi) se répandre: il malcontento già serpeggiava tra il popolo le mécontentement se répandait parmi la population. 3. ( Mar) serpenter. -
14 spargere
spargere v. (pres.ind. spàrgo, spàrgi; p.rem. spàrsi; p.p. spàrso) I. tr. 1. répandre, éparpiller: spargere i semi nel campo répandre des graines dans un champ; spargere fiori su una tomba éparpiller des fleurs sur une tombe. 2. (rif. a persone: sparpagliare) éparpiller, disséminer, disperser. 3. ( diffondere) répandre, diffuser: spargere calore diffuser de la chaleur. 4. ( versare) répandre, renverser: spargere il vino sulla tovaglia répandre le vin sur la nappe. 5. ( fig) ( diffondere) semer: spargere malumori semer la discorde. 6. ( fig) ( divulgare) répandre, divulguer, diffuser: spargere voci répandre des rumeurs. II. prnl. spargersi 1. s'éparpiller, se répandre: i soldati si sparsero nelle campagne les soldats s'éparpillèrent dans la campagne. 2. ( fig) ( diffondersi) se répandre, se diffuser: la notizia si sparse subito la nouvelle s'est rapidement répandue; l'epidemia si sparge l'épidémie se diffuse. -
15 volare
volare v.intr. ( vólo; aus. avere/essere) 1. voler (aus. avoir) ( anche Aer): volano le rondini les hirondelles volent; l'aereo volava a bassa quota l'avion volait à basse altitude. 2. ( estens) ( essere proiettato nell'aria) voler (aus. avoir), s'envoler: un colpo di vento fece volare i fogli un coup de vent fit s'envoler les feuilles; mi è volato il cappello mon chapeau s'est envolé. 3. (rif. a oggetti scagliati) voler (aus. avoir), ( colloq) valser (aus. avoir): nella lite sono volate anche delle sedie pendant la dispute les chaises aussi ont volé. 4. ( fig) ( piovere) voler (aus. avoir), pleuvoir (aus. avoir): volarono insulti les insultes volèrent; volavano pallottole les balles pleuvaient. 5. ( estens) ( cadere dall'alto) tomber (aus. être): è volato ( giù) dal sesto piano il est tombé du sixième étage. 6. ( iperb) (sfrecciare, correre) voler (aus. avoir), foncer (aus. avoir): le automobili volavano sull'asfalto les voitures fonçaient sur l'asphalte. 7. ( affrettarsi) foncer (aus. avoir), se dépêcher, se ruer: volai alla stazione j'ai foncé jusqu'à la gare. 8. ( fig) ( fuggire rapidamente) voler (aus. avoir), passer (aus. avoir): il tempo vola le temps passe; come vola il tempo! comme le temps passe! 9. ( fig) ( diffondersi) voler (aus. avoir): le notizie volano les nouvelles volent. 10. ( fig) ( rivolgersi) aller (a vers; aus. être): il nostro pensiero spesso vola fino a te nos pensées vont souvent vers toi.
См. также в других словарях:
diffondersi — dif·fón·der·si v.pronom.intr. (io mi diffóndo) FO 1. spargersi intorno: il profumo si diffonde per tutta la stanza Sinonimi: espandersi, estendersi, spandersi. Contrari: restringersi. 2. divulgarsi: un abitudine che si è diffusa in fretta… … Dizionario italiano
propagarsi — pro·pa·gàr·si v.pronom.intr. CO 1. di animali o piante, moltiplicarsi tramite la riproduzione: le ortiche si sono propagate nel cortile, i fermenti si propagano rapidamente nel latte Sinonimi: diffondersi, riprodursi. 2. estens., di fenomeni… … Dizionario italiano
propagare — [dal lat. propagare propagginare , der. del tema di pangĕre ficcare, piantare , col pref. pro 1] (io propago, tu propaghi, ecc.). ■ v. tr. 1. (non com.) [fare aumentare tramite la riproduzione: p. una specie vegetale ] ▶◀ diffondere, disseminare … Enciclopedia Italiana
allignare — al·li·gnà·re v.intr. (avere e essere) CO 1. di piante, mettere radici, attecchire Sinonimi: attaccare, attecchire, barbicare, radicarsi, svilupparsi. 2. fig., diffondersi | prendere piede, svilupparsi, prosperare, anche con valore negativo: l… … Dizionario italiano
correre — cór·re·re v.intr. e tr. (io córro) FO 1a. v.intr. (avere) di persona o animale: andare, muoversi velocemente, spec. con un passo tale per cui per un istante nessuno dei piedi o delle zampe tocca terra: correre velocemente, ho corso per prendere l … Dizionario italiano
dilatarsi — di·la·tàr·si v.pronom.intr. CO 1. di qcs., crescere in volume, espandersi: respirando i polmoni si dilatano | crescere in larghezza o estensione, allargarsi, espandersi: la città si dilata a macchia d olio; anche fig.: rapporti economici che col… … Dizionario italiano
dilungarsi — di·lun·gàr·si v.pronom.intr. CO 1. allungarsi, prolungarsi Sinonimi: prolungarsi. 2. fig., diffondersi in parole, fare digressioni: dilungarsi nello scrivere, in una trattazione; andare per le lunghe Sinonimi: diffondersi, farla lunga,… … Dizionario italiano
divulgarsi — di·vul·gàr·si v.pronom.intr. CO spargersi, diffondersi: la voce si è divulgata rapidamente Sinonimi: 2circolare, diffondersi, propagarsi … Dizionario italiano
esalare — e·sa·là·re v.intr. e tr. CO 1. v.intr. (essere) uscir fuori, diffondersi nell aria: dalla palude esalavano vapori e miasmi Sinonimi: diffondersi, spandersi, spargersi, sprigionarsi. 2. v.tr., mandar fuori nell aria, emanare: le rose esalavano un… … Dizionario italiano
estendersi — e·stèn·der·si v.pronom.intr. (io mi estèndo) CO 1. ampliarsi, allargarsi: la cittadina si è estesa notevolmente Sinonimi: allargarsi, ingrandirsi. 2. avere una certa area o lunghezza: il parco si estende per molti ettari Sinonimi: misurare,… … Dizionario italiano
invadere — in·và·de·re v.tr. FO 1. entrare con la forza, con la violenza, riversarsi in un territorio per occuparlo, saccheggiarlo, devastarlo e sim.: i barbari hanno invaso il paese, gli austriaci hanno invaso l Italia Sinonimi: assalire. Contrari:… … Dizionario italiano